طرحدار
طرحدار في 30 ثانية
- Patterned or decorated with a design.
- Used for objects, fabrics, walls with visual motifs.
- Opposite of 'plain' (ساده - sādeh).
- Essential for describing aesthetics.
The Persian word طرحدار (tarh-dār) is an adjective that translates directly to 'patterned' or 'decorated with a design' in English. It's used to describe objects, fabrics, surfaces, or even visual elements that have a specific pattern, motif, or decorative design applied to them, rather than being plain or solid-colored. Think of it as anything that isn't smooth and uniform in its appearance, but rather has some form of visual embellishment or repetition.
People use طرحدار in everyday conversation and writing to distinguish items based on their visual appearance. For instance, when shopping for clothing, home decor, or even stationery, you might encounter this word frequently. It helps to specify the aesthetic quality of an item. If a shirt is plain white, it's not طرحدار. But if it has stripes, checks, floral motifs, or any other kind of repeating visual element, then it is indeed طرحدار.
The word is formed by combining 'طرح' (tarh), meaning 'design' or 'pattern,' with the suffix '-دار' (-dār), which signifies 'having' or 'possessing.' So, literally, it means 'having a design.' This makes it a very descriptive and intuitive word to understand once you know its components. It's a common adjective that adds detail and specificity to descriptions, making it a useful addition to your Persian vocabulary for discussing aesthetics and visual characteristics of the world around you.
Consider the context of interior design. A plain wall is simply 'wall' (دیوار - divār). But a wall with wallpaper featuring a floral pattern is a 'patterned wall' (دیوار طرحدار - divār-e tarh-dār). Similarly, a plain ceramic tile is just a tile, but a tile with intricate geometric shapes printed on it is a 'patterned tile' (کاشی طرحدار - kāshi-ye tarh-dār). The word is versatile and applies to a wide range of items where visual design is a key feature.
In summary, طرحدار is your go-to adjective in Persian when you want to say something is not plain, but rather has a design or pattern on it. It's a B1 level word, meaning you'd likely encounter it once you've built a foundational vocabulary and are starting to engage with more descriptive language.
- Usage Context
- Describing visually decorated items, fabrics, surfaces, and objects.
- Core Meaning
- Having a design, pattern, or motif; not plain.
- Etymology
- From 'طرح' (tarh - design) + '-دار' (-dār - having).
این پارچه طرحدار است و رنگ سادهای ندارد.
کیف او یک کیف چرمی طرحدار بود.
دیوارهای اتاق پذیرایی با کاغذ دیواری طرحدار پوشیده شده بودند.
من به دنبال یک فرش طرحدار با نقوش سنتی ایرانی هستم.
این پیراهن مردانه، طرح گلهای ریز طرحدار زیبایی دارد.
Using طرحدار (tarh-dār) in Persian sentences is quite straightforward once you grasp its meaning. As an adjective, it typically follows the noun it modifies. However, in Persian, adjectives can also precede the noun, especially when they are part of a compound noun or when emphasis is desired. The most common structure is Noun + طرحدار.
Let's look at some common sentence structures and examples:
1. Describing Objects
When you want to say a specific object is patterned, you place طرحدار after the noun. For example:
من یک پیراهن طرحدار خریدم.
این گلدان طرحدار خیلی زیباست.
2. Describing Surfaces and Materials
It's also common to describe surfaces like walls, floors, or fabrics as patterned:
دیوار اتاق با کاغذ دیواری طرحدار پوشیده شده است.
فرش اتاق خواب طرحدار و رنگارنگ است.
3. In Compound Nouns (Less Common but Possible)
While less frequent for this specific adjective, in some contexts, it might be used to create a more specific noun phrase. However, the standard structure is usually preferred.
4. Contrast with 'Plain'
It's very common to use طرحدار in contrast with 'ساده' (sādeh - plain). This highlights the descriptive power of the word:
من پیراهن ساده را ترجیح میدهم، اما او پیراهن طرحدار را انتخاب کرد.
این پارچه ساده است، اما آن یکی طرحدار است.
5. With Different Types of Patterns
You can specify the type of pattern if you know it, but طرحدار is a general term that covers all of them:
این شلوار طرح راهراه طرحدار است.
The key is to remember that طرحدار functions as a descriptive adjective, usually placed after the noun it modifies. Its versatility allows it to be used in a wide range of contexts when describing the visual appearance of something.
You'll hear طرحدار (tarh-dār) in a multitude of everyday situations in Persian-speaking communities. It's a common descriptor used in contexts where visual appearance is important. Here are some of the most frequent places you'll encounter this word:
1. In Clothing Stores and Boutiques
This is perhaps the most common place. Salespeople will use it to describe shirts, dresses, scarves, pants, and any other clothing item that isn't plain. For example, a salesperson might say:
این پیراهن طرحدار را امتحان کنید.
Or when describing options:
ما هم مدل ساده و هم مدل طرحدار این را داریم.
2. In Home Decor and Furniture Stores
When shopping for curtains, upholstery, rugs, wallpaper, or even decorative items like vases and cushions, طرحدار is essential.
این پردههای طرحدار اتاق را خیلی شیک کردهاند.
آن فرش طرحدار سنتی را میبینید؟
3. In Conversations About Art and Design
When people discuss aesthetics, art, graphic design, or even architecture, طرحدار can be used to describe visual elements.
این نقاشی از الگوهای طرحدار پیچیدهای استفاده کرده است.
4. Describing Stationery and Gifts
Notebooks, greeting cards, gift wrap, and even wrapping paper often come in patterned designs.
من یک دفترچه یادداشت طرحدار زیبا پیدا کردم.
5. In Casual Conversation About Personal Belongings
Friends might comment on each other's belongings:
چه گوشی موبایل طرحدار جالبی داری!
Essentially, any time you need to describe something as having a design, pattern, or motif rather than being plain, طرحدار is the word you'll hear and use. It's a fundamental adjective for describing visual characteristics.
While طرحدار (tarh-dār) is a relatively straightforward adjective, learners might sometimes make errors, often stemming from direct translation or misapplication of grammatical rules. Here are some common mistakes to watch out for:
1. Confusing 'طرحدار' with 'طرح'
Mistake: Using 'طرح' (tarh - design) as an adjective when 'طرحدار' is needed.
Explanation: 'طرح' itself means 'design' or 'pattern.' It functions as a noun. طرحدار is the adjective meaning 'having a design' or 'patterned.' You wouldn't say 'a design shirt'; you would say 'a patterned shirt.' The same applies in Persian.
Incorrect: من یک پیراهن طرح خریدم.
Correct: من یک پیراهن طرحدار خریدم.
2. Incorrect Placement of the Adjective
Mistake: Placing طرحدار before the noun it modifies, similar to English adjective placement.
Explanation: While Persian word order can be flexible, adjectives generally follow the noun they describe. Placing طرحدار before the noun can sound unnatural or change the meaning slightly, especially in simpler descriptive sentences.
Incorrect: این طرحدار پیراهن زیباست.
Correct: این پیراهن طرحدار زیباست.
3. Overusing 'طرحدار' for complex designs
Mistake: Using طرحدار when a more specific term for the design is known and appropriate.
Explanation: طرحدار is a general term. If you know the pattern is specifically 'floral' (گلدار - gol-dār), 'striped' (راهراه - rāh-rāh), or 'checked' (چکدار - chak-dār), using those specific terms can be more descriptive and precise. However, طرحدار is perfectly acceptable and often used when the exact pattern isn't the main focus or is too complex to describe simply.
Acceptable but less specific: این پیراهن طرحدار است.
More specific: این پیراهن گلدار است.
4. Forgetting the suffix '-دار'
Mistake: Simply using 'طرح' (tarh) without the '-دار' suffix.
Explanation: As mentioned in point 1, the '-دار' suffix is crucial for turning the noun 'design' into the adjective 'patterned.' It signifies possession or the presence of something. Forgetting it results in a grammatically incorrect or nonsensical phrase.
By being mindful of these common pitfalls, you can use طرحدار more accurately and naturally in your Persian conversations.
While طرحدار (tarh-dār) is the most general and widely used term for 'patterned,' Persian has other words that can be used to describe specific types of patterns or have slightly different connotations. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and help you be more precise.
1. Opposite: ساده (sādeh) - Plain, Simple
- Word
- ساده (sādeh)
- Meaning
- Plain, simple, unadorned, not patterned.
- Usage
- This is the direct antonym of طرحدار. It's used when something lacks any design or pattern.
- Example
- من یک پیراهن ساده میخواهم، نه طرحدار.(Man yek pirāhan-e sādeh mikhāham, na tarh-dār.)I want a plain shirt, not a patterned one.
2. Specific Patterns: گلدار (gol-dār) - Floral
- Word
- گلدار (gol-dār)
- Meaning
- Floral, decorated with flowers.
- Usage
- This is a specific type of طرحدار. Use this when the pattern specifically consists of flowers.
- Example
- این پیراهن گلدار خیلی زنانه است.(In pirāhan-e gol-dār kheyli zanāneh ast.)This floral shirt is very feminine.
3. Specific Patterns: راهراه (rāh-rāh) - Striped
- Word
- راهراه (rāh-rāh)
- Meaning
- Striped.
- Usage
- Used for items with stripes. It's a specific type of طرحدار.
- Example
- او یک تیشرت راهراه آبی و سفید پوشیده بود.(U yek ti-shirt-e rāh-rāh ābi va sefid pooshideh bud.)He was wearing a blue and white striped t-shirt.
4. Specific Patterns: چهارخانه (chahār-khāneh) - Checked, Plaid
- Word
- چهارخانه (chahār-khāneh)
- Meaning
- Checked, plaid, checkered.
- Usage
- Used for patterns made of squares or rectangles, like a gingham or plaid pattern.
- Example
- پیراهن چهارخانه او ظاهری کلاسیک داشت.(Pirāhan-e chahār-khāneh-ye u zāheri kelāsik dāsht.)His plaid shirt had a classic look.
5. Decorative/Ornamental: تزئینی (taz'ini)
- Word
- تزئینی (taz'ini)
- Meaning
- Decorative, ornamental.
- Usage
- This word refers to something that is for decoration, not necessarily a repeating pattern. A patterned item can be decorative, but not all decorative items are patterned.
- Example
- این مجسمه فقط جنبه تزئینی دارد.(In mojasameh faghat janbeh-ye taz'ini dārad.)This statue is purely decorative.
6. Adorned/Embellished: منقوش (manqūsh)
- Word
- منقوش (manqūsh)
- Meaning
- Engraved, inscribed, decorated with designs (often implies intricate or artistic patterns).
- Usage
- This word is often used for more formal or artistic designs, like those found on carpets, metalwork, or historical artifacts. It suggests a more detailed and perhaps engraved or painted pattern compared to the general 'patterned' of طرحدار.
- Example
- ظروف نقره با نقوش منقوش بسیار ارزشمند هستند.(Zorūf-e nogreh bā nonūsh-e manqūsh besyār arzeshmanad hastand.)Silver vessels with engraved designs are very valuable.
Summary of Alternatives:
When choosing a word, consider the specificity:
- طرحدار: General term for anything with a pattern.
- ساده: The opposite – plain.
- گلدار, راهراه, چهارخانه: Specific types of patterns (floral, striped, checked).
- تزئینی: Focuses on the decorative purpose, not necessarily a repeating pattern.
- منقوش: Implies intricate, often artistic or engraved designs.
Using the most appropriate word will make your Persian sound more natural and sophisticated.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The suffix '-دار' is incredibly productive in Persian, used to create adjectives from nouns. For example, 'نان' (nān - bread) + '-دار' (-dār) becomes 'نَندار' (nandār - having bread, or a baker), and 'نمک' (namak - salt) + '-دار' (-dār) becomes 'نمکدار' (namak-dār - salty). This pattern is fundamental to Persian word formation.
دليل النطق
- Pronouncing the 't' as a typical English 't' instead of a dental 't'.
- Not rolling or flapping the 'r' sound sufficiently.
- Misplacing the stress on the first syllable.
مستوى الصعوبة
The word 'طرحدار' itself is straightforward. However, understanding its nuances in context, especially when contrasted with specific pattern words or more formal synonyms, requires reading comprehension at a B1 level and above. Sentences using it in more complex grammatical structures or with abstract concepts will naturally increase the difficulty.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Adjective Placement
In Persian, adjectives typically follow the noun they modify. For 'طرحدار', it usually comes after the noun: 'پیراهن طرحدار' (patterned shirt).
Ezafe Construction
When 'طرحدار' modifies a noun, it often connects via the Ezafe: 'پارچه طرحدار' (pārcheh-ye tarh-dār - patterned fabric). The '-ye' sound is added.
Compound Words
'طرحدار' itself is a compound word formed from 'طرح' (design) and '-دار' (having). This suffix is common for creating adjectives.
Contrast with Antonyms
Using 'طرحدار' in contrast with its antonym 'ساده' (sādeh - plain) is a common way to use both words effectively: 'پیراهن طرحدار یا ساده؟' (pirāhan-e tarh-dār yā sādeh? - Patterned or plain shirt?).
Pluralization
As an adjective, 'طرحدار' does not change for plural nouns. The noun takes the plural marker: 'کتاب طرحدار' (ketāb-e tarh-dār - patterned book), 'کتابهای طرحدار' (ketāb-hā-ye tarh-dār - patterned books).
أمثلة حسب المستوى
این پیراهن طرحدار است.
This shirt is patterned.
Basic adjective placement after the noun.
کیف طرحدار من کجاست؟
Where is my patterned bag?
Possessive pronoun with the noun.
این گل طرحدار است.
This flower is patterned.
Simple sentence structure.
من طرحدار دوست دارم.
I like patterned ones.
Implied noun (e.g., shirts, fabrics).
کفش طرحدار زیباست.
The patterned shoes are beautiful.
Adjective agreement (though Persian doesn't have strict gender/number agreement for adjectives in this way).
کتاب طرحدار را بده.
Give me the patterned book.
Imperative verb.
این طرحدار است.
This is patterned.
Demonstrative pronoun + adjective.
کاغذ دیواری طرحدار خوب است.
Patterned wallpaper is good.
Subject + adjective.
من به دنبال یک پرده طرحدار هستم.
I am looking for a patterned curtain.
Using 'به دنبال ... بودن' (to be looking for).
این فرش طرحدار خیلی گران است.
This patterned carpet is very expensive.
Adverb 'خیلی' (very) modifying the adjective.
لباسهای طرحدار را در تخفیف خریدم.
I bought the patterned clothes at a discount.
Plural noun 'لباسها' (clothes).
آیا این پارچه طرحدار است؟
Is this fabric patterned?
Interrogative sentence.
او یک کیف پول طرحدار چرمی دارد.
She has a patterned leather wallet.
Multiple adjectives describing the noun.
دیوار سفید ساده بود، اما حالا طرحدار شده است.
The wall was plain white, but now it has become patterned.
Contrast with 'ساده' (plain) and use of 'شده است' (has become).
این طرحدارترین پیراهن مغازه است.
This is the most patterned shirt in the store.
Superlative form (though less common for 'طرحدار' itself, more about the density of the pattern).
من طرحهای ساده را بیشتر میپسندم تا طرحدار.
I prefer simple designs more than patterned ones.
Comparison using 'تا' (than).
من به دنبال کاشیهای طرحدار برای حمام هستم.
I am looking for patterned tiles for the bathroom.
Using 'برای' (for) to indicate purpose.
طرحدار بودن این قالیچه، جلوه خاصی به اتاق داده است.
The patterned nature of this rug has given the room a special charm.
Using the gerund form 'طرحدار بودن' (being patterned) as a subject.
این خودکار طرحدار، هدیه خوبی برای یک نویسنده است.
This patterned pen is a good gift for a writer.
Using 'برای' (for) to indicate recipient.
آنها ترجیح دادند که از کاغذ دیواری طرحدار برای اتاق کودک استفاده کنند.
They preferred to use patterned wallpaper for the child's room.
Using 'ترجیح دادن' (to prefer) and infinitive structure.
فروشنده گفت که این پارچه طرحدار، از بهترین کیفیت برخوردار است.
The seller said that this patterned fabric is of the best quality.
Reported speech and using 'برخوردار بودن از' (to be endowed with).
استفاده از طرحهای هندسی طرحدار در معماری مدرن رایج شده است.
The use of patterned geometric designs has become common in modern architecture.
Using 'استفاده از' (use of) and passive voice.
من به دنبال یک مانتو طرحدار با رنگهای پاستلی هستم.
I am looking for a patterned manteau (long coat) with pastel colors.
Specifying color range.
این ظروف طرحدار، مناسب مهمانیهای رسمی نیستند.
These patterned dishes are not suitable for formal parties.
Using 'مناسب ... نیستند' (are not suitable for).
هنرمند از رنگهای زنده و طرحهای جسورانه در اثر خود استفاده کرده بود تا حس پویایی را القا کند.
The artist had used vibrant colors and bold patterns in their work to convey a sense of dynamism.
Complex sentence structure with purpose clause ('تا ... القا کند').
انتخاب مبلمان طرحدار میتواند فضای اتاق را کاملاً متحول کند.
Choosing patterned furniture can completely transform the room's atmosphere.
Using gerund phrase as subject ('انتخاب مبلمان طرحدار').
طراحی داخلی این هتل با الهام از نقوش سنتی ایرانی و استفاده از پارچههای طرحدار انجام شده است.
The interior design of this hotel has been done inspired by traditional Iranian motifs and the use of patterned fabrics.
Passive voice ('انجام شده است') and complex prepositional phrases.
این مجموعه لباسهای تابستانی، ترکیبی از طرحهای گلدار و هندسی را به نمایش میگذارد.
This summer clothing collection showcases a combination of floral and geometric patterns.
Using 'ترکیبی از' (a combination of) and 'به نمایش گذاشتن' (to showcase).
علیرغم سادگی ظاهری، این الگوهای طرحدار دارای پیچیدگیهای معنایی عمیقی هستند.
Despite their apparent simplicity, these patterned motifs possess deep semantic complexities.
Using 'علیرغم' (despite) and formal vocabulary ('پیچیدگیهای معنایی').
تولیدکنندگان پوشاک در تلاشند تا طرحهای نوآورانه و طرحدار را برای جذب مشتریان جوان معرفی کنند.
Clothing manufacturers are trying to introduce innovative and patterned designs to attract young customers.
Using 'در تلاشند تا' (are trying to) and infinitive clauses.
استفاده بیش از حد از طرحهای شلوغ و طرحدار میتواند باعث خستگی بصری شود.
Overuse of busy and patterned designs can cause visual fatigue.
Using 'بیش از حد' (overuse) and 'باعث ... شدن' (to cause).
این نقاشی دیواری، با وجود طرحهای انتزاعی و طرحدار، حس آرامش عجیبی را منتقل میکند.
This mural, despite its abstract and patterned designs, conveys a strange sense of peace.
Using 'با وجود' (despite) and 'منتقل کردن' (to convey).
تجلی هنر ایرانی در قالیهای دستباف مشهود است، جایی که هر گره داستانی از طرحهای سنتی و رنگهای غنی را روایت میکند؛ این قالیها نمونههای بارزی از اشیاء طرحدار با ارزش فرهنگی هستند.
The manifestation of Iranian art is evident in hand-knotted carpets, where each knot narrates a story of traditional patterns and rich colors; these carpets are prime examples of patterned objects with cultural value.
Complex sentence structure, sophisticated vocabulary ('تجلی', 'مشهود', 'روایت میکند', 'نمونههای بارز').
در طراحی مد پایدار، گرایش به سمت استفاده از پارچههای بازیافتی با طرحهای منحصر به فرد و سازگار با محیط زیست رو به افزایش است؛ این رویکرد، مفهوم 'طرحدار' را با مسئولیتپذیری زیستمحیطی پیوند میزند.
In sustainable fashion design, the trend towards using recycled fabrics with unique and environmentally friendly patterns is increasing; this approach links the concept of 'patterned' with environmental responsibility.
Advanced vocabulary ('پایدار', 'گرایش', 'منحصر به فرد', 'سازگار با محیط زیست', 'پیوند میزند').
تحلیل الگوهای تکرارشونده در هنر اسلامی، نشاندهنده درک عمیق مسلمانان از نظم کیهانی و تلاش آنها برای بازنمایی این نظم در قالب اشیاء طرحدار است.
The analysis of recurring patterns in Islamic art indicates Muslims' deep understanding of cosmic order and their endeavor to represent this order in the form of patterned objects.
Abstract concepts ('نظم کیهانی', 'بازنمایی') and formal tone.
رسانههای نوین، با قابلیتهای بصری پیشرفته خود، امکان خلق و انتشار طرحهای دیجیتالی بسیار پیچیده و طرحدار را فراهم آوردهاند که پیش از این تصور آن ممکن نبود.
New media, with their advanced visual capabilities, have made it possible to create and disseminate highly complex and patterned digital designs that were previously unimaginable.
Focus on technology and innovation ('رسانههای نوین', 'قابلیتهای بصری پیشرفته', 'فراهم آوردهاند').
تفاوت میان یک سطح صرفاً طرحدار و یک اثر هنری که از نقش و نگار بهره میبرد، در نیت و اجرای هنرمند نهفته است؛ اولی صرفاً تزئینی است، در حالی که دومی دارای بار معنایی و زیباییشناختی عمیقتری است.
The difference between a merely patterned surface and a work of art that utilizes motifs lies in the artist's intention and execution; the former is purely decorative, while the latter possesses deeper semantic and aesthetic significance.
Abstract comparison, formal vocabulary ('صرفاً', 'نقش و نگار', 'بهره میبرد', 'نهفته است', 'زیباییشناختی').
در دوران صفویه، کاشیکاریهای مساجد و بناهای تاریخی با طرحهای اسلیمی و هندسی پیچیده، جلوهای بیبدیل به معماری ایران بخشیدند؛ این بناها نمونههای درخشانی از معماری طرحدار هستند.
During the Safavid era, the tilework of mosques and historical buildings, with intricate arabesque and geometric patterns, lent an unparalleled splendor to Iranian architecture; these structures are brilliant examples of patterned architecture.
Historical context, specific design terms ('اسلیمی'), formal language ('جلوهای بیبدیل', 'درخشانی').
تکنیکهای چاپ مدرن، امکان پیادهسازی طرحهای سفارشی و بسیار دقیق را بر روی انواع پارچهها فراهم کردهاند، که این امر، صنعت مد را به سمت تولید محصولات طرحدار منحصر به فرد سوق داده است.
Modern printing techniques have enabled the implementation of custom and highly precise designs on various fabrics, which has driven the fashion industry towards producing unique patterned products.
Focus on technology and industry trends ('تکنیکهای چاپ مدرن', 'پیادهسازی', 'سوق داده است').
بررسی تطبیقی نقوش طرحدار در فرهنگهای مختلف، میتواند دیدگاههای جدیدی را در مورد ارتباط میان هنر، طبیعت و باورهای انسانی آشکار سازد.
A comparative study of patterned motifs in different cultures can reveal new perspectives on the relationship between art, nature, and human beliefs.
Academic tone, comparative study ('بررسی تطبیقی', 'آشکار سازد').
فرایند آفرینش یک طرح پارچه، فراتر از چیدمان صرف عناصر بصری است؛ این فرایند، مستلزم درک عمیق از زیباییشناسی، تاریخ هنر، و حتی روانشناسی رنگها و الگوهاست تا بتوان طرحی را خلق کرد که هم از نظر بصری گیرا و هم از نظر مفهومی پرمغز باشد، و بدین ترتیب، شیء حاصل، صرفاً طرحدار نباشد، بلکه حامل پیامی باشد.
The process of creating a fabric design goes beyond mere arrangement of visual elements; it requires a deep understanding of aesthetics, art history, and even the psychology of colors and patterns, in order to create a design that is both visually captivating and conceptually profound, thus, the resulting object is not merely patterned, but carries a message.
Philosophical exploration of design, complex sentence structure, abstract nouns ('آفرینش', 'زیباییشناسی', 'روانشناسی', 'مفهومی', 'حامل پیامی').
در تحلیل زیباییشناختی معماری اسلامی، نقش خطوط هندسی و نقوش اسلیمی در ایجاد حس نظم، تعادل، و بینهایت، انکارناپذیر است. این الگوهای طرحدار، نه تنها جنبه تزئینی دارند، بلکه بازتابی از جهانبینی و عرفان اسلامی هستند که در تار و پود بناها تنیده شدهاند.
In the aesthetic analysis of Islamic architecture, the role of geometric lines and arabesque motifs in creating a sense of order, balance, and infinity is undeniable. These patterned motifs not only serve a decorative purpose but are also a reflection of the Islamic worldview and mysticism, woven into the very fabric of the structures.
Deep dive into art and philosophy, sophisticated vocabulary ('زیباییشناختی', 'انکارناپذیر', 'بازتابی', 'جهانبینی', 'عرفان', 'تار و پود').
گذار از دوران طراحی سنتی به طراحی دیجیتال، انقلابی در صنعت نساجی ایجاد کرده است؛ امروزه، با بهرهگیری از نرمافزارهای پیشرفته، طراحان قادرند الگوهای بسیار پیچیده و طرحدار را با دقت بیسابقهای خلق و شبیهسازی کنند، که این امر، مرزهای خلاقیت را جابجا کرده است.
The transition from traditional design to digital design has created a revolution in the textile industry; today, by utilizing advanced software, designers are able to create and simulate highly complex and patterned designs with unprecedented accuracy, which has shifted the boundaries of creativity.
Focus on technological impact and historical transition ('گذار', 'انقلابی', 'بهرهگیری', 'شبیهسازی', 'جابجا کرده است').
فرهنگ بصری معاصر، سرشار از تلاقی میان هنر، فناوری و تجارت است؛ در این میان، مفهوم 'طرحدار' به شکلی چندوجهی بازتعریف شده است، از طرحهای مینیمالیستی گرفته تا الگوهای تعاملی که به محرکهای محیطی واکنش نشان میدهند.
Contemporary visual culture is rich with the intersection of art, technology, and commerce; in this context, the concept of 'patterned' has been redefined in a multifaceted way, ranging from minimalist designs to interactive patterns that respond to environmental stimuli.
Exploration of modern concepts ('فرهنگ بصری معاصر', 'تلاقی', 'چندوجهی', 'تعاملی', 'محرکهای محیطی').
تحلیل تطبیقی نقوش تزئینی در تمدنهای باستانی، نشان میدهد که چگونه بشر همواره کوشیده است تا با افزودن طرحهای پیچیده و معنادار به محیط پیرامون خود، آن را از حالت صرفاً کاربردی فراتر برده و به قلمرو زیباییشناسی و نمادین وارد کند.
A comparative analysis of decorative motifs in ancient civilizations shows how humanity has always strived to elevate its surroundings beyond mere functionality by adding complex and meaningful designs, entering the realm of aesthetics and symbolism.
Deep historical and philosophical inquiry ('تمدنهای باستانی', 'قلمرو زیباییشناسی و نمادین').
در عصر حاضر، با توجه به اشباع بازارهای جهانی از محصولات انبوه، تمایز یافتن از طریق طراحیهای نوآورانه و شخصیسازی شده، امری حیاتی برای بقای برندها محسوب میشود؛ در این راستا، پارچهها و سطوح طرحدار با خلاقیت بیسابقه، نقشی کلیدی ایفا میکنند.
In the current era, given the saturation of global markets with mass-produced goods, differentiation through innovative and personalized designs is considered vital for brand survival; in this regard, patterned fabrics and surfaces play a key role with unprecedented creativity.
Business and marketing context, sophisticated vocabulary ('اشباع', 'انبوه', 'تمایز یافتن', 'بقای برندها', 'نقشی کلیدی ایفا میکنند').
تأثیر متقابل میان تکنولوژیهای تولید و گرایشهای زیباییشناختی، منجر به ظهور انواع جدیدی از طرحهای پارچه شده است؛ از الگوهای سهبعدی گرفته تا طرحهای واکنشی که با تغییر دما یا نور، ظاهری متفاوت به خود میگیرند، این نوآوریها، مفهوم 'طرحدار' را به سطحی فراتر از تصور ارتقا دادهاند.
The mutual influence between production technologies and aesthetic trends has led to the emergence of new types of fabric patterns; from three-dimensional patterns to reactive designs that change appearance with temperature or light, these innovations have elevated the concept of 'patterned' to a level beyond imagination.
Focus on technological innovation and its impact on design ('تأثیر متقابل', 'ظهور', 'واکنشی', 'ارتقا دادهاند').
بازکاوی ریشههای فرهنگی نقوش تزئینی در هنر مشرقزمین، حقایق شگفتانگیزی را درباره ارتباط انسان با طبیعت، کیهان و مفاهیم معنوی آشکار میسازد؛ این نقوش طرحدار، که از نسلی به نسل دیگر منتقل شدهاند، گنجینههایی از حکمت و تاریخ بصری هستند.
Exploring the cultural roots of decorative motifs in Eastern art reveals astonishing truths about humanity's connection with nature, the cosmos, and spiritual concepts; these patterned motifs, passed down from generation to generation, are treasures of wisdom and visual history.
Deep cultural and historical exploration ('بازکاوی ریشههای فرهنگی', 'مشرقزمین', 'کیهان', 'مفاهیم معنوی', 'گنجینههایی از حکمت').
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Patterned wallpaper.
طرحدار کردن یک دیوار با کاغذ دیواری طرحدار میتواند فضا را تغییر دهد.
— To make something patterned; to pattern.
آنها تصمیم گرفتند که یک دیوار را طرحدار کنند.
يُخلط عادةً مع
'طرح' is a noun meaning 'design' or 'pattern'. 'طرحدار' is the adjective meaning 'patterned'. You cannot use 'طرح' as an adjective in place of 'طرحدار'.
'ساده' means 'plain' or 'simple'. It is the direct antonym of 'طرحدار' and is often used in contrast.
'نقش' also means 'motif' or 'pattern', but 'طرحدار' is the more general adjective for 'patterned'. 'نقشدار' is a related adjective that can sometimes be used synonymously but often implies a more artistic or prominent motif.
سهل الخلط
Both words relate to 'design'.
'طرح' is the noun ('design'). 'طرحدار' is the adjective ('patterned', 'having a design'). You need 'طرحدار' to describe something as having a pattern.
من یک طرح زیبا کشیدم. (I drew a beautiful design.) vs. من یک پیراهن طرحدار خریدم. (I bought a patterned shirt.)
They are often used in direct contrast, leading to confusion about which to use.
'ساده' means plain, unpatterned, or simple. 'طرحدار' means having a pattern or design. They are opposites.
این کیف ساده است. (This bag is plain.) vs. آن کیف طرحدار است. (That bag is patterned.)
Both are adjectives describing patterns.
'طرحدار' is a general term for any pattern. 'گلدار' specifically means 'floral' (having flower patterns). If the pattern is flowers, 'گلدار' is more precise.
پیراهن طرحدار (patterned shirt) vs. پیراهن گلدار (floral shirt).
Both suggest decoration or design.
'طرحدار' is general for any pattern. 'منقوش' implies a more intricate, artistic, or engraved design, often used for formal or historical items.
دیوار طرحدار (patterned wall) vs. ظروف منقوش (engraved/decorated vessels).
Both relate to decoration.
'طرحدار' describes the presence of a pattern. 'تزئینی' describes the purpose (decorative) and doesn't necessarily imply a specific pattern; it could be a plain object used for decoration.
مبل طرحدار (patterned sofa) vs. مبل تزئینی (decorative sofa - could be plain but used for decor).
أنماط الجُمل
Noun + طرحدار + است.
این پیراهن طرحدار است.
Demonstrative Pronoun + طرحدار + Noun + است.
این طرحدار کتاب زیباست.
Subject + به دنبال + Noun + طرحدار + بودن.
من به دنبال پرده طرحدار هستم.
Noun + طرحدار + Adjective + است.
فرش طرحدار زیباست.
Noun + طرحدار + Prepositional Phrase + است.
کاشی طرحدار برای حمام مناسب است.
Gerund Phrase (Noun + طرحدار بودن) + Verb.
طرحدار بودن این کیف، آن را خاص کرده است.
Complex Sentence with 'تا' (purpose) + طرحدار.
آنها پارچه طرحدار خریدند تا لباس بدوزند.
Passive Voice with 'طرحدار'.
این اتاق با کاغذ دیواری طرحدار تزئین شده است.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
High
-
Using 'طرح' instead of 'طرحدار'.
→
پیراهن طرحدار
'طرح' is a noun (design), while 'طرحدار' is the adjective (patterned). You need the adjective to describe the shirt.
-
Placing 'طرحدار' before the noun.
→
کتاب طرحدار
In Persian, adjectives typically follow the noun. 'طرحدار کتاب' sounds unnatural.
-
Confusing 'طرحدار' with 'ساده'.
→
این پیراهن طرحدار است، آن یکی ساده است.
'طرحدار' means patterned, while 'ساده' means plain. They are opposites.
-
Using 'طرحدار' when a more specific word exists.
→
این پیراهن گلدار است.
While 'طرحدار' is correct, if the pattern is specifically flowers, 'گلدار' (floral) is more precise.
-
Forgetting the '-دار' suffix.
→
کیف طرحدار
The suffix '-دار' is crucial for forming the adjective. Without it, 'طرح' is just a noun (design).
نصائح
General vs. Specific
Remember that 'طرحدار' is a general term. If you know the specific type of pattern (e.g., floral, striped), using those words (گلدار, راهراه) can be more precise and impressive.
Adjective Placement
In Persian, adjectives like 'طرحدار' usually follow the noun they modify. So, it's 'پیراهن طرحدار' (patterned shirt), not 'طرحدار پیراهن'.
Opposite Word
Always learn antonyms! The opposite of 'طرحدار' is 'ساده' (sādeh - plain). Knowing both will help you describe things more effectively.
Etymology Clue
Break down 'طرحدار' into 'طرح' (design) + '-دار' (having). This helps solidify the meaning: 'having a design'.
Common Scenarios
You'll hear 'طرحدار' most often when people are talking about clothes, home furnishings (curtains, rugs, wallpaper), and decorative items. Pay attention in shops!
Stress and Sounds
The stress is on the second syllable: tarh-DAR. Pay attention to the dental 't' and the flapped 'r' for authentic pronunciation.
Synonym Nuances
'طرحدار' is general. More formal or specific terms like 'منقوش' (engraved/artistic) or 'گلدار' (floral) exist for particular types of patterns.
Active Recall
Try describing things around you. Is your phone case 'طرحدار' or 'ساده'? Is your notebook 'طرحدار'?
Cultural Appreciation
Persian culture has a rich history of intricate patterns. Using 'طرحدار' to describe beautiful traditional designs shows an appreciation for this heritage.
Describing Visuals
Use 'طرحدار' whenever you need to convey that something has a visual pattern, distinguishing it from items that are plain or uniform.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of the 'tarh' sound like 'tough' and 'dar' like 'door'. Imagine a 'tough door' that is covered in intricate patterns to make it look beautiful and less like a plain, tough door.
ربط بصري
Picture a plain, boring door (representing 'plain' or 'sādeh'). Then, imagine a craftsman painting a beautiful, intricate design all over it. That door is now 'tarh-dār' – it has a design!
Word Web
تحدٍّ
Find five items around your home that are 'طرحدار' and describe them in Persian using the word. Try to use it in a sentence comparing it to something 'ساده' (sādeh).
أصل الكلمة
The word 'طرحدار' (tarh-dār) is derived from Persian roots. It is a compound word formed by combining the noun 'طرح' (tarh) with the suffix '-دار' (-dār).
المعنى الأصلي: 'طرح' (tarh) means 'design', 'pattern', 'plan', or 'sketch'. The suffix '-دار' (-dār) is a common Persian suffix meaning 'having', 'possessing', or 'endowed with'. Therefore, 'طرحدار' literally translates to 'having a design' or 'possessing a pattern'.
Indo-Iranian (Persian)السياق الثقافي
The word itself is neutral and descriptive. However, the appreciation or criticism of patterns can be subjective and culturally influenced. What one culture finds beautiful and intricate, another might find busy or gaudy.
In English-speaking cultures, the concept of 'patterned' is also very common, used in similar contexts for clothing, decor, etc. The appreciation for intricate designs is universal, though specific styles and motifs vary culturally.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Shopping for clothes
- این پیراهن طرحدار است.
- طرحدار یا ساده؟
- من دنبال لباس طرحدار هستم.
Decorating a home
- کاغذ دیواری طرحدار
- فرش طرحدار
- کوسن طرحدار
Discussing art and design
- نقشهای طرحدار
- الگوهای طرحدار
- هنر طرحدار
Choosing gifts
- یک هدیه طرحدار
- این طرحدار برای او مناسب است.
Describing personal belongings
- کیف طرحدار
- کفش طرحدار
- خودکار طرحدار
بدايات محادثة
"What kind of patterns do you like on clothes?"
"Have you ever decorated a room with patterned wallpaper?"
"Do you prefer plain or patterned furniture?"
"What's your favorite type of pattern?"
"Can you describe the pattern on your shirt/bag?"
مواضيع للكتابة اليومية
Describe an item of clothing you own that is 'طرحدار'. What do you like about its pattern?
Imagine you are decorating a room. Would you choose patterned or plain elements? Explain why.
Think about a famous piece of art or architecture you know that features prominent patterns. How does the 'طرحدار' aspect contribute to its overall effect?
Write a short story where a character finds a mysterious 'طرحدار' object. What is it and what happens?
Compare and contrast the use of 'طرحدار' in fashion versus home decor. Are there different expectations for patterns in these areas?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةThe word 'طرحدار' (tarh-dār) is formed from 'طرح' (tarh), meaning 'design' or 'pattern', and the suffix '-دار' (-dār), meaning 'having' or 'possessing'. So, literally, it means 'having a design' or 'possessing a pattern'.
Yes, 'طرحدار' is a general term that can be used for any kind of pattern or design. However, Persian also has more specific words for common patterns like 'گلدار' (gol-dār - floral), 'راهراه' (rāh-rāh - striped), and 'چهارخانه' (chahār-khāneh - checked/plaid).
The direct opposite of 'طرحدار' is 'ساده' (sādeh), which means 'plain', 'simple', or 'unpatterned'.
As an adjective, 'طرحدار' usually follows the noun it describes. For example, 'پیراهن طرحدار' (pirāhan-e tarh-dār) means 'patterned shirt'.
Yes, 'طرحدار' can be used for abstract designs as well as concrete ones. It simply indicates the presence of a visual pattern, regardless of its nature.
'طرحدار' is a neutral word and can be used in both formal and informal contexts. It's a common adjective used in everyday language.
Besides 'طرحدار', you can use 'منقوش' (manqūsh - engraved/decorated), 'نقش' (naghsh - motif), and specific pattern words like 'گلدار' (floral), 'راهراه' (striped), and 'چهارخانه' (checked).
Use 'طرحدار' when the item has a visible design or pattern. Use 'ساده' when the item is plain, uniform, and has no pattern.
It's not commonly used for food. Food might be described as 'تزئین شده' (taz'in shodeh - decorated) or have specific descriptions of its ingredients or appearance, but 'طرحدار' usually refers to visual patterns on surfaces or materials.
'طرحدار' is typically considered a CEFR B1 level word, meaning learners at an intermediate stage would encounter and use it.
اختبر نفسك 10 أسئلة
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The Persian adjective 'طرحدار' (tarh-dār) means 'patterned' or 'decorated with a design.' It is used to describe anything that isn't plain, such as clothing, fabrics, or home decor, and is a fundamental word for discussing visual aesthetics. For example, 'لباس طرحدار' (lebas-e tarh-dār) means 'patterned clothing.'
- Patterned or decorated with a design.
- Used for objects, fabrics, walls with visual motifs.
- Opposite of 'plain' (ساده - sādeh).
- Essential for describing aesthetics.
General vs. Specific
Remember that 'طرحدار' is a general term. If you know the specific type of pattern (e.g., floral, striped), using those words (گلدار, راهراه) can be more precise and impressive.
Adjective Placement
In Persian, adjectives like 'طرحدار' usually follow the noun they modify. So, it's 'پیراهن طرحدار' (patterned shirt), not 'طرحدار پیراهن'.
Opposite Word
Always learn antonyms! The opposite of 'طرحدار' is 'ساده' (sādeh - plain). Knowing both will help you describe things more effectively.
Etymology Clue
Break down 'طرحدار' into 'طرح' (design) + '-دار' (having). This helps solidify the meaning: 'having a design'.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات clothing
عمداً
B1فعل ذلك عمداً (قاصداً).
ابریشم
B1Silk, a luxurious natural protein fiber.
ابریشمی
B1حريري، مصنوع من الحرير. يستخدم لوصف الأقمشة أو الملمس الناعم.
آهار زدن
B1نشا الملابس لجعلها صلبة.
آهاردار
B1منشى؛ يوصف به القماش الذي عولج بالنشا ليصبح صلباً ومرتباً.
الگو
B1نموذج أو قدوة.
الیاف
B1الألياف (الیاف) هي الخيوط الأساسية، الطبيعية أو الاصطناعية، المستخدمة في صناعة المنسوجات.
آویختن
B1To hang (something), to suspend.
آراستن
B1تزيين أو زخرفة شيء ما لجعله أجمل.
اتو کرده
B1Ironed, pressed smooth.