پاککن
پاککن في 30 ثانية
- Pāk-kon is the Persian word for eraser, essential for school and art.
- It is a compound word: 'pāk' (clean) + 'kon' (maker/doer).
- Used primarily for removing pencil marks through friction on paper.
- Commonly found in stationery shops and used with the verb 'pāk kardan'.
The Persian word پاککن (pronounced 'pāk-kon') is a fundamental noun in the Persian lexicon, primarily referring to an eraser. Etymologically, it is a compound word derived from 'pāk' (clean/pure) and 'kon' (the present stem of 'kardan', meaning 'to do' or 'to make'). Thus, literally, a pāk-kon is a 'clean-maker'—an object that restores the cleanliness of a page by removing unwanted marks. In the context of everyday life in Iran, from the bustling stationery shops (lavāzem-e tahrir) in Tehran's Grand Bazaar to the small backpacks of primary school students in rural villages, the pāk-kon is an indispensable tool. It represents the ability to correct mistakes, a concept that is introduced to children the moment they pick up their first 'Siah' (black) pencil. Unlike ink, which suggests permanence, the graphite of a pencil combined with a pāk-kon allows for a trial-and-error approach to learning, which is central to the educational philosophy in Persian-speaking cultures.
- Category
- Stationery (Lavāzem-e Tahrir)
- Literal Meaning
- Clean-maker / Purifier of the page
- Usage Frequency
- Extremely high in academic and artistic contexts
When you enter a stationery store in Iran, you will find a vast array of pāk-kon types. There are the classic blue and red Pelikan erasers that have been a staple for decades, often associated with nostalgia for older generations. Then there are the modern, dust-free erasers used by engineering students and professional artists. The word itself is so common that it is one of the first fifty nouns a child learns. It is used not just as a physical object, but as a symbol of forgiveness and starting over. In a classroom, you might hear a student whisper to their neighbor, 'Pāk-kon dāri?' (Do you have an eraser?), a phrase that sparks many childhood friendships. The physical act of erasing is called 'pāk kardan,' and the tool used for it is the pāk-kon. It is important to note the 'nim-faseleh' (half-space) between 'pāk' and 'kon' in formal Persian script, which keeps the two parts of the compound word together as a single semantic unit while respecting their individual morphological roots.
من برای امتحان ریاضی یک پاککن جدید خریدم.
(I bought a new eraser for the math exam.)
Beyond the classroom, the term appears in professional settings. Architects and draftsmen rely on high-quality pāk-kon to ensure their blueprints are pristine. In the digital age, while physical erasers are becoming less common in offices, the icon for the 'erase' tool in Persian-localized software like Photoshop or Paint is still labeled as pāk-kon. This shows the linguistic resilience of the word, adapting from a piece of rubber to a digital function. Furthermore, the word carries a certain tactile memory for many; the scent of a 'pāk-kon-e 'atri' (scented eraser) is a powerful evocative trigger for anyone who grew up in the Iranian school system during the 80s and 90s. These erasers, often shaped like fruits or cartoons, were prized possessions. Thus, understanding pāk-kon is not just about learning a word for a tool; it is about accessing a shared cultural memory of education, correction, and the sensory experience of childhood in Iran.
این پاککن خیلی نرم است و کاغذ را پاره نمیکند.
(This eraser is very soft and does not tear the paper.)
The versatility of the pāk-kon is also seen in its various forms. You have 'pāk-kon-e khamiri' (kneaded eraser) used by charcoal artists, and 'pāk-kon-e medādi' (eraser pencils) for precision work. In every case, the root word remains the same. The linguistic structure of the word is a perfect example of Persian's agglutinative tendencies, where a noun and a verbal stem combine to create a specific functional object. This makes the word easy to remember for English speakers once they understand the components: 'pāk' (clean) and 'kon' (doer). It is the 'doer of cleaning' for your paper. Whether you are a beginner student or a professional artist, this word will be a constant companion in your Persian language journey.
Using پاککن in a sentence is straightforward, but its placement and the verbs associated with it are key to sounding natural. The most common verb used with pāk-kon is 'dāshtan' (to have) when asking for one, or 'estefādeh kardan' (to use) when describing the action. For example, 'Āyā pāk-kon dāri?' (Do you have an eraser?) is a standard classroom question. When you want to describe the act of erasing, you typically use the phrase 'bā pāk-kon pāk kardan' (to clean/erase with an eraser). This redundant-sounding phrase is actually the most common way to express the action. You don't just 'erase' (pāk kardan); you 'erase with the eraser' to be specific about the tool used, especially if you are distinguishing it from using a cloth or a finger.
- Common Verb Pair
- Pāk kardan (To erase/clean)
- Common Preposition
- Bā (With) - e.g., Bā pāk-kon
In more complex sentences, pāk-kon can serve as the subject or the direct object. Consider the sentence: 'Pāk-kon-e man gom shodeh ast' (My eraser has been lost). Here, the word takes the 'ezafe' construction (-e) to show possession. If you are buying one, you would say: 'Man yek pāk-kon-e sefid mikhāham' (I want a white eraser). Notice how the adjective 'sefid' (white) follows the noun, connected by the ezafe. This is a crucial grammatical point for English speakers who are used to adjectives coming before nouns. In Persian, the 'pāk-kon' always comes first, followed by its qualities: 'pāk-kon-e bozorg' (big eraser), 'pāk-kon-e narm' (soft eraser), or 'pāk-kon-e arzan' (cheap eraser).
لطفاً پاککن را به من بده.
(Please give the eraser to me.)
We also see the word used in plural forms. In Persian, you add 'hā' to make it plural: 'pāk-kon-hā'. For example, 'Tamām-e pāk-kon-hāye in jabeh rang-i hastand' (All the erasers in this box are colored). In colloquial speech, the 'hā' is often shortened or the plural is implied by the context, but in writing, 'pāk-kon-hā' is the standard. Another interesting usage is when referring to the quality of the eraser's residue. You might say, 'In pāk-kon āshghāl-e ziādi dārad' (This eraser has a lot of 'trash'/residue), referring to the little bits of rubber left on the paper. This level of detail shows how integrated the word is into the daily life of anyone who writes by hand.
او اشتباهش را با پاککن اصلاح کرد.
(He corrected his mistake with an eraser.)
Finally, let's look at the word in the context of compound verbs. While 'pāk kardan' is the standard verb, you might also hear 'pāk-kon zadan' (to hit/apply the eraser) in very informal contexts, though this is less common than the former. The word is incredibly stable; it doesn't change much across dialects, whether you are in Tehran, Kabul (where they might also use 'pāk-kon' or 'tahrir-pāk'), or Dushanbe. This consistency makes it a reliable 'anchor' word for beginners. By mastering 'pāk-kon', you're not just learning about an office supply; you're learning the mechanics of Persian noun-adjective agreement, the ezafe system, and the formation of compound nouns from verbal roots.
The most common environment to hear the word پاککن is, unsurprisingly, the educational setting. From the first grade of 'Dabestān' (elementary school) to the hallowed halls of 'Dāneshgāh' (university), the word is ubiquitous. Teachers will often say, 'Eshtebāhāt-e khod rā bā pāk-kon pāk konid' (Erase your mistakes with an eraser). In this context, the word is associated with the learning process—the idea that it is okay to make a mistake as long as you have the tool to fix it. If you walk past a school during recess, you might hear children trading erasers, as collecting unique and colorful pāk-kon is a common hobby among Iranian kids. You will hear it in phrases like 'Pāk-kon-am rā gom kardam!' (I lost my eraser!), a common lament of students everywhere.
- Primary Location
- Schools and Educational Centers
- Secondary Location
- Stationery Stores (Lavāzem-e Tahrir)
Another place where the word pāk-kon is frequently used is the 'Lavāzem-e Tahrir' or stationery shop. These shops are a cultural staple in Iran, often found near schools or in busy commercial districts. When a customer enters, they might ask the shopkeeper, 'Pāk-kon-e narm dārid?' (Do you have a soft eraser?). The shopkeeper might respond by showing different brands, saying, 'In pāk-kon-e Faber-Castell khub ast' (This Faber-Castell eraser is good). Here, the word is part of a commercial transaction, often grouped with 'medād' (pencil), 'tāsh' (sharpener - though 'medād-tarāsh' is more common), and 'daftar' (notebook). The vocabulary of the stationery shop is a great way for learners to practice their shopping Persian.
ببخشید، قیمت این پاککن چند است؟
(Excuse me, how much is the price of this eraser?)
In the world of art and design, pāk-kon takes on a more specialized meaning. In an art studio ('kārgāh-e honari'), you might hear an instructor tell a student to use a 'pāk-kon-e khamiri' to create highlights in a charcoal drawing. The word becomes part of a technical vocabulary. Artists discuss the 'abrasiveness' of a pāk-kon and how it affects different types of 'kāghaz' (paper). For an English speaker, hearing 'pāk-kon' in this professional context elevates it from a simple school supply to a precise artistic tool. Even in digital art, as mentioned before, the 'Eraser Tool' in software is almost always translated as pāk-kon in Persian interfaces, making it a word you see on screens daily if you work in tech or design.
هنرمند از پاککن برای ایجاد نور در طراحی استفاده کرد.
(The artist used the eraser to create light in the design/drawing.)
Lastly, you might encounter the word in metaphorical or literary contexts, though this is rarer. A poet might speak of the 'pāk-kon-e zamāneh' (the eraser of time) that wipes away the memories of the past. While 'pāk kardan' is the more common metaphorical verb, the noun pāk-kon can be used to personify the force that removes or forgets. In everyday conversation, if someone is being very indecisive and constantly changing their mind, a friend might jokingly say, 'Inghadr pāk-kon nazan!' (Don't use the eraser so much!), meaning 'Stop taking back what you said/did.' This shows that the word has permeated the language beyond its literal, physical existence, becoming a symbol for the act of revision itself.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning پاککن is regarding its spelling and the use of the 'nim-faseleh' (zero-width non-joiner). In Persian, pāk-kon is a compound word. If you write it as 'پاککن' (without a space or half-space), it looks cluttered and is technically incorrect. If you write it as 'پاک کن' (with a full space), it might be mistaken for the imperative command 'Clean it!' rather than the noun 'eraser'. The correct way is پاککن, where the 'kāf' is separated from the 'kāf' of the previous word by a tiny, invisible break. This ensures that the word is read as a single unit. For beginners, this might seem like a small detail, but it is the hallmark of someone who has mastered Persian orthography.
- Mistake 1
- Writing 'Pāk' and 'Kon' as two separate words with a full space.
- Mistake 2
- Confusing it with 'Ghalat-gir' (Correction fluid/White-out).
Another common error is confusing pāk-kon with 'ghalat-gir'. While both are used to correct mistakes, a pāk-kon is specifically for pencil (and sometimes ink) marks on paper that can be physically rubbed away. 'Ghalat-gir' (literally 'mistake-catcher') refers to correction fluid or tape used for pens. If you ask for a pāk-kon when you have made a mistake with a ballpoint pen, you might be disappointed with the result! Learners should be careful to use the right tool for the right medium. Additionally, some older learners might use the word 'lāstik' (rubber) to refer to an eraser, as this was common in the past (influenced by French or Russian). However, in modern Iranian Persian, 'lāstik' almost exclusively refers to car tires or general rubber material. Using 'lāstik' for an eraser today will sound very dated or even confusing.
اشتباه: من برای خودکار به پاککن نیاز دارم.
(Mistake: I need an eraser for the pen.) - Correct: I need 'ghalat-gir'.
Pronunciation can also be a minor hurdle. The 'k' sound at the end of 'pāk' and the beginning of 'kon' are pronounced distinctly. It's not 'pākon', but 'pāk-kon'. There is a slight double-k sound, almost like a geminate consonant, although they belong to two different morphemes. English speakers often glide over the first 'k', making it sound like 'pā-kon'. To sound like a native, make sure to hit that 'k' at the end of 'pāk' before moving into 'kon'. Furthermore, don't confuse the noun pāk-kon with the verb 'pāk kon' (the imperative form of 'to clean'). Context usually clarifies this, but if you shout 'pāk-kon!' at someone, they might think you are ordering them to clean something rather than asking for the stationery item.
درست: پاککن را روی میز بگذار.
(Correct: Put the eraser on the table.)
Finally, beware of the 'plurality' trap. In English, we say 'some erasers'. In Persian, when using a number, the noun stays singular: 'se tā pāk-kon' (three erasers), NOT 'se tā pāk-kon-hā'. This is a general rule in Persian grammar that often trips up beginners who are eager to use the plural 'hā' suffix. Also, remember that 'pāk-kon' is a neutral word. It doesn't change based on the gender of the speaker or the object (since Persian doesn't have grammatical gender). This makes it one of the easier words to integrate into your speech once you've avoided the spelling and 'ghalat-gir' pitfalls.
While پاککن is the standard term for an eraser, there are several related words and alternatives depending on the context. Understanding these will help you navigate a stationery store or an art class more effectively. The most common related word is 'ghalat-gir', which we discussed in the previous section. While a pāk-kon removes marks, a 'ghalat-gir' covers them up. Another term you might encounter is 'medād-pāk-kon'. This is simply a more specific version of the word, explicitly stating it is for 'medād' (pencils). In most cases, people just say 'pāk-kon', but in formal writing or product catalogs, you might see the longer version to distinguish it from other types of cleaners.
- Ghalat-gir
- Correction fluid/tape (used for ink).
- Pāk-kon-e Khamiri
- Kneaded eraser (used by artists for charcoal/graphite).
- Dastmāl
- Tissue/Cloth (sometimes used to 'erase' or smudge chalk/charcoal).
In the context of whiteboards, which are common in modern Iranian classrooms and offices, you wouldn't use a standard pāk-kon. Instead, you use a 'takhteh-pāk-kon' (board-cleaner/eraser). This is usually a felt-covered block. It's important to differentiate: if you ask for a pāk-kon to clean a whiteboard, you might be handed a small rubber eraser which won't be very effective! Similarly, for the old-fashioned chalkboards (which are becoming rare but still exist), the term is also 'takhteh-pāk-kon', though the object itself is different. The common thread is the 'pāk-kon' suffix, which always denotes the 'tool for cleaning/erasing' the preceding noun.
او تخته را با تختهپاککن تمیز کرد.
(He cleaned the board with a board-eraser.)
For those interested in the technical side, there is the 'pāk-kon-e barghi' (electric eraser), a high-tech version used by professional illustrators. There is also 'pāk-kon-e khodkār' (pen eraser), which is a specific type of abrasive eraser designed to remove ink. However, these are less common and usually quite expensive in Iran. If you are looking for a synonym for the action of erasing rather than the tool, you could use 'mahv kardan' (to fade/obliterate) or 'az beyn bordan' (to destroy/remove), but these are much more dramatic and usually reserved for literature or abstract concepts. In the physical world of paper and pencil, pāk-kon remains the undisputed king of its domain.
برای این طراحی، پاککن خمیری بهتر است.
(For this design, a kneaded eraser is better.)
In summary, while 'pāk-kon' is the most useful word to know, being aware of 'ghalat-gir', 'takhteh-pāk-kon', and 'pāk-kon-e khamiri' will make you sound much more fluent and precise. It shows that you understand the nuances of Persian stationery culture. Whether you are correcting a math problem, cleaning a whiteboard, or creating a masterpiece, there is a specific 'pāk-kon' for the job. By learning these distinctions, you move beyond simple translation and begin to think in Persian, associating specific tools with specific tasks and mediums.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
Before modern erasers, Iranians (and others) used balled-up pieces of fresh bread to erase pencil marks. The 'pāk-kon' replaced the 'nān' (bread)!
دليل النطق
- Pronouncing it as 'pākon' (skipping the first k).
- Pronouncing the 'ā' like the 'a' in 'cat'.
- Merging the two words into one smooth sound without the slight glottal catch of the nim-faseleh.
- Over-emphasizing the 'o' in 'kon'.
- Missing the 'k' sound entirely in fast speech.
مستوى الصعوبة
Very easy to read, uses basic letters and a simple compound structure.
Easy, but requires attention to the nim-faseleh between pāk and kon.
Simple pronunciation, though the double 'k' should be clear.
Distinctive sound, usually easy to pick out in a sentence.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Compound Noun Formation
Pāk (Adj) + Kon (Verb Stem) = Pāk-kon (Noun)
Ezafe Construction
Pāk-kon-e narm (Soft eraser)
Pluralization with -hā
Pāk-kon-hā (Erasers)
Object Marker 'rā'
Pāk-kon rā bar-dār (Pick up the eraser)
Numerical Agreement
Yek pāk-kon, do pāk-kon (Noun stays singular)
أمثلة حسب المستوى
این یک پاککن است.
This is an eraser.
Simple 'Subject + Noun + Verb' structure.
پاککن کجاست؟
Where is the eraser?
Interrogative sentence using 'kojāst'.
من پاککن دارم.
I have an eraser.
Using the verb 'dāshtan' (to have).
پاککن سفید است.
The eraser is white.
Adjective following the noun (implied ezafe in spoken, but here a simple predicate).
او پاککن میخواهد.
He/She wants an eraser.
Present continuous/simple 'mikhāhad'.
یک پاککن بده.
Give an eraser.
Imperative form of 'dādan'.
پاککن کوچک است.
The eraser is small.
Basic descriptive sentence.
مداد و پاککن روی میز هستند.
The pencil and eraser are on the table.
Compound subject with 'va' (and).
من یک پاککنِ جدید خریدم.
I bought a new eraser.
Use of ezafe (-e) between 'pāk-kon' and 'jadid'.
پاککن را در کیف بگذار.
Put the eraser in the bag.
Use of the object marker 'rā'.
آیا شما پاککنِ آبی دارید؟
Do you have a blue eraser?
Formal 'shomā' and adjective agreement.
این پاککن خیلی خوب پاک میکند.
This eraser erases very well.
Using 'pāk kardan' as the action verb.
او دو تا پاککن دارد.
He has two erasers.
Number + 'tā' + singular noun.
پاککنِ من زیر صندلی است.
My eraser is under the chair.
Possessive ezafe 'pāk-kon-e man'.
میتوانم از پاککنِ شما استفاده کنم؟
Can I use your eraser?
Modal verb 'mitavānam' + infinitive.
پاککنِ او گم شده است.
His/Her eraser is lost.
Passive/Perfect 'gom shodeh ast'.
برای نقاشی، به یک پاککنِ نرم احتیاج دارم.
For drawing, I need a soft eraser.
Using 'be ... ehtiyāj dāshtan' (to need).
این پاککن جای مداد را باقی میگذارد.
This eraser leaves the pencil mark behind.
Describing the quality of the action.
پاککنهای عطری در بین بچهها محبوب هستند.
Scented erasers are popular among children.
Plural noun 'pāk-kon-hā'.
لطفاً تختهپاککن را به من بدهید.
Please give me the board-eraser.
Compound noun 'takhteh-pāk-kon'.
او همیشه پاککناش را به دوستانش قرض میدهد.
He always lends his eraser to his friends.
Possessive suffix '-ash'.
قیمت پاککن در این مغازه ارزان است.
The price of erasers in this shop is cheap.
Noun phrase as subject.
من ترجیح میدهم از پاککنِ فابر-کاستل استفاده کنم.
I prefer to use a Faber-Castell eraser.
Verb 'tarjih dādan'.
پاککنِ خمیری برای طراحی با زغال عالی است.
A kneaded eraser is excellent for charcoal drawing.
Technical term 'pāk-kon-e khamiri'.
پاککن وسیلهای ضروری برای هر دانشآموز است.
The eraser is an essential tool for every student.
Use of 'y-e' for 'a/an' (vasileh-i).
او با دقت اشتباهاتش را با پاککن پاک کرد.
He carefully erased his mistakes with the eraser.
Adverbial phrase 'bā deghat'.
بعضی پاککنها باعث کثیف شدن کاغذ میشوند.
Some erasers cause the paper to get dirty.
Causative structure 'bā'es-e ... shodan'.
در گذشته، پاککنها از لاستیک طبیعی ساخته میشدند.
In the past, erasers were made from natural rubber.
Passive voice 'sākhteh mishodand'.
پاککنهای مدرن بدون ایجاد گرد و خاک کار میکنند.
Modern erasers work without creating dust.
Prepositional phrase 'bedun-e ...'.
او پاککن را چنان محکم کشید که کاغذ پاره شد.
He rubbed the eraser so hard that the paper tore.
Conjunction 'chonān ... ke'.
آیا پاککنی وجود دارد که جوهر خودکار را پاک کند؟
Is there an eraser that erases pen ink?
Relative clause starting with 'ke'.
او پاککناش را به عنوان یادگاری نگه داشته است.
He has kept his eraser as a souvenir.
Present perfect 'negah dāshteh ast'.
نویسنده آرزو داشت پاککنی برای تمام خاطرات تلخ داشته باشد.
The writer wished he had an eraser for all the bitter memories.
Metaphorical usage in a complex sentence.
پاککن در اینجا نمادی از تلاش برای اصلاح گذشته است.
The eraser here is a symbol of the attempt to correct the past.
Abstract noun 'namād' (symbol).
دقت پاککنهای برقی برای نقشهکشی بسیار بالاست.
The precision of electric erasers for drafting is very high.
Technical vocabulary 'pāk-kon-e barghi'.
او با یک حرکت پاککن، تمام زحماتش را از بین برد.
With one stroke of the eraser, he destroyed all his hard work.
Idiomatic 'az beyn bordan'.
تکنولوژی دیجیتال نیاز به پاککنهای فیزیکی را کاهش داده است.
Digital technology has reduced the need for physical erasers.
Formal verb 'kāhesh dādan'.
پاککنهای هنری بر اساس درجه سختی طبقهبندی میشوند.
Art erasers are classified based on their degree of hardness.
Passive construction 'tabagheh-bandi mishavand'.
او به دنبال پاککنی بود که هیچ اثری بر روی کاغذ باقی نگذارد.
He was looking for an eraser that would leave no trace on the paper.
Subjunctive mood in relative clause 'bāghi nagozārad'.
پاککن، اگرچه کوچک است، اما نقش بزرگی در فرآیند یادگیری دارد.
The eraser, though small, plays a large role in the learning process.
Concessive clause 'agar-che ... ammā'.
در فلسفه هنر، پاککن ابزاری برای خلق فضا از طریق حذف است.
In the philosophy of art, the eraser is a tool for creating space through removal.
Sophisticated academic register.
او با ظرافت تمام، از پاککن برای ایجاد سایهروشن استفاده کرد.
With total delicacy, he used the eraser to create chiaroscuro.
Advanced artistic terminology 'sāyeh-roshan'.
تاریخ، پاککنی بیرحم است که نامهای بسیاری را از حافظه جمعی زدوده است.
History is a ruthless eraser that has wiped many names from collective memory.
Poetic and metaphorical 'zodudeh ast' (wiped).
پاککنهای وینیل به دلیل عدم آسیب به الیاف کاغذ، مورد توجه متخصصان هستند.
Vinyl erasers are favored by specialists due to not damaging the paper fibers.
Causal phrase 'be dalil-e ...'.
او در مقالهاش به سیر تحول پاککن از صمغ درخت تا پلیمرهای مدرن پرداخت.
In his article, he addressed the evolution of the eraser from tree resin to modern polymers.
Complex verbal phrase 'be ... pardākht'.
پاککن در دستان یک استاد، به اندازه قلممو اهمیت دارد.
An eraser in the hands of a master is as important as a paintbrush.
Comparative structure 'be andāzeh-ye'.
او مدعی بود که پاککن، وجدان بیدار یک نویسنده است.
He claimed that the eraser is the awakened conscience of a writer.
Metaphorical personification.
اثربخشی پاککن به ترکیب شیمیایی و میزان اصطکاک آن بستگی دارد.
The effectiveness of the eraser depends on its chemical composition and friction level.
Scientific/Technical register.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Erase it. (Literally: Pull the eraser over it).
اشتباه نوشتی، با پاککن بکش روش.
يُخلط عادةً مع
Ghalat-gir is for pen ink (white-out), Pāk-kon is for pencil.
Takhteh-pāk-kon is for boards, not paper.
Pāk-konandeh usually refers to detergents or cleaning agents.
تعبيرات اصطلاحية
— To cancel or erase something from one's mind (related concept).
روی آن خاطره خط کشیدم.
Literary— To try to forget or 'erase' the past.
او میخواهد روی گذشتهاش پاککن بکشد.
Metaphorical— To remove or solve a problem quickly.
این قانون مثل پاککن عمل کرد.
Colloquial— To ignore a problem rather than solving it (Idiomatically related).
نباید صورت مسئله را پاک کرد.
Formal— As if it was erased (describing something that vanished).
همه چیز غیب شد، انگار با پاککن پاکش کردن.
Informal— The eraser of time (time making people forget).
پاککن زمان همه چیز را میبرد.
Poetic— A mind that forgets everything easily.
ذهنش مثل پاککن میماند، هر چه میگویم فراموش میکند.
Informal— To wash away mistakes (metaphorical cleaning).
کاش میشد اشتباهات را با پاککن شست.
Literary— The eraser of conscience (ignoring one's guilt).
او پاککن وجدان دارد.
Philosophicalسهل الخلط
It's the root of the word.
'Pāk' is an adjective meaning 'clean', while 'pāk-kon' is the tool.
این میز پاک است. (This table is clean.)
It's the second part of the word.
'Kon' is a verb stem/imperative; 'pāk-kon' is the noun.
این کار را کن. (Do this work.)
Old term for eraser.
In modern Persian, 'lāstik' means tire or rubber material.
لاستیکِ ماشین پنچر شد. (The car tire went flat.)
Similar structure.
Specifically for removing nail polish (liquid).
او از لاکپاککن استفاده کرد.
Similar structure.
Specifically for cleaning glass (usually a spray).
شیشهپاککن تمام شده است.
أنماط الجُمل
این [اسم] است.
این پاککن است.
من [اسم] دارم.
من پاککن دارم.
[اسم] را به من بده.
پاککن را به من بده.
من یک [اسم]ِ [صفت] میخواهم.
من یک پاککنِ بزرگ میخواهم.
آیا [اسم] داری؟
آیا پاککن داری؟
من از [اسم] استفاده میکنم.
من از پاککن استفاده میکنم.
[اسم] برای [کار] لازم است.
پاککن برای طراحی لازم است.
اگرچه [جمله]، اما [اسم] [جمله].
اگرچه اشتباه کردم، اما پاککن دارم.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very common in educational and artistic domains.
-
Writing it as 'پاککن'
→
پاککن
The two 'kāfs' should not be joined directly. A nim-faseleh is required.
-
Using 'pāk-kon' for a whiteboard.
→
تختهپاککن
A regular eraser is too small and the wrong material for a whiteboard.
-
Saying 'pākon' instead of 'pāk-kon'.
→
پاککن (Pāk-kon)
You must pronounce both parts clearly to be understood perfectly.
-
Asking for 'lāstik' in a stationery shop.
→
پاککن
The shopkeeper might point you toward a car repair shop or give you a strange look!
-
Using 'pāk-kon' for a mistake made in pen.
→
غلطگیر
Erasers are for pencils. Use correction fluid for pens.
نصائح
Nim-Faseleh
Always use the nim-faseleh (Shift+Space on most Persian keyboards) when writing 'pāk-kon'. It's the mark of a pro!
Compound Roots
Learn 'pāk' (clean) and 'kardan' (to do). You'll see these in dozens of other useful Persian words.
Sharing is Caring
In an Iranian classroom, lending your eraser is the fastest way to make a friend. Don't be stingy with your pāk-kon!
Ask for Quality
When buying, ask for 'pāk-kon-e narm' (soft) to avoid erasers that are too hard and might rip your paper.
Artistic Use
Remember that artists use erasers not just to fix mistakes, but to create light and highlights. It's a creative tool!
Double K
In your head, think of it as 'Pāk' + 'Kon'. This helps you remember both the spelling and the pronunciation.
School Supplies
Group 'pāk-kon' with 'medād', 'tarāsh', and 'daftar' in your mind to learn all school vocabulary together.
Software
If you change your phone or computer language to Persian, look for the 'pāk-kon' icon in drawing apps.
Mnemonic
Pāk-kon: The 'Pack' that 'Cons' the mistakes away. Simple and effective.
Not for Ink
Don't use a regular pāk-kon for pen marks; it will just smudge and make the paper look messy.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'Pack' of 'Con'-artists who are trying to 'clean' out your wallet. 'Pāk-Kon' cleans your paper!
ربط بصري
Imagine a giant rubber block with the word 'CLEAN' (Pāk) written on it, doing (Kon) its job on a messy page.
Word Web
تحدٍّ
Try to ask three different people in Persian if they have an eraser using 'Pāk-kon dāri?'
أصل الكلمة
Persian compound word. 'Pāk' comes from Middle Persian 'pākyih' (pure/clean). 'Kon' is the present stem of 'kardan' (to do/make), from Old Persian 'kar-'.
المعنى الأصلي: Literally 'clean-maker' or 'one who makes things pure'.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.السياق الثقافي
No sensitivities. It is a neutral, everyday object word.
In English, we say 'eraser' (US) or 'rubber' (UK). In Persian, 'pāk-kon' is universal and doesn't have the slang connotations that 'rubber' might have in the US.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Classroom
- پاککن داری؟
- ببخشید پاککنم افتاد.
- میشه از پاککنت استفاده کنم؟
- استاد، با پاککن پاک کنیم؟
Stationery Shop
- پاککنِ فابر-کاستل دارید؟
- قیمت این پاککن چنده؟
- یه پاککنِ نرم میخوام.
- پاککنِ عطری هم دارید؟
Art Studio
- پاککنِ خمیری برای این کار بهتره.
- با پاککن نور ایجاد کن.
- اثر پاککن رو محو کن.
- پاککنِ برقی لازم دارم.
Office
- پاککن توی کشوی منه.
- کسی پاککن ندیده؟
- پاککن برای نقشهکشی لازمه.
- این پاککن قدیمی شده.
Home
- پاککنت رو بگذار توی جامدادی.
- مشقت رو با پاککن کثیف نکن.
- پاککنِ جدید برات خریدم.
- چرا پاککنت رو تکه تکه کردی؟
بدايات محادثة
"آیا تا به حال پاککنِ عطری داشتهاید؟ (Have you ever had a scented eraser?)"
"به نظر شما بهترین برندِ پاککن چیست؟ (What do you think is the best eraser brand?)"
"در مدرسه بیشتر از مداد استفاده میکردید یا خودکار؟ (Did you use pencils or pens more in school?)"
"آیا تا به حال پاککنِ خود را گم کردهاید؟ (Have you ever lost your eraser?)"
"پاککنِ فانتزی دوست دارید یا ساده؟ (Do you like fancy erasers or simple ones?)"
مواضيع للكتابة اليومية
خاطرهای از دوران مدرسه و لوازمتحریرتان بنویسید. (Write a memory of your school days and stationery.)
اگر یک پاککنِ جادویی داشتید، چه چیزی را از گذشته پاک میکردید؟ (If you had a magic eraser, what would you erase from the past?)
تفاوت بین پاککن و غلطگیر را توضیح دهید. (Explain the difference between an eraser and white-out.)
چرا داشتنِ یک پاککنِ خوب برای یک هنرمند مهم است؟ (Why is having a good eraser important for an artist?)
درباره بوی پاککنهای قدیمی و حس نوستالژی آن بنویسید. (Write about the smell of old erasers and the nostalgia.)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةUsually, no. Standard erasers are for pencil marks. For pens, you need a 'ghalat-gir' (correction fluid) or a specialized 'pāk-kon-e khodkār' which is more abrasive and can damage the paper.
You say 'takhteh-pāk-kon'. It is a compound of 'takhteh' (board) and 'pāk-kon' (eraser).
They mean the same thing, but 'medād-pāk-kon' is more specific (pencil-eraser). In daily life, everyone just says 'pāk-kon'.
It is called 'pāk-kon-e khamiri'. Artists use it for charcoal drawings because it's soft and can be shaped.
Yes, in apps like Photoshop, the 'Eraser Tool' is translated as 'pāk-kon' in the Persian interface.
You can say: 'Mi-sh-e pāk-kon-et-o gharz begiram?' (Can I borrow your eraser?) or simply 'Pāk-kon dāri?' (Do you have an eraser?).
It's called a 'nim-faseleh'. It keeps the two parts of the compound word together visually while preventing them from merging into a single incorrect shape.
You can, but it sounds very old-fashioned. Most people will know what you mean, but they will think you are speaking like someone from 50 years ago.
Most are imported or made locally from synthetic rubber or vinyl, similar to those in the West. Brands like Pelikan and Faber-Castell are very popular.
Basic ones are very cheap and affordable for all students. Fancy or professional artist erasers can be more expensive.
اختبر نفسك 190 أسئلة
Write 'This is an eraser' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have an eraser' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Give me the eraser' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where is my eraser?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I bought a soft eraser' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This eraser is good' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I lost my eraser at school' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The eraser is on the desk' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a scented eraser.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The artist uses a kneaded eraser' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'White eraser' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Small eraser' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Two erasers' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'New eraser' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Eraser and pencil' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I need an eraser' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The eraser is dirty' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Put the eraser in the bag' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The board eraser is here' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He erased the mistake' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Eraser' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the eraser?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have two erasers.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Give me my eraser.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want a soft eraser.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do you have an eraser?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lost my eraser at school.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This eraser is very good.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what a pāk-kon is in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I prefer a scented eraser.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'White eraser.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a pāk-kon.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Small eraser.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought an eraser.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Eraser on the table.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My eraser is blue.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need an eraser for drawing.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The board eraser is dirty.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Electric erasers are expensive.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Erase the mistakes.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Pāk-kon'.
Listen: 'Pāk-kon kojāst?'. What is missing?
Listen: 'Yek pāk-kon-e narm'. What kind of eraser?
Listen: 'Pāk-kon-hāye man'. Who does it belong to?
Listen: 'In pāk-kon khub nist'. Is it good?
Listen: 'Pāk-kon rā bar-dār'. What to do?
Listen: 'Takhteh-pāk-kon kojāst?'. What are they looking for?
Listen: 'Pāk-kon-e 'atri'. What is special about it?
Listen: 'Pāk-kon-e khamiri barāye tarrāhi'. What is it for?
Listen: 'Pāk-kon-e barghi'. What powers it?
Listen: 'Pāk-kon-e sefid'. What color?
Listen: 'Do tā pāk-kon'. How many?
Listen: 'Pāk-kon-e kuchak'. What size?
Listen: 'Pāk-kon-e jadid'. Is it old?
Listen: 'Pāk-kon-e arzan'. Is it expensive?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'pāk-kon' is a must-know A1 noun for anyone learning Persian. It literally means 'clean-maker' and is used in every educational and artistic context. Example: 'Man yek pāk-kon kharidam' (I bought an eraser).
- Pāk-kon is the Persian word for eraser, essential for school and art.
- It is a compound word: 'pāk' (clean) + 'kon' (maker/doer).
- Used primarily for removing pencil marks through friction on paper.
- Commonly found in stationery shops and used with the verb 'pāk kardan'.
Nim-Faseleh
Always use the nim-faseleh (Shift+Space on most Persian keyboards) when writing 'pāk-kon'. It's the mark of a pro!
Compound Roots
Learn 'pāk' (clean) and 'kardan' (to do). You'll see these in dozens of other useful Persian words.
Sharing is Caring
In an Iranian classroom, lending your eraser is the fastest way to make a friend. Don't be stingy with your pāk-kon!
Ask for Quality
When buying, ask for 'pāk-kon-e narm' (soft) to avoid erasers that are too hard and might rip your paper.
مثال
لطفا یک پاککن به من بدهید.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات education
آموختن
A2تعلم أو اكتساب المعرفة.
آموزگار
A1A person whose job is to teach students, especially in a school.
آموزش
A1التعليم أو التدريب. مثال: التعليم هو مفتاح النجاح.
آموزش دادن
A1تعليم أو تدريب شخص ما بشكل منهجي.
آموزش دیدن
A2تلقي التدريب أو التعليم في مهارة أو موضوع ما. 'تلقى تدريباً في التمريض.'
آموزش و پرورش
B1نظام التعليم العام ووزارة التربية والتعليم. يشمل كلاً من التعليم الأكاديمي والتربية الأخلاقية.
آموزشدیده
B2Having received instruction or training.
آموزشگاه
A2معهد تعليمي متخصص أو مركز تدريب.
آموزشی
A2متعلق بالتعليم؛ يستخدم للتعليم أو التدريس. تُستخدم هذه الكلمة لوصف أي شيء يتعلق بالتعلم أو التعليم.
امتحان
A1كان الامتحان صعباً جداً على الطلاب.