تامین اجتماعی
تامین اجتماعی في 30 ثانية
- Social security system providing healthcare and pensions.
- Mandatory for most formal workers in Iran.
- Managed by the Social Security Organization (SSO).
- Funded by monthly contributions from salaries.
The term تامین اجتماعی (Tāmin-e Ejtemā’i) is a cornerstone of modern Persian life, particularly within the context of the Iranian administrative and social landscape. At its core, it refers to the 'Social Security' system—a comprehensive framework designed to provide financial protection, healthcare, and support for individuals and their families against various social risks. These risks typically include old age, disability, unemployment, and illness. In Iran, the term is most frequently associated with the 'Social Security Organization' (Sāzmān-e Tāmin-e Ejtemā’i), which is the largest social insurance provider in the country. When an Iranian says they have 'Tamin-e Ejtema'i,' they usually mean they are covered by this specific state-run insurance plan, which is mandatory for most formal sector employees.
- Etymological Breakdown
- The word تامین (Tāmin) is derived from the Arabic root 'A-M-N,' which relates to safety, security, and peace of mind (think of the word 'Amān'). In Persian, it functions as a gerund meaning 'providing,' 'securing,' or 'ensuring.' The second word, اجتماعی (Ejtemā’i), comes from 'Ejtemā' (society/gathering) and means 'social.' Together, they literally translate to 'Social Securing' or the provision of safety for society.
Understanding this term is vital for anyone living or working in a Persian-speaking environment because it dictates how healthcare is accessed and how retirement is planned. For instance, most private-sector workers are required by law to dedicate a portion of their monthly salary to the Social Security fund. This contribution ensures that they can access public hospitals (known as 'Tamin-e Ejtema'i Hospitals') for free or at a significantly reduced cost. It also guarantees a pension after a certain number of years of service. Unlike private insurance, which is often called 'Bimeh-ye Takmili' (supplementary insurance), Tamin-e Ejtema'i is the foundational layer of the Iranian welfare state.
بسیاری از کارگران برای دوران بازنشستگی خود به دفترچه تامین اجتماعی تکیه میکنند.
In daily conversation, you will hear this term in HR departments, hospitals, and pharmacies. When a pharmacist asks, 'دفترچه دارید؟' (Do you have a booklet?), they are often referring to the Social Security medical booklet, although these are increasingly becoming digitalized. The term also carries a heavy bureaucratic weight; dealing with 'Tamin-e Ejtema'i' often implies navigating the complexities of Iranian labor laws and administrative procedures. It is not just an abstract concept of welfare, but a tangible entity—an organization with offices in every city where people go to resolve disputes regarding their insurance history or 'Sabegheh.'
- Economic Context
- The financial health of the Social Security Organization is a frequent topic of national debate in Iran. Because it operates on a pay-as-you-go system (where current workers pay for current retirees), demographic shifts and economic inflation directly impact the value of 'Tamin-e Ejtema'i' benefits. Consequently, the term often appears in news headlines regarding pension increases or changes in insurance premiums.
حق بیمه تامین اجتماعی هر سال بر اساس حقوق پایه تغییر میکند.
Using تامین اجتماعی correctly requires understanding its role as both a noun (the concept) and a proper noun (the organization). In most contexts, it functions as a compound noun that acts as the object of verbs like 'پرداخت کردن' (to pay), 'رد کردن' (to submit/process - specifically for insurance records), or 'داشتن' (to have). Because it is a formal term, it is rarely abbreviated in speech, though in very casual contexts, people might just say 'Bimeh' (Insurance), assuming the listener knows they mean the state social security.
- Common Verb Pairings
- 1. واریز کردن (To deposit): Used when talking about paying the monthly premiums. 2. پوشش دادن (To cover): Used when discussing what medical services are included. 3. بازنشسته شدن (To be retired): Often used with the preposition 'از' (from) to say 'retired from Social Security.'
One of the most common sentence structures involving this term is related to employment contracts. For example, 'آیا این کار بیمه تامین اجتماعی دارد؟' (Does this job have social security insurance?). This is a crucial question for job seekers in Iran. Another frequent usage is in the medical field: 'این بیمارستان با تامین اجتماعی قرارداد دارد' (This hospital has a contract with Social Security), meaning they accept that insurance for payment.
کارفرما موظف است لیست تامین اجتماعی کارکنان را تا پایان ماه ارسال کند.
In more academic or political discussions, 'Tamin-e Ejtema'i' is used to discuss the welfare state. Sentences like 'دولت باید نظام تامین اجتماعی را تقویت کند' (The government must strengthen the social security system) are common in editorials. Here, the term refers to the broader concept of the social safety net rather than just the specific insurance company. It's important to note that the word 'Tamin' (securing) can be used for other things like 'Tamin-e Mali' (financing), but 'Tamin-e Ejtema'i' is a fixed compound that should not be separated if you are talking about welfare.
او پس از سی سال واریز حق بیمه، اکنون از تامین اجتماعی مستمری میگیرد.
Finally, let's look at the negative or problematic usage. If someone says 'بیمهام رد نشده' (My insurance hasn't been processed), they are usually complaining that their employer failed to pay their Tamin-e Ejtema'i dues. This 'Sabegheh' (history/record) is essential for future benefits, so the term is often used in the context of checking one's records online: 'سوابق تامین اجتماعی خود را چک کردم' (I checked my social security records).
The phrase تامین اجتماعی is ubiquitous in the Iranian public sphere. You will encounter it most prominently in three main areas: the workplace, the healthcare system, and the news. Because it is a mandatory system for the majority of the workforce, it is a constant point of reference for anyone earning a salary or managing a business. If you walk down a main street in any Iranian city, you are likely to see a large building with the blue and white logo of the 'Sazman-e Tamin-e Ejtema'i'.
- In the Workplace
- During job interviews, candidates will ask: 'بیمه تامین اجتماعی از روز اول شروع میشود؟' (Does social security insurance start from the first day?). HR managers spend a significant portion of their time dealing with 'Tamin-e Ejtema'i' portals to register new employees and report monthly salaries. It is the primary topic of conversation during labor disputes or when discussing 'Sanavat' (severance pay) and benefits.
In the healthcare sector, the term is synonymous with 'coverage.' When you enter a 'Kargozari' (social security agency office), you are surrounded by people renewing their insurance status. In pharmacies, you will hear people asking if a specific medication is 'under the umbrella of Social Security' (Zir-e pooshesh-e Tamin-e Ejtema'i). This determines whether they pay 10% of the price or 100%. Public hospitals owned by the organization are simply called 'Bimarestan-e Tamin-e Ejtema'i,' and they are known for being crowded but essential for the working class.
برای تمدید اعتبار دفترچه تامین اجتماعی باید به کارگزاری مراجعه کنید.
On the news and in newspapers (both digital and print), 'Tamin-e Ejtema'i' is a major economic indicator. Headlines often discuss the 'Varashestegi' (bankruptcy) risks of the fund or the 'Ham-sazi' (equalization) of pensions. For retirees, the word is part of their daily identity; they identify as 'Mostamari-begir-e Tamin-e Ejtema'i' (Social Security pensioner). In television debates, experts discuss 'Social Security' as a tool for poverty reduction and wealth redistribution.
اخبار اعلام کرد که حقوق بازنشستگان تامین اجتماعی بیست درصد افزایش یافت.
For English speakers learning Persian, the most frequent mistake is confusing the broad concept of 'insurance' (Bimeh) with the specific system of تامین اجتماعی. While all 'Tamin-e Ejtema'i' involves insurance, not all insurance is 'Tamin-e Ejtema'i'. For example, car insurance (Bimeh-ye Shakhs-e Sales) or life insurance (Bimeh-ye Omr) are private commercial products and are never referred to as social security. Using the term for your car insurance would be a significant lexical error.
- Mistake 1: Confusing with Bimeh-ye Salamat
- Many learners confuse 'Tamin-e Ejtema'i' with 'Bimeh-ye Salamat' (Health Insurance). Bimeh-ye Salamat is primarily for government employees or those not covered by any other insurance. While both provide healthcare, 'Tamin-e Ejtema'i' is linked specifically to the labor force and includes a pension, whereas 'Salamat' is often just for health coverage.
Another mistake involves the pronunciation and spelling of the word 'Tamin.' It is often misspelled by beginners as 'Tamin' (without the 'ayn' sound in the middle if they are thinking phonetically in English), but in Persian, it is written as تامین. Some might also confuse it with 'Tamin-e Masaleh' (providing materials) or other uses of 'Tamin.' Remember that in the social context, 'Ejtema'i' must follow it to mean 'Social Security.'
غلط: من برای ماشینم تامین اجتماعی خریدم. (Wrong: I bought social security for my car.)
A subtle mistake is the use of the word 'Social' (Ejtema'i). In English, 'Social' can mean 'extroverted' or 'friendly.' In Persian, 'Ejtema'i' can also mean 'outgoing,' but in the compound 'Tamin-e Ejtema'i,' it strictly refers to the societal structure. You cannot say 'He is a very Tamin-e Ejtema'i person' to mean he is friendly. Furthermore, learners often forget the 'Ezafe' (the short 'e' sound connecting the words). It should always be pronounced 'Tāmin-e Ejtemā’i.'
- Mistake 2: Preposition Usage
- Learners often use 'ba' (with) when they should use 'dar' (in) or vice-versa. You are 'under' (zir-e pooshesh-e) social security, or you have a record 'in' (dar) the organization. Saying 'I am with Social Security' sounds like you are an employee there, not a beneficiary.
While تامین اجتماعی is the standard term for the state system, there are several related terms that describe different facets of the social safety net or insurance in general. Understanding these nuances will help you navigate Iranian bureaucracy and social discussions more effectively.
- تامین اجتماعی vs. بیمه سلامت (Bimeh-ye Salamat)
- تامین اجتماعی is for workers and private sector employees. بیمه سلامت is the 'Health Insurance' usually provided to government employees (civil servants) or villagers. While both provide medical coverage, the 'Social Security' system is generally more comprehensive in terms of the facilities it owns.
- تامین اجتماعی vs. بیمه تکمیلی (Bimeh-ye Takmili)
- تامین اجتماعی is the 'base' insurance. بیمه تکمیلی (Supplementary Insurance) is an additional, usually private, insurance that covers the costs that Social Security does not (like expensive surgeries or high-end dental work). Most professionals have both.
Another term often heard is رفاه (Refāh), meaning 'Welfare.' While 'Tamin-e Ejtema'i' is the system, 'Refah' is the goal. There is even a 'Bank-e Refah' which is the primary bank for the Social Security Organization. You might also hear بهزیستی (Behzisti), which refers to the 'Welfare Organization' of Iran. This organization focuses on social services for the disabled, orphans, and the elderly who lack family support, rather than the insurance-based system of Tamin-e Ejtema'i.
تفاوت اصلی تامین اجتماعی و بهزیستی در این است که اولی بر پایه حق بیمه است و دومی بر پایه خدمات حمایتی.
In a broader political sense, you might hear امنیت اجتماعی (Amniyat-e Ejtema'i), which means 'Social Security' in the sense of 'public safety' or 'law and order.' It is crucial not to confuse 'Tamin' (providing/ensuring) with 'Amniyat' (safety/security). If you ask for 'Amniyat-e Ejtema'i,' you are talking about the police and crime prevention, whereas 'Tamin-e Ejtema'i' is about your pension and health insurance.
How Formal Is It?
"سازمان تامین اجتماعی موظف به ارائه خدمات به کلیه بیمهشدگان است."
"من باید برای کارهای بیمهام به تامین اجتماعی بروم."
"بیمهت تامین اجتماعیه یا خدمات درمانی؟"
"تامین اجتماعی مثل یک قلک بزرگ برای همه آدمبزرگهاست."
"طرف نونش تو روغن تامین اجتماعیه."
حقيقة ممتعة
The modern concept of 'Tamin-e Ejtema'i' in Iran was heavily influenced by the German Bismarckian model of social insurance, adapted in the mid-20th century.
دليل النطق
- Pronouncing it as one word without the ezafe 'e'.
- Ignoring the glottal stop (ayn) in the middle of 'Tamin' (though often omitted in casual speech).
- Misplacing the stress on the first syllables.
- Pronouncing 'Ejtema'i' like 'Economy' (Eghtesadi).
- Shortening the final 'i' sound.
مستوى الصعوبة
The words are common but the administrative texts can be dense.
Requires correct spelling of 'Tamin' and 'Ejtema'i' and usage of Ezafe.
Pronunciation is straightforward once the Ezafe is mastered.
Frequently heard in news and public places.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Compound Nouns with Ezafe
تامینِ اجتماعی (Tamin-e Ejtema'i)
Relative Clauses with 'Ke'
کسی که بیمه تامین اجتماعی دارد...
Passive Voice for Administrative Actions
بیمه او رد شده است (His insurance has been processed).
Formal vs Informal Verb Endings
میگیرند (Formal) vs میگیرن (Informal)
Prepositions for Organizations
در تامین اجتماعی (In social security)
أمثلة حسب المستوى
من بیمه تامین اجتماعی دارم.
I have social security insurance.
Simple Subject + Object + Verb 'to have'.
تامین اجتماعی برای کارگران است.
Social security is for workers.
Using the preposition 'barāye' (for).
بیمارستان تامین اجتماعی کجاست؟
Where is the social security hospital?
Interrogative sentence with 'kojāst'.
او دفترچه تامین اجتماعی دارد.
He has a social security booklet.
Third person singular 'dārad'.
تامین اجتماعی خوب است.
Social security is good.
Simple adjective predicate.
پدرم در تامین اجتماعی کار میکند.
My father works in social security.
Preposition 'dar' (in/at).
این دارو با تامین اجتماعی ارزان است.
This medicine is cheap with social security.
Using 'ba' to show association.
آیا شما تامین اجتماعی دارید؟
Do you have social security?
Formal 'shomā' for 'you'.
حق بیمه تامین اجتماعی چقدر است؟
How much is the social security insurance premium?
Noun phrase 'Hagh-e bimeh' (premium).
شرکت ما همه را تامین اجتماعی میکند.
Our company provides social security for everyone.
Using the term as a collective benefit.
او از تامین اجتماعی بازنشسته شد.
He retired from social security.
Passive/Intransitive construction 'bāznashasteh shodan'.
من باید به اداره تامین اجتماعی بروم.
I must go to the social security office.
Modal 'bāyad' + Subjunctive 'beravam'.
دفترچه تامین اجتماعی من اعتبار ندارد.
My social security booklet is not valid.
Negative 'nadārad' for validity.
تامین اجتماعی هزینه عمل را میدهد.
Social security pays for the surgery cost.
Object 'hazineh' (cost).
آیا تامین اجتماعی دندانپزشکی را قبول میکند؟
Does social security accept dentistry?
Verb 'ghabool kardan' (to accept).
او سابقه تامین اجتماعی زیادی دارد.
He has a long social security record.
'Sabegheh' means history or record.
کارفرما باید لیست بیمه تامین اجتماعی را رد کند.
The employer must submit the social security insurance list.
The verb 'rad kardan' here means to process/submit records.
من سوابق تامین اجتماعی خود را آنلاین چک کردم.
I checked my social security records online.
Compound verb 'check kardan'.
تامین اجتماعی به بیکاران حقوق میدهد.
Social security gives a salary to the unemployed.
Plural noun 'bikārān' (unemployed people).
قانون تامین اجتماعی برای همه یکسان است.
The social security law is the same for everyone.
Adjective 'yeksān' (identical/same).
او به دلیل بیماری از تامین اجتماعی مستمری میگیرد.
He receives a pension from social security due to illness.
'Mostamari' refers to a monthly pension or stipend.
سازمان تامین اجتماعی بزرگترین بیمهگر ایران است.
The Social Security Organization is the largest insurer in Iran.
Superlative adjective 'bozorgtarin'.
بدون تامین اجتماعی، هزینههای درمان بسیار بالاست.
Without social security, treatment costs are very high.
Using 'bedoon-e' (without).
او به شعبه تامین اجتماعی در محله خود مراجعه کرد.
He visited the social security branch in his neighborhood.
Verb 'morāje'e kardan' (to refer to/visit).
پایداری صندوق تامین اجتماعی به تعداد بیمهپردازان بستگی دارد.
The stability of the social security fund depends on the number of premium payers.
Verb 'bastegi dāshtan' (to depend on).
تامین اجتماعی نقش مهمی در کاهش فقر ایفا میکند.
Social security plays an important role in reducing poverty.
Idiomatic expression 'naghsh ifā kardan'.
دولت در حال بررسی اصلاحات در نظام تامین اجتماعی است.
The government is reviewing reforms in the social security system.
Continuous present 'dar hāl-e barresi'.
بسیاری از مشاغل آزاد نیز میتوانند بیمه تامین اجتماعی شوند.
Many freelancers can also get social security insurance.
Passive construction 'bimeh shodan'.
تامین اجتماعی شامل خدمات درمانی و حقوق بازنشستگی است.
Social security includes medical services and retirement pensions.
Verb 'shāmel shodan' (to include).
نرخ تورم بر قدرت خرید مستمریبگیران تامین اجتماعی تاثیر میگذارد.
The inflation rate affects the purchasing power of social security pensioners.
Verb 'ta'sir gozāshtan' (to affect).
سازمان تامین اجتماعی سرمایهگذاریهای گستردهای در بخش صنعت دارد.
The Social Security Organization has extensive investments in the industrial sector.
Adjective 'gostardeh' (extensive).
اعتراضات بازنشستگان تامین اجتماعی در اخبار بازتاب داشت.
The protests of social security retirees were reflected in the news.
Noun 'bāztāb' (reflection/resonance).
بحران نقدینگی در سازمان تامین اجتماعی به یک چالش ملی تبدیل شده است.
The liquidity crisis in the Social Security Organization has become a national challenge.
Noun phrase 'bohrān-e naghdinegi'.
عدالت توزیعی یکی از آرمانهای بنیادین نظام تامین اجتماعی است.
Distributive justice is one of the fundamental ideals of the social security system.
Academic term 'edālat-e tozi'i'.
تامین اجتماعی باید از یک سازمان هزینهمحور به یک نهاد سرمایهگذار تبدیل شود.
Social security must transform from a cost-oriented organization to an investing institution.
Comparison between 'hazineh-mehvar' and 'sarmāyeh-gozār'.
پوشش فراگیر تامین اجتماعی ضامن ثبات سیاسی و اجتماعی است.
Universal social security coverage is a guarantee of political and social stability.
Noun 'zāmen' (guarantor).
شکاف بین منابع و مصارف تامین اجتماعی نگرانکننده است.
The gap between the resources and expenditures of social security is worrying.
Economic terms 'manābe' (resources) and 'masāref' (expenditures).
تحولات جمعیتی فشار مضاعفی بر صندوقهای تامین اجتماعی وارد میکند.
Demographic shifts put double pressure on social security funds.
Adjective 'mozā'ef' (double/extra).
حکمرانی خوب در تامین اجتماعی مستلزم شفافیت مالی است.
Good governance in social security requires financial transparency.
Verb 'mostalzem boodan' (to require/necessitate).
تامین اجتماعی نباید تحت تاثیر نوسانات سیاسی قرار گیرد.
Social security should not be affected by political fluctuations.
Passive subjunctive 'gharār girad'.
واکاوی پارادایمهای حاکم بر تامین اجتماعی نشاندهنده ضرورت تحول ساختاری است.
An analysis of the paradigms governing social security indicates the necessity of structural transformation.
High-level vocabulary 'vākāvi' (analysis) and 'pārādāym'.
تراکم تعهدات اکچوئری تامین اجتماعی، پایداری بلندمدت آن را با تردید مواجه کرده است.
The density of social security's actuarial obligations has cast doubt on its long-term sustainability.
Technical term 'ta'ahodāt-e akchoo'eri'.
گذار از تامین اجتماعی سنتی به مدلهای نوین رفاهی الزامی است.
Transitioning from traditional social security to modern welfare models is mandatory.
Noun 'gozār' (transition).
تامین اجتماعی به مثابه یک چتر حمایتی در برابر شوکهای اقتصادی عمل میکند.
Social security acts as a protective umbrella against economic shocks.
Simile using 'be masābeh-ye' (as/like).
نسبت پشتیبانی در صندوق تامین اجتماعی به زیر مرز بحرانی رسیده است.
The support ratio in the social security fund has reached below the critical threshold.
Technical term 'nesbat-e poshtibāni'.
عدم توازن در ترازنامه تامین اجتماعی ریشه در سیاستگذاریهای کلان دارد.
The imbalance in the social security balance sheet is rooted in macro-policymaking.
Noun 'tarāznāmeh' (balance sheet).
تامین اجتماعی باید به سمت شخصیسازی حسابهای بیمهای حرکت کند.
Social security should move towards the personalization of insurance accounts.
Noun 'shakhsi-sāzi' (personalization).
پیوند میان تامین اجتماعی و بهرهوری نیروی کار غیرقابل انکار است.
The link between social security and labor productivity is undeniable.
Adjective 'gheyr-e ghābel-e enkār' (undeniable).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— To be covered by social security insurance.
آیا شما بیمه تامین اجتماعی دارید؟
— An idiomatic way to say an employer is submitting the insurance records to the organization.
رئیسم هنوز بیمه این ماه را رد نکرده است.
— To accumulate years of service/insurance history.
او ده سال سابقه تامین اجتماعی جمع کرده است.
— The validity/expiration status of the insurance booklet.
اعتبار دفترچه تامین اجتماعی من تمام شده است.
— A private office that handles social security tasks on behalf of the organization.
برای تمدید دفترچه به کارگزاری رفتم.
— Self-employment social security insurance.
او بیمه خویشفرمای تامین اجتماعی میپردازد.
— Unemployment insurance (provided by the social security system).
او شش ماه است که بیمه بیکاری میگیرد.
— A medical board within the SSO that decides on disability claims.
پرونده او در کمیسیون پزشکی تامین اجتماعی است.
— The list of employees and their salaries sent to the SSO.
نام من در لیست بیمه تامین اجتماعی نبود.
يُخلط عادةً مع
Health insurance for government workers vs social security for private workers.
Public safety/police vs financial social security.
Welfare charity for the disabled vs insurance-based social security.
تعبيرات اصطلاحية
— To be under the protection of a holy figure; used humorously to say one has no formal insurance but relies on faith.
من بیمه تامین اجتماعی ندارم، بیمه حضرت ابوالفضلم!
Slang/Humorous— To live off a social security pension.
او سالهاست که نان تامین اجتماعی را میخورد.
Informal— To be financially stable (often used to say someone doesn't strictly need social security but has it anyway).
با اینکه دستش به دهنش میرسد، باز هم بیمه تامین اجتماعی را رد میکند.
Idiomatic— A small but steady stream of income, like a social security pension.
این مستمری تامین اجتماعی یک آب باریکه برای دوران پیری است.
Informal— To be in trouble (used if someone reaches old age without social security).
اگر بیمه تامین اجتماعی نداشته باشی، در پیری کلاهت پس معرکه است.
Idiomatic— Metaphor for the collective resources of the social security system.
همه کارگران در سفره تامین اجتماعی شریک هستند.
Metaphorical— Supportive umbrella; referring to the safety net provided by the system.
تامین اجتماعی چتر حمایتی جامعه است.
Formal— Backing/Support; the feeling of security provided by having insurance.
بیمه تامین اجتماعی پشتگرمی بزرگی برای کارگران است.
Neutral— People's rights; often used by officials to say social security funds belong to the people and shouldn't be misused.
اموال تامین اجتماعی حقالناس است.
Religious/Formalسهل الخلط
It can mean 'providing' in many contexts.
Tamin-e Ejtema'i is a fixed term for social security, while Tamin-e Mali is financing.
ما باید تامین مالی پروژه را انجام دهیم.
Generic word for insurance.
All Tamin-e Ejtema'i is Bimeh, but Bimeh-ye Badaneh (car insurance) is not Tamin-e Ejtema'i.
من بیمه بدنه دارم.
أنماط الجُمل
[Subject] [تامین اجتماعی] دارد.
پدرم تامین اجتماعی دارد.
[Subject] به [اداره تامین اجتماعی] میرود.
او به اداره تامین اجتماعی میرود.
[Subject] از [تامین اجتماعی] [مستمری/حق بیمه] میگیرد.
مادرم از تامین اجتماعی مستمری میگیرد.
[Concept] تحت پوشش [تامین اجتماعی] است.
این بیماری تحت پوشش تامین اجتماعی است.
[Issue] بر [صندوق تامین اجتماعی] تاثیر میگذارد.
بیکاری بر صندوق تامین اجتماعی تاثیر میگذارد.
[Technical Term] در [ساختار تامین اجتماعی] مشهود است.
ناترازی مالی در ساختار تامین اجتماعی مشهود است.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely frequent in administrative, medical, and economic contexts.
-
Using 'Tamin-e Ejtema'i' for car insurance.
→
Bimeh-ye Mashin
Tamin-e Ejtema'i is only for human social welfare.
نصائح
Learn the Verbs
Focus on the verbs 'rad kardan' (to submit) and 'variz kardan' (to pay) as they are most used with this word.
The Blue Booklet
Even though things are digital, people still say 'Daftarcheh' (booklet) to mean their insurance status.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Tamin' as 'Taming' the risks of life, and 'Ejtema'i' as the 'Social' group that helps you do it.
ربط بصري
Imagine a giant blue umbrella (the color of the SSO logo) protecting a crowd of workers from a storm of bills and age.
Word Web
تحدٍّ
Try to explain to a friend in Persian why it is important for a worker to have 'Tamin-e Ejtema'i' using at least three other related words like 'doctor', 'money', and 'future'.
أصل الكلمة
The term is a Persian compound of two Arabic-derived words. 'Tamin' comes from the root 'A-M-N' (safety), and 'Ejtema'i' comes from 'J-M-' (gathering/society).
المعنى الأصلي: The original meaning of 'Tamin' in Arabic is to reassure or give safety. 'Ejtema'i' refers to anything pertaining to a group or society.
Persian (Indo-European) with significant Arabic (Semitic) loanword components.السياق الثقافي
Discussions about the potential bankruptcy of the fund can be politically sensitive, as it affects millions of lives.
In the US, 'Social Security' usually refers to the federal pension system. In Iran, it is more comprehensive, including a massive network of owned hospitals and clinics.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
At a Job Interview
- آیا این شغل بیمه تامین اجتماعی دارد؟
- حق بیمه چگونه کسر میشود؟
- از چه زمانی بیمه رد میشود؟
- آیا بیمه تکمیلی هم دارید؟
At the Hospital/Pharmacy
- این دفترچه تامین اجتماعی اعتبار دارد؟
- این دارو زیر پوشش تامین اجتماعی است؟
- هزینه با تامین اجتماعی چقدر میشود؟
- کجا میتوانم دفترچهام را تمدید کنم؟
Discussing Retirement
- او بازنشسته تامین اجتماعی است.
- چند سال سابقه بیمه دارید؟
- مستمری او چقدر است؟
- سن بازنشستگی در تامین اجتماعی چند است؟
At the SSO Office (Kargozari)
- میخواهم سوابق بیمهام را بگیرم.
- نام من در لیست نیست.
- چگونه میتوانم بیمه خویشفرما شوم؟
- رمز عبور سامانه تامین اجتماعی را فراموش کردهام.
Watching the News
- افزایش حقوق بازنشستگان تامین اجتماعی.
- بدهی دولت به سازمان تامین اجتماعی.
- تغییرات در قانون تامین اجتماعی.
- سرمایهگذاریهای جدید تامین اجتماعی.
بدايات محادثة
"نظر شما درباره خدمات بیمارستانهای تامین اجتماعی چیست؟ (What is your opinion on SSO hospital services?)"
"آیا در کشور شما هم سیستم تامین اجتماعی مشابه ایران وجود دارد؟ (Is there a social security system similar to Iran in your country?)"
"به نظر شما سن بازنشستگی در تامین اجتماعی باید افزایش یابد؟ (Do you think the retirement age in social security should increase?)"
"چگونه میتوان سیستم تامین اجتماعی را برای نسلهای آینده حفظ کرد؟ (How can the social security system be preserved for future generations?)"
"آیا ترجیح میدهید بیمه تامین اجتماعی داشته باشید یا بیمه خصوصی؟ (Do you prefer social security or private insurance?)"
مواضيع للكتابة اليومية
درباره اهمیت تامین اجتماعی برای ثبات یک خانواده بنویسید. (Write about the importance of social security for the stability of a family.)
تجربه خود یا یکی از آشنایان را از استفاده از خدمات تامین اجتماعی توصیف کنید. (Describe your experience or someone you know using SSO services.)
اگر مدیر سازمان تامین اجتماعی بودید، چه تغییری در آن ایجاد میکردید؟ (If you were the head of the SSO, what change would you make?)
نقش تامین اجتماعی در کاهش فاصله طبقاتی را تحلیل کنید. (Analyze the role of social security in reducing the class gap.)
چرا بسیاری از جوانان به سیستمهای بازنشستگی دولتی بیاعتماد هستند؟ (Why are many young people distrustful of state retirement systems?)
الأسئلة الشائعة
5 أسئلةNo, it is funded by monthly contributions. However, the services at its own hospitals are usually free for those covered.
Almost all formal employees in the private sector and many in the public sector are legally required to be covered.
Yes, there is a version called 'Bimeh-ye خویشفرما' (self-employed insurance) that you can pay for yourself.
Tamin-e Ejtema'i is state-run and mandatory; private insurance (Takmili) is optional and covers extra costs.
Usually, 30 years of service, but it can vary based on age and specific conditions.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Write a sentence using 'تامین اجتماعی' and 'بیمارستان'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the benefits of social security in one minute.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the news snippet: 'حقوق بازنشستگان تامین اجتماعی افزایش یافت.' What happened to the pensions?
Why is 'Sabegheh' important in social security?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a pharmacist if they accept social security insurance.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'دفترچه شما اعتبار ندارد.' What is wrong with the booklet?
Translate: 'Social security is a human right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you need a 'Daftarcheh' at the pharmacy.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'حق بیمه امسال ۳۰ درصد است.' How much is the premium rate?
Write a complaint about an employer not paying social security.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'I want to check my insurance history'?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'بیمارستان میلاد با تامین اجتماعی قرارداد دارد.' Does the hospital accept the insurance?
Describe the process of getting a social security booklet in Iran.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask an employer about social security benefits.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'سوابق شما ناقص است.' What is the problem with the records?
Compare Tamin-e Ejtema'i with private insurance in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'My father is a social security pensioner.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'بیمه بیکاری به مدت ۶ ماه پرداخت میشود.' How long is the benefit paid?
Write about the history of social security in Iran.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you ask 'How much is the monthly premium?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'شعبه مرکزی در خیابان آزادی است.' Where is the main branch?
Write a short paragraph about retirement age for women in Iran.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Tell a story about someone who needed social security.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'نام شما در لیست رد نشده است.' What is the problem?
Write about the impact of inflation on social security.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I need to renew my insurance booklet.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'بیمه برای کارگران ساختمانی اجباری شد.' Who must now have insurance?
Translate: 'The Social Security Organization is facing a financial crisis.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a coworker if their insurance has been submitted.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'سامانه سوابق قطع است.' What is wrong with the system?
Write about the role of the SSO in the Iranian economy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your ideal social security system.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'بیمه شما از ماه آینده شروع میشود.' When does the insurance start?
Translate: 'Social security provides a safety net for the elderly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'Social Security' in Persian?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'داروی شما آزاد است.' Is the medicine covered by insurance?
Write about why people prefer SSO hospitals over private ones.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the pros and cons of state insurance.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'فیش حقوقی خود را از سایت بگیرید.' Where should you get your pay slip?
Write a letter asking for your insurance records.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask: 'Where is the nearest SSO branch?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'حقوقها فردا واریز میشود.' When will salaries be deposited?
Translate: 'I have 20 years of insurance history.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your first day at a Persian job regarding insurance.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'سایت قطع است.' Is the website working?
Write a short note to your boss about your insurance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask: 'Does this medicine have insurance coverage?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'بازنشستگی در ۵۰ سالگی.' Can this person retire at 50?
Translate: 'The employer failed to pay the social security dues.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am looking for the social security office.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'سوابق شما تایید شد.' Were the records approved?
Write about the future of social security in a world with AI.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Tamin-e Ejtema'i is the bedrock of the Iranian welfare state, ensuring that workers have access to medical care and a stable income after retirement. Example: 'بدون تامین اجتماعی، زندگی برای بازنشستگان سخت میشد' (Without social security, life would be hard for retirees).
- Social security system providing healthcare and pensions.
- Mandatory for most formal workers in Iran.
- Managed by the Social Security Organization (SSO).
- Funded by monthly contributions from salaries.
Learn the Verbs
Focus on the verbs 'rad kardan' (to submit) and 'variz kardan' (to pay) as they are most used with this word.
The Blue Booklet
Even though things are digital, people still say 'Daftarcheh' (booklet) to mean their insurance status.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات work
عایدی
B1العائد أو الإيراد؛ المال الذي يتم الحصول عليه بانتظام من العمل أو الاستثمارات.
عمل کردن
A2أجرى الطبيب عملية جراحية للمريض.
عملکرد
B1الطريقة التي ينجز بها شخص أو آلة مهمة ما. تقييم كفاءة أو نتائج عمل ما.
عملی
B1عملي: ما يتعلق بالعمل والتطبيق بدلاً من النظرية.
عملیاتی
B1تشغيلي. النظام الآن تشغيلي.
اضافه کار
B2العمل الإضافي. ساعات العمل التي تتجاوز الساعات الرسمية المحددة في العقد.
اضافه کاری
B1العمل الإضافي؛ الوقت الذي يقضيه الشخص في العمل بالإضافة إلى ساعات العمل العادية.
اضافه کاری کردن
B1العمل الإضافي لإنهاء المهمة في الوقت المحدد.
اداره
A1الإدارة هي مكان العمل الإداري.
اداره کردن
B1إدارة أو تشغيل أو تنظيم منظمة أو مهمة.