At the A1 level, the word 'apitoiement' might seem very long and difficult, but the basic idea is quite simple. It means 'feeling sad for someone' or 'feeling sorry for yourself.' Imagine you see a small kitten that is cold and hungry. You feel sad for the kitten. That feeling is a type of 'apitoiement.' Or, if you fall down and start to cry because you feel very unlucky, that is 'apitoiement sur soi' (self-pity). At this level, you don't need to use the word often, but it is good to recognize it. You can think of it as a longer, more formal version of 'pitié.' If you want to say you feel sorry for someone, you can say 'J'ai de la pitié' or 'C'est triste.' But if you hear a teacher or a parent say 'Arrête ton apitoiement,' they are telling you to stop being sad for yourself and to be brave. It is a masculine word, so we say 'un apitoiement.' Even though it looks scary with many letters, the 'oi' in the middle sounds like the 'wa' in 'water.' So, 'ah-pee-twa-mahn.' Try to remember that it is about sadness and feelings. You will mostly see it in books or hear it when people talk about their emotions. Don't worry about using it in every sentence yet; just try to understand it when you see it.
At the A2 level, you are starting to talk more about feelings and descriptions. 'Apitoiement' is a great word to describe a specific kind of sadness. It is when you are 'moved to pity.' For example, if you watch a very sad movie and you feel like crying for the characters, that is 'apitoiement.' A common phrase you should learn is 'apitoiement sur soi-même,' which means self-pity. At this level, you might use it to describe how someone is acting. Instead of just saying 'Il est triste' (He is sad), you can say 'Il est dans l'apitoiement' (He is in a state of pitying himself). It adds more detail to your French. Remember that this word is a noun. If you want to use the action (the verb), you use 's'apitoyer.' For example: 'Il s'apitoie sur son sort' (He pities his fate). In your A2 studies, you will encounter this word in stories or in dialogues about personal problems. It is often used with 'sur' to show who you feel sorry for. For example, 'l'apitoiement sur les pauvres' (pity for the poor). It is a more sophisticated word than 'pitié,' so using it correctly will show that your vocabulary is growing. Just remember to keep it masculine and use the 'oi' sound correctly. It is a word that describes a lingering feeling, not just a quick reaction.
As a B1 learner, you should be able to use 'apitoiement' to discuss more complex emotional states and social situations. This word is very useful for character descriptions in literature or for expressing your opinion on social issues. At this level, you should understand the nuance that 'apitoiement' can sometimes be negative. While 'compassion' is almost always good, 'apitoiement' can imply that someone is wallowing in their misery without trying to change things. You might hear people say 'Il ne faut pas tomber dans l'apitoiement,' which means 'You shouldn't fall into self-pity.' It is a warning against staying sad for too long. You should also be comfortable using adjectives with the word, such as 'un apitoiement sincère' (a sincere pity) or 'un apitoiement larmoyant' (a tearful, perhaps overly dramatic pity). In discussions about news or history, you can use it to describe a collective feeling: 'L'apitoiement du public face à la guerre.' This shows you can talk about the feelings of a whole group of people. Grammatically, remember that 'apitoiement' is derived from the verb 'apitoyer.' This connection is common in French (verb + -ment = noun of action/state). Recognizing this pattern will help you learn other words like 'étonnement' (surprise) or 'changement' (change). Focus on using 'apitoiement' in your writing to describe deep emotions or to critique a character's behavior.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'apitoiement' and how it differs from similar words like 'commisération' or 'empathie.' You are expected to use this word in more formal contexts, such as essays or debates. For example, you might argue about whether humanitarian aid is based on 'solidarité' (solidarity) or just 'apitoiement' (pity). This distinction is important in French intellectual discourse. 'Apitoiement' is often seen as a passive emotion—you feel sorry, but you don't necessarily do anything. 'Solidarité' implies action. You should also be aware of the word's use in psychological contexts. 'L'auto-apitoiement' (self-pity) is a common topic in French self-help or psychological literature. You can use it to describe a psychological barrier: 'L'apitoiement sur soi-même empêche souvent la résilience.' (Self-pity often prevents resilience). In terms of register, 'apitoiement' is neutral to formal. It is perfectly appropriate for a professional setting or a serious conversation. You should also be able to recognize it in classical French literature, where it often describes a character's 'softening' or 'attendrissement.' For a B2 learner, the challenge is to use the word with the correct collocations and to understand the cultural weight it carries regarding emotional reserve and individual responsibility. Practice using it to add depth to your analysis of characters or social trends.
For C1 learners, 'apitoiement' is a tool for precise and evocative expression. You should be able to use it to capture subtle emotional shifts in your writing and speech. At this level, you can explore the philosophical implications of the word. For instance, you might discuss 'l'esthétique de l'apitoiement' in 19th-century French literature, examining how authors like Victor Hugo or Émile Zola used the reader's pity to drive social change. You should also be comfortable using the word in its more abstract forms, such as 'un apitoiement universel' (a universal pity for humanity). In professional or academic French, 'apitoiement' can be used to critique a lack of objectivity: 'Son analyse est biaisée par un apitoiement excessif.' (His analysis is biased by excessive pity). You should also be adept at using its synonyms to avoid repetition and to provide specific nuances. For example, using 'commisération' to sound more formal or 'attendrissement' to describe a more tender, less sorrowful emotion. Your mastery of the word should extend to its reflexive verb form 's'apitoyer' and its various tenses and moods. You should be able to use the subjunctive: 'Il est dommage qu'il s'apitoie autant sur son sort.' (It's a pity that he pities his fate so much). At C1, your goal is to integrate 'apitoiement' seamlessly into complex sentences that reflect a high degree of linguistic and emotional intelligence.
At the C2 level, you possess a near-native understanding of 'apitoiement' and can use it with complete stylistic control. You understand the historical evolution of the word and its place in the broader landscape of French emotional vocabulary. You can use it to create specific rhetorical effects, such as irony or profound pathos. For example, you might use 'apitoiement' ironically to describe someone who is clearly faking distress: 'Son apitoiement de façade ne trompait personne.' (His superficial pity deceived no one). You are also aware of the word's presence in legal and political rhetoric, where it is often a subject of debate—how much should 'apitoiement' influence justice or policy? You can navigate the subtle differences between 'apitoiement', 'compassion', 'pitié', and 'miséricorde' (mercy) in religious or philosophical texts. In your own writing, you can use 'apitoiement' to build complex metaphors or to describe intricate psychological states with precision. You might write about the 'poids de l'apitoiement' (the weight of pity) or the 'miroir de l'apitoiement' (the mirror of pity). Your pronunciation and intonation should be flawless, capturing the melancholic weight the word can carry in a serious context. At this level, the word is not just a vocabulary item but a part of your conceptual toolkit for analyzing and describing the world in French. You can engage in deep literary analysis, discussing how the 'apitoiement' of a narrator shapes the reader's perception of the story.

apitoiement في 30 ثانية

  • Apitoiement is a masculine French noun meaning pity, compassion, or self-pity, often used to describe a deep emotional state of being moved by suffering.
  • It is derived from the verb 'apitoyer' (to move to pity) and is frequently used in the context of 'apitoiement sur soi' (self-pity).
  • While it can be a noble feeling of empathy, it often carries a negative connotation of wallowing in misery or lacking emotional resilience.
  • Commonly found in literature, psychology, and serious conversation, it is a more sophisticated and precise alternative to the general word 'pitié'.

The French word apitoiement is a masculine noun that translates most directly to 'pity' or 'self-pity' in English. It is derived from the verb apitoyer, which means to move someone to pity or to touch their heart. When you use this word, you are often describing a state of being where emotions of sorrow, compassion, or even a somewhat negative wallowing in one's own misery are present. In French, the nuance is often heavier than the simple English word 'pity'. It suggests a process or a state—a lingering feeling rather than a fleeting thought. For English speakers, it is crucial to understand that apitoiement is frequently paired with the reflexive form to create l'apitoiement sur soi (self-pity), which carries a connotation of weakness or stagnation in French culture.

Emotional Depth
This word captures the precise moment when empathy turns into a sustained feeling. It is not just a reaction; it is a condition of the soul.

Son discours était rempli d'un apitoiement excessif qui a fini par lasser l'audience.

In everyday French life, you might hear this word in discussions about resilience or emotional health. A therapist might warn a patient against falling into the trap of apitoiement, suggesting that it prevents one from taking action. Conversely, in a literary context, a poet might use the word to describe the profound compassion one feels for the suffering of humanity. It is a word that bridges the gap between high literature and practical psychology. The suffix -ment transforms the action of the verb into a noun of state, much like 'movement' or 'arrangement' in English, giving it a sense of structure and duration. Understanding this word requires recognizing that while 'pitié' is the raw emotion, apitoiement is the manifestation of that emotion in thought or behavior.

Common Context
Used often in the phrase 'apitoiement sur son propre sort' (pitying one's own fate).

Historically, the word has roots in the Latin pietas, but it evolved through the Old French pité. The development of apitoyer in the 12th century allowed for the eventual creation of apitoiement in the 16th century. This long history gives the word a certain gravitas. It is not a slang term; it is a word used by those who wish to speak precisely about the human condition. When you see it in a newspaper, it might be critiquing a politician's attempt to gain sympathy through a display of 'larmoyant' (tearful) apitoiement. In a social setting, if someone says 'Cesse ton apitoiement', they are telling you to stop complaining and start acting. It is a powerful tool for describing the internal landscape of a person who feels overwhelmed by their circumstances.

L'artiste exprime son apitoiement pour les plus démunis à travers ses toiles sombres.

Cultural Nuance
The French often value 'pudeur' (emotional reserve), so 'apitoiement' is frequently viewed through a critical lens when it is self-directed.

To master this word, one must observe how it functions as both a bridge of empathy and a wall of stagnation. It is a sophisticated way to say 'pity' that invites the listener to consider the depth and sincerity of the emotion being described. Whether you are reading a classic novel by Victor Hugo or listening to a modern podcast on mental health, apitoiement will appear as a key term for understanding how we relate to suffering, both in ourselves and in others. Its length and phonetic complexity reflect the complexity of the emotion itself—something that isn't always easy to resolve or move past.

Using apitoiement correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its typical collocations. Most commonly, you will see it used with the preposition sur to indicate the object of the pity. For example, l'apitoiement sur autrui means pity for others, while l'apitoiement sur soi-même means self-pity. This structure is essential for English speakers to memorize because it differs slightly from the English 'pity for'. In French, you are literally 'pitying upon' someone or yourself. This spatial metaphor suggests a weight or a gaze being directed toward a subject.

Standard Structure
[Noun/Subject] + [Verb] + [Article] + apitoiement + [sur + Object].

Elle refuse tout apitoiement de la part de ses collègues après son échec.

Another common way to use the word is in combination with verbs like susciter (to arouse), éprouver (to feel), or éviter (to avoid). For instance, 'Son récit a suscité un vif apitoiement' (His story aroused a sharp pity). Note how adjectives like vif (sharp/intense), profond (deep), or excessif (excessive) can modify the noun to provide more detail about the nature of the emotion. When writing, English speakers often default to 'pitié', but using apitoiement can make your French sound more sophisticated and precise, especially when describing a prolonged state of compassion or a character's internal struggle with their own misfortune.

With Negative Verbs
Phrases like 'ne pas céder à l'apitoiement' (not to give in to pity) are very common in motivational contexts.

In more formal or literary French, apitoiement can be used to describe a general sense of melancholy or a philosophical stance toward the world's suffering. For example, 'L'apitoiement universel est au cœur de cette œuvre' (Universal pity is at the heart of this work). Here, the word takes on a grander scale, moving beyond individual feelings to a shared human experience. It is also worth noting that the word is often used in the plural, des apitoiements, to describe repeated instances or various forms of pity, though the singular is much more frequent in modern usage. When you use it, ensure that the surrounding grammar supports its masculine gender, using 'le', 'un', or 'cet'.

Il y a une fine ligne entre la compassion et l'apitoiement stérile.

Common Adjective Pairings
larmoyant (tearful), passager (fleeting), sincère (sincere), inutile (useless).

Finally, consider the tone of your sentence. Because apitoiement can sometimes imply a lack of action or a certain 'wallowing', use it carefully when talking about yourself or others. If you mean to be purely supportive, words like empathie or soutien might be safer. However, if you are describing a dramatic emotional state or a deep, moving compassion that leads to tears, apitoiement is the perfect choice. It carries a weight that simpler words lack, allowing you to convey the full burden of the emotion. Practice by writing sentences that contrast apitoiement with action or force to see how the word fits into the broader French conceptualization of emotion and character.

You are most likely to encounter apitoiement in contexts that involve emotional reflection, social commentary, or psychological analysis. One of the most common places is in television dramas or films where characters are undergoing significant personal crises. A character might be accused of apitoiement sur soi by a friend who is trying to push them to move on. In these scenarios, the word is used as a mirror, reflecting a character's internal state of perceived helplessness. It is a staple of French 'cinéma d'auteur', where the focus is often on the internal emotional landscapes of the protagonists.

In the Media
News reports on humanitarian crises often use the word to describe the public's reaction to tragic images.

Le reportage sur les réfugiés a provoqué un élan d'apitoiement national.

In the world of French literature and philosophy, apitoiement is a frequent guest. Philosophers like Jean-Jacques Rousseau discussed the role of pity (pitié) in human nature, and modern commentators often use apitoiement to discuss how society views victims. You will find it in essays that critique 'la culture de l'apitoiement'—the idea that modern society focuses too much on suffering and not enough on individual agency. If you are reading high-level French journalism in publications like Le Monde or Le Figaro, look for this word in opinion pieces about social welfare, international aid, or the 'victime' status in legal trials.

In Literature
Classic authors use it to describe the 'attendrissement' (softening) of a hard heart when faced with beauty or misery.

In everyday conversation, while less common than 'pitié', it is used by educated speakers to add a layer of nuance. If a parent is talking about their child's reaction to a small scrape, they might say 'C'est juste de l'apitoiement' (It's just self-pity/drama), implying that the child is playing up the pain for attention. It is also used in formal speeches, particularly during commemorations or charity galas, to evoke a sense of shared compassion. 'Nous sommes ici par apitoiement pour ceux qui souffrent' (We are here out of pity for those who suffer). This formal usage is respectful and serious, highlighting the word's versatility across different registers of the French language.

Ne confondez pas la solidarité avec le simple apitoiement.

In Therapy
Psychologists often discuss 'l'auto-apitoiement' as a barrier to personal growth and emotional resilience.

Finally, you might encounter the word in legal or political debates regarding the 'apitoiement des jurés' (the pity of the jurors). Lawyers might try to evoke this feeling to get a lighter sentence for their client, or conversely, the prosecution might warn against it to ensure a 'juste' (fair) verdict based on facts rather than emotions. This demonstrates how apitoiement is viewed as a powerful, sometimes dangerous, emotional force that can cloud judgment. Whether it's in a courtroom, a doctor's office, or a cozy café during a deep conversation with a friend, the word serves as a precise marker for a specific type of emotional engagement with suffering.

One of the most frequent mistakes English speakers make with apitoiement is confusing it with the simple word pitié. While they are related, they are not always interchangeable. 'Pitié' is the general term for pity, often used in exclamations like 'Quelle pitié !' (What a pity!). You cannot say 'Quel apitoiement !' in the same way. Apitoiement refers more specifically to the *process* of being moved or the *state* of being pitiful. Using apitoiement where pitié is required can make your French sound overly clinical or strangely formal, like using 'the state of being compassionate' instead of 'compassion'.

Grammar Error
Using 'pour' instead of 'sur'. Incorrect: 'apitoiement pour soi'. Correct: 'apitoiement sur soi'.

Ce n'est pas de la pitié, c'est de l'apitoiement malsain.

Another common error is the pronunciation of the 'oi' sound. Many learners try to pronounce it as 'oy' (like in 'boy'), but in French, 'oi' is always 'wah'. Therefore, apitoiement should sound like 'ah-pee-twa-mahn'. Mispronouncing this can lead to confusion, as the 'oi' sound is central to the word's identity. Furthermore, learners often forget that the word is masculine. Because it ends in -ment, it follows the general rule that nouns with this suffix are masculine (like gouvernement, mouvement). Saying 'la apitoiement' is a jarring mistake for native speakers.

Nuance Trap
Thinking 'apitoiement' is always negative. It can be a noble feeling of compassion in literary contexts.

Contextual errors are also prevalent. English speakers might use apitoiement to describe 'feeling bad' for someone who made a small mistake, but in French, the word carries a certain weight. It is better suited for situations involving real suffering or deep emotional impact. If you use it for something trivial, it might sound like you are being sarcastic or dramatic. For example, if someone loses their keys, saying you feel 'un grand apitoiement' would be seen as mockery. Stick to 'désolé' or 'dommage' for minor inconveniences and save apitoiement for more profound emotional states.

Évitez l'apitoiement si vous voulez vraiment aider cette personne.

Spelling Note
Don't forget the 'e' after the 'i'. It's 'apitoi-e-ment', not 'apitoiment'.

Finally, watch out for the reflexive verb s'apitoyer. Many learners forget that when you pity yourself, you must use the reflexive form: 'Il s'apitoie sur son sort'. Using the noun form apitoiement in a sentence that requires a verb is a common structural error. 'Il fait de l'apitoiement' is grammatically possible but often sounds less natural than 'Il s'apitoie'. Understanding the relationship between the noun and its parent verb will help you navigate these sentence structures more fluidly and avoid the clunky phrasing that often marks a non-native speaker.

To truly master apitoiement, you must know how it compares to its synonyms and near-synonyms. The most obvious alternative is pitié. While pitié is the raw emotion, apitoiement is the state of being moved by it. Another close relative is compassion. Compassion is generally more positive and implies a desire to help, whereas apitoiement can sometimes be passive or even self-indulgent. If you are describing a noble feeling for someone's suffering, compassion is often the better choice. However, if you want to describe the specific feeling of being 'touched' or 'moved', apitoiement is more precise.

Apitoiement vs. Compassion
Apitoiement is the feeling of being moved; compassion is the active sharing of suffering.

Sa compassion l'a poussé à agir, là où son apitoiement l'aurait paralysé.

Commisération is another synonym, though it is much more formal and rare in modern speech. It is almost exclusively used in literary or legal contexts to describe a formal expression of pity. Attendrissement is also related; it describes the 'softening' of the heart, often used when someone is moved by something sweet or sad, like a child's story or a beautiful piece of music. While apitoiement is specifically about pity, attendrissement can be more general. For English speakers, think of attendrissement as 'being touched' and apitoiement as 'feeling pity'.

Apitoiement vs. Commisération
Commisération is very formal, often used in plural: 'exprimer ses commisérations'.

On the negative side, apitoiement can be replaced by complaisance if the pity is seen as self-indulgent. 'Une complaisance dans le malheur' describes someone who almost enjoys their own misery. In contrast, apitoiement sur soi is the standard term for self-pity. If you want to describe someone who is being overly dramatic about their problems, you might use the word victimisation (playing the victim). This is a more modern, psychological term that is frequently used in debates about social behavior. Understanding these distinctions helps you choose the word that fits the exact 'flavor' of the emotion you are trying to convey.

L'artiste refuse l'apitoiement facile et préfère la dignité du silence.

Apitoiement vs. Attendrissement
Attendrissement is a 'softening' of the heart; apitoiement is specifically about sorrowful pity.

In summary, while apitoiement is a versatile and essential word, it exists in a rich ecosystem of emotional terms. By learning its synonyms and how they differ in register and nuance, you can express yourself more clearly and understand the subtle messages native speakers are sending. Whether you choose the noble compassion, the formal commisération, or the precise apitoiement, your choice will signal your level of mastery over the French language and your sensitivity to the complexities of human emotion. Practice using these different words in similar contexts to see how the meaning of your sentence shifts.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The suffix '-ment' in French often indicates a state or a result of an action. Interestingly, the English word 'pity' comes from the same Latin root 'pietas', making 'apitoiement' a linguistic cousin of 'pity' through a more complex morphological path.

دليل النطق

UK /a.pi.twa.mɑ̃/
US /ɑ.pi.twɑ.mɑ̃/
In French, the stress is generally on the last syllable: apitoieMENT.
يتقافى مع
étonnement changement mouvement gouvernement sentiment moment lentement vraiment
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'oi' as 'oy' like in 'boy'. It should be 'wah'.
  • Pronouncing the final 't'. It is silent.
  • Making the 'e' in 'oiement' too strong. It is often very soft or elided.
  • Missing the nasal quality of the final 'ent'.
  • Stressing the 'pi' instead of the final syllable.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The word is long but follows standard French spelling rules once you know 'oi'.

الكتابة 4/5

Spelling 'oiement' can be tricky for beginners.

التحدث 4/5

The nasal ending and the 'oi' sound require practice for English speakers.

الاستماع 3/5

Easily recognizable due to its length and unique rhythm.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

pitié triste sentiment soi sur

تعلّم لاحقاً

compassion commisération attendrissement résilience dignité

متقدم

miséricorde pathos empathie cognitive stoïcisme catharsis

قواعد يجب معرفتها

Nouns ending in -ment

apitoiement, mouvement, sentiment (all masculine).

The preposition 'sur' with emotions

L'apitoiement sur soi, la colère sur le monde.

Reflexive verbs for self-directed actions

S'apitoyer sur soi-même.

Vowel elision with 'le'

L'apitoiement (not le apitoiement).

Adjective placement

Un apitoiement sincère (adjective after noun).

أمثلة حسب المستوى

1

J'ai un peu d'apitoiement pour le petit chien.

I have a little pity for the small dog.

Uses 'un peu d'' to quantify the noun.

2

L'apitoiement est un sentiment triste.

Pity is a sad feeling.

'L'' is used because the word starts with a vowel.

3

Il ne faut pas avoir trop d'apitoiement sur soi.

One must not have too much self-pity.

'Trop d'' means 'too much'.

4

C'est un apitoiement sincère.

It is a sincere pity.

The adjective 'sincère' follows the noun.

5

Elle regarde le film avec apitoiement.

She watches the movie with pity.

'Avec' is a common preposition here.

6

L'apitoiement nous rend parfois tristes.

Pity sometimes makes us sad.

'Nous rend' means 'makes us'.

7

Ton apitoiement ne m'aide pas.

Your pity does not help me.

'Ton' is the masculine possessive adjective.

8

Il y a beaucoup d'apitoiement dans ses yeux.

There is a lot of pity in his eyes.

'Beaucoup d'' is used for 'a lot of'.

1

Évitez l'apitoiement sur votre propre sort.

Avoid pitying your own fate.

Imperative mood 'Évitez'.

2

Son apitoiement était visible sur son visage.

His pity was visible on his face.

'Visible' is an adjective describing the noun.

3

Elle a ressenti un vif apitoiement pour lui.

She felt a sharp pity for him.

'Ressenti' is the past participle of 'ressentir'.

4

L'apitoiement ne remplace pas l'action.

Pity does not replace action.

Negative structure 'ne... pas'.

5

Nous avons tous des moments d'apitoiement.

We all have moments of self-pity.

Plural 'des moments d''.

6

L'apitoiement sur soi est une perte de temps.

Self-pity is a waste of time.

'Perte de temps' is a common expression.

7

Ce livre provoque beaucoup d'apitoiement.

This book causes a lot of pity.

Verb 'provoquer' means 'to cause' or 'arouse'.

8

Parle-moi sans apitoiement, s'il te plaît.

Speak to me without pity, please.

'Sans' is the preposition for 'without'.

1

Le personnage principal sombre dans l'apitoiement.

The main character sinks into self-pity.

Verb 'sombrer' implies falling deeply into a state.

2

Son apitoiement larmoyant agaçait tout le monde.

His tearful self-pity annoyed everyone.

Adjective 'larmoyant' gives a negative nuance.

3

Elle refuse l'apitoiement et préfère le respect.

She refuses pity and prefers respect.

Contrast between two nouns.

4

L'apitoiement sur les victimes était général.

Pity for the victims was general.

'Général' agrees with the masculine noun.

5

On sent un certain apitoiement dans ses paroles.

One feels a certain pity in his words.

'Un certain' adds nuance.

6

L'apitoiement peut être un piège émotionnel.

Pity can be an emotional trap.

Modal verb 'peut' (can).

7

Il a écrit un poème plein d'apitoiement.

He wrote a poem full of pity.

'Plein de' means 'full of'.

8

L'apitoiement est différent de la solidarité.

Pity is different from solidarity.

'Différent de' is the standard comparison.

1

L'apitoiement sur soi-même est un obstacle au progrès.

Self-pity is an obstacle to progress.

Abstract noun 'obstacle'.

2

Le film évite l'apitoiement facile sur la pauvreté.

The film avoids easy pity on poverty.

'Facile' suggests a superficial emotion.

3

Susciter l'apitoiement n'est pas toujours une bonne stratégie.

Arousing pity is not always a good strategy.

Infinitive 'Susciter' used as a subject.

4

Il y a une forme d'apitoiement dans son attitude protectrice.

There is a form of pity in his protective attitude.

'Une forme de' is a common B2 phrasing.

5

L'apitoiement des jurés a influencé le verdict.

The pity of the jurors influenced the verdict.

Possessive 'des jurés'.

6

Elle a surmonté son apitoiement pour retrouver sa force.

She overcame her self-pity to find her strength again.

Verb 'surmonter' (to overcome).

7

Le discours était teinté d'un léger apitoiement.

The speech was tinged with a slight pity.

'Teinté de' (tinged with).

8

L'apitoiement collectif peut mener à de grandes réformes.

Collective pity can lead to great reforms.

Adjective 'collectif'.

1

L'apitoiement universel imprègne l'œuvre de cet auteur.

Universal pity permeates this author's work.

Verb 'imprégner' (to permeate).

2

On peut critiquer la complaisance dans l'apitoiement.

One can criticize the indulgence in self-pity.

'Complaisance' adds a layer of criticism.

3

L'apitoiement n'est ici qu'un moteur de la narration.

Pity is here only a driver of the narrative.

Restrictive 'ne... que' (only).

4

Elle analyse avec finesse l'apitoiement des foules.

She analyzes the pity of crowds with finesse.

'Avec finesse' is an adverbial phrase.

5

L'apitoiement, loin d'être une faiblesse, est une humanité.

Pity, far from being a weakness, is a form of humanity.

'Loin d'être' (far from being).

6

Ce sentiment d'apitoiement est au cœur du débat éthique.

This feeling of pity is at the heart of the ethical debate.

'Au cœur de' (at the heart of).

7

Il refuse de céder à l'apitoiement stérile de ses proches.

He refuses to give in to the sterile pity of his relatives.

Adjective 'stérile' implies uselessness.

8

L'apitoiement se transforme parfois en colère sourde.

Pity sometimes transforms into a dull anger.

Reflexive verb 'se transformer'.

1

L'apitoiement, tel qu'il est dépeint, frise le pathétique.

Pity, as it is depicted, borders on the pathetic.

Verb 'friser' (to border on).

2

Il s'agit d'un apitoiement métaphysique sur la condition humaine.

It is a metaphysical pity for the human condition.

Adjective 'métaphysique'.

3

L'apitoiement peut occulter la nécessité de la justice.

Pity can obscure the necessity of justice.

Verb 'occulter' (to obscure).

4

L'œuvre évite l'écueil de l'apitoiement facile et larmoyant.

The work avoids the pitfall of easy and tearful pity.

Noun 'écueil' (pitfall/reef).

5

L'apitoiement est ici le prisme à travers lequel on voit le monde.

Pity is here the prism through which the world is seen.

Metaphorical use of 'prisme'.

6

Elle dénonce l'apitoiement comme une forme de condescendance.

She denounces pity as a form of condescension.

Verb 'dénoncer' (to denounce).

7

L'apitoiement se dissout dans une action politique concrète.

Pity dissolves into concrete political action.

Verb 'se dissoudre' (to dissolve).

8

L'apitoiement, dans sa forme la plus pure, est un don de soi.

Pity, in its purest form, is a gift of self.

Superlative 'la plus pure'.

تلازمات شائعة

apitoiement sur soi-même
susciter l'apitoiement
céder à l'apitoiement
un vif apitoiement
apitoiement larmoyant
provoquer l'apitoiement
refuser tout apitoiement
élan d'apitoiement
apitoiement stérile
sans apitoiement

العبارات الشائعة

être dans l'apitoiement

— To be in a state of pity, usually self-pity. It implies a duration of the feeling.

Il est encore dans l'apitoiement après sa rupture.

faire preuve d'apitoiement

— To show or demonstrate pity toward someone. Often used in formal contexts.

Le juge a fait preuve d'apitoiement envers le jeune accusé.

tomber dans l'apitoiement

— To start pitying oneself, often used as a warning. It suggests a negative descent.

Ne tombe pas dans l'apitoiement, reste fort.

un sentiment d'apitoiement

— A feeling of pity. A common way to introduce the noun.

Un sentiment d'apitoiement l'a envahie.

par apitoiement

— Out of pity. Explains the motivation for an action.

Il l'a aidée par pur apitoiement.

l'apitoiement des autres

— The pity of others. Often something people want to avoid.

Elle ne veut pas de l'apitoiement des autres.

éviter l'apitoiement

— To avoid pity. Often a goal in professional or stoic contexts.

Il essaie d'éviter l'apitoiement facile.

un geste d'apitoiement

— A gesture of pity. A physical manifestation of the emotion.

Il a eu un petit geste d'apitoiement.

nourrir son apitoiement

— To feed or encourage one's own self-pity. Very negative connotation.

Il nourrit son apitoiement en restant seul.

un fond d'apitoiement

— An underlying sense of pity. Suggests the emotion is subtle but present.

Il y avait un fond d'apitoiement dans son regard.

يُخلط عادةً مع

apitoiement vs pitié

Pitié is the general feeling; apitoiement is the state of being moved or the act of pitying.

apitoiement vs empathie

Empathy is understanding; apitoiement is feeling sorry for.

apitoiement vs compassion

Compassion is often more active and positive than apitoiement.

تعبيرات اصطلاحية

"se noyer dans l'apitoiement"

— To 'drown' in self-pity, meaning to be completely overwhelmed by it.

Arrête de te noyer dans l'apitoiement et agis !

informal
"jouer sur l'apitoiement"

— To play on people's pity to get what one wants.

Il joue sur l'apitoiement pour ne pas travailler.

neutral
"un apitoiement de façade"

— A fake or superficial display of pity.

Son apitoiement de façade ne trompe personne.

formal
"avoir l'apitoiement facile"

— To be someone who feels pity very easily or too often.

Elle a l'apitoiement facile devant les films tristes.

neutral
"couper court à l'apitoiement"

— To stop a display of pity immediately.

Le coach a coupé court à l'apitoiement de l'équipe.

neutral
"vivre dans l'apitoiement"

— To live a life defined by self-pity or sorrow.

Il refuse de vivre dans l'apitoiement constant.

neutral
"un élan d'apitoiement"

— A sudden surge of pity.

Un élan d'apitoiement a traversé la salle.

literary
"l'apitoiement du sort"

— Pitying one's fate or destiny.

L'apitoiement du sort est une vaine occupation.

literary
"ne pas connaître l'apitoiement"

— To be ruthless or completely without pity.

La nature ne connaît pas l'apitoiement.

neutral
"se complaire dans l'apitoiement"

— To take a sort of twisted pleasure in pitying oneself.

Elle se complaît dans l'apitoiement sur soi.

formal

سهل الخلط

apitoiement vs apitoyé

It is the adjective form.

Apitoiement is the noun (the feeling), while apitoyé is the adjective (the person feeling it).

Il a un regard apitoyé (He has a pitying look).

apitoiement vs pitoyable

Sounds similar and shares the root.

Pitoyable often means 'pathetic' or 'contemptible' in modern French, whereas apitoiement is about the feeling of pity.

C'est une performance pitoyable (It's a pathetic performance).

apitoiement vs commisération

Similar meaning.

Commisération is much more formal and often used to describe the external expression of pity.

Il nous regarde avec commisération.

apitoiement vs attendrissement

Both describe being 'moved'.

Attendrissement is more about 'softening' and can be happy; apitoiement is specifically about sorrow.

L'attendrissement devant un bébé.

apitoiement vs patience

Phonetically similar ending.

Patience is waiting; apitoiement is pitying. No semantic connection.

Il faut de la patience.

أنماط الجُمل

A2

Il y a de l'apitoiement dans [source].

Il y a de l'apitoiement dans sa voix.

B1

Ne pas [verb] dans l'apitoiement.

Ne pas sombrer dans l'apitoiement.

B1

Susciter l'apitoiement de [personne].

Il suscite l'apitoiement de ses amis.

B2

L'apitoiement sur [objet] est [adjectif].

L'apitoiement sur les pauvres est nécessaire.

B2

Éviter l'apitoiement [adjectif].

Il faut éviter l'apitoiement facile.

C1

[Sujet] est empreint d'apitoiement.

Son œuvre est empreinte d'apitoiement.

C1

Refuser tout [nom] d'apitoiement.

Elle refuse tout geste d'apitoiement.

C2

L'apitoiement frise le/la [nom].

L'apitoiement frise la complaisance.

عائلة الكلمة

الأسماء

apitoiement (the pity)
pitié (pity/mercy)

الأفعال

apitoyer (to move to pity)
s'apitoyer (to pity oneself or someone)

الصفات

apitoyé (pitying/moved to pity)
pitoyable (pitiful/pathetic)

مرتبط

compassion
commisération
empathie
attendrissement
miséricorde

كيفية الاستخدام

frequency

Common in literature, psychology, and serious media; less common in casual slang.

أخطاء شائعة
  • Using 'la apitoiement' l'apitoiement

    Nouns ending in '-ment' are masculine. Also, because it starts with a vowel, the article 'le' becomes 'l''.

  • Apitoiement pour soi-même Apitoiement sur soi-même

    In French, the preposition used with 'apitoiement' and 's'apitoyer' is 'sur', not 'pour'.

  • Pronouncing it 'ah-pee-toy-ment' ah-pee-twa-mahn

    The 'oi' sound in French is always 'wah', and the 'ent' is a nasal vowel.

  • Confusing it with 'pitoyable' apitoiement

    'Pitoyable' means 'pitiful' or 'pathetic' (often in a bad way), while 'apitoiement' is the noun for the feeling of pity itself.

  • Using it like 'Quel apitoiement !' Quelle pitié !

    'Apitoiement' is a state or process; it's not used as an exclamation like 'pitié'.

نصائح

Build your word family

Learn 'apitoyer' (verb) and 'apitoiement' (noun) together. Knowing how verbs turn into nouns with '-ment' is a major shortcut in French. This pattern applies to many other words like 'étonner/étonnement'.

Watch the connotation

Remember that 'apitoiement sur soi' is often critical. If you want to be supportive, use 'compassion' or 'soutien'. Use 'apitoiement' when you want to emphasize the emotional weight or critique a lack of action.

Master the preposition

Always use 'sur' for the object of the pity. 'Apitoiement sur le monde', 'apitoiement sur les autres'. Using 'pour' is a common mistake for English speakers who translate 'pity for' literally.

The 'wah' sound

Practice 'moi', 'toi', 'roi', and then 'apitoiement'. The 'oi' sound is one of the most 'French' sounds you'll learn. Mastering it in this long word will boost your confidence.

Use in descriptions

In your writing, use 'apitoiement' to describe a character's internal state. It sounds more literary and precise than just saying they are 'triste'. It suggests a more complex psychological profile.

Listen for the 'ment' suffix

The '-ment' suffix at the end of a word almost always means it's a masculine noun or an adverb. In this case, the 'e' before it tells you it's a noun. This helps you categorize words quickly while listening.

Understand 'La Pudeur'

French culture often values keeping extreme emotions private. 'Apitoiement' is often discussed in the context of what is appropriate to show in public versus what should be kept private.

Switch to 'Compassion'

If you are in a professional setting and want to sound empathetic but strong, 'compassion' is usually a safer bet than 'apitoiement', which can sound a bit too focused on the sadness itself.

The Pity-Ment Connection

Associate 'apitoiement' with 'pity-ment'. It's like a 'pity-monument'—a big, solid state of feeling sorry. This helps you remember both the meaning and the masculine gender.

Negative vs Positive

Try writing one sentence where 'apitoiement' is a good thing (like a poet feeling for the world) and one where it's bad (like someone complaining too much). This helps you master the word's versatility.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'A-PITY-ment'. It is the state ('-ment') of feeling 'a pity' for someone. The 'oi' sounds like 'wah', so imagine yourself saying 'Wah! What a pity!'

ربط بصري

Imagine a person looking into a puddle (the 'oi' sound) and seeing a sad reflection of themselves. They are 'in' the puddle of self-pity.

Word Web

Pitié Larmes Tristesse Compassion Malsain Soi-même Susciter Éviter

تحدٍّ

Try to use 'apitoiement' three times today: once to describe a movie, once to talk about a news story, and once to warn yourself against self-pity.

أصل الكلمة

The word 'apitoiement' is formed from the verb 'apitoyer' and the suffix '-ment'. 'Apitoyer' comes from the Old French 'pitié', which itself derives from the Latin 'pietas'. 'Pietas' originally meant 'duty' or 'devotion' but evolved in Vulgar Latin to mean 'pity' or 'compassion'.

المعنى الأصلي: The original meaning was the action of moving someone to pity or the state of being moved by another's suffering.

Romance (Latin root).

السياق الثقافي

Be careful when using this word to describe others, as it can sound patronizing if the person doesn't want your pity.

English speakers often use 'pity' more freely. In French, 'apitoiement' can sound more dramatic or psychological than 'pity'.

Victor Hugo's 'Les Misérables' is often cited as the ultimate exploration of social 'apitoiement'. Jean-Jacques Rousseau's 'Discours sur l'origine et les fondements de l'inégalité parmi les hommes' discusses pity as a natural human instinct. The phrase 'culture de l'apitoiement' is a common theme in modern French sociological critiques.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Therapy or Personal Growth

  • sortir de l'apitoiement
  • l'auto-apitoiement destructeur
  • transformer l'apitoiement en force
  • ne pas se complaire dans l'apitoiement

Literature and Art

  • peindre l'apitoiement
  • un récit empreint d'apitoiement
  • l'apitoiement du lecteur
  • un thème d'apitoiement universel

Social Issues and News

  • un élan d'apitoiement national
  • l'apitoiement médiatique
  • manquer d'apitoiement
  • susciter l'apitoiement des foules

Legal and Justice

  • l'apitoiement des juges
  • juger sans apitoiement
  • chercher l'apitoiement
  • un verdict dicté par l'apitoiement

Everyday Conversation

  • assez d'apitoiement
  • par pur apitoiement
  • un peu d'apitoiement
  • pas besoin d'apitoiement

بدايات محادثة

"Penses-tu que l'apitoiement soit toujours une mauvaise chose ?"

"Comment peut-on aider quelqu'un à sortir de l'apitoiement sur soi ?"

"As-tu déjà ressenti un vif apitoiement pour un personnage de livre ?"

"Est-ce que l'apitoiement est nécessaire pour la solidarité ?"

"Pourquoi l'apitoiement est-il parfois vu comme une faiblesse ?"

مواضيع للكتابة اليومية

Décrivez un moment où vous avez ressenti un grand apitoiement pour quelqu'un d'autre.

Réfléchissez à la différence entre l'apitoiement et la compassion dans votre propre vie.

Écrivez sur une situation où vous avez dû lutter contre l'apitoiement sur vous-même.

Comment la société moderne utilise-t-elle l'apitoiement dans les médias ?

Imaginez un monde sans aucun apitoiement. Serait-ce un monde meilleur ou pire ?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, it is not always negative. In literature, it can describe a noble sense of compassion for human suffering. However, in modern psychology and casual speech, it often refers to 'apitoiement sur soi' (self-pity), which is generally seen as a negative or unproductive state. Context is key to determining the nuance.

'Pitié' is the raw, basic emotion of pity. It is used in general terms and common phrases like 'par pitié'. 'Apitoiement' is more specific; it refers to the state of being moved to pity or the prolonged feeling of compassion. It is often a more formal or clinical word than 'pitié'.

The most common and accurate way to say 'self-pity' is 'l'apitoiement sur soi' or 'l'apitoiement sur soi-même'. You can also use the noun 'auto-apitoiement', which is more technical and often used in psychological contexts.

Yes, you can feel 'apitoiement' for any living being that is suffering. For example, 'L'apitoiement pour les animaux abandonnés' (Pity for abandoned animals) is a perfectly natural sentence. It conveys a deep sense of being moved by their plight.

No, the plural form is quite rare. It is mostly found in literary texts where the author wants to describe various types or repeated instances of pity. In everyday French, you should stick to the singular 'apitoiement'.

It is neutral to formal. It is more sophisticated than 'pitié' but less formal than 'commisération'. You can use it in a serious conversation with friends, in a professional report, or in a literary essay without it feeling out of place.

Usually, no. 'Apitoiement' describes the feeling or the state of being moved. If you want to imply that the feeling leads to helping someone, 'compassion' or 'solidarité' are often better choices. 'Apitoiement' can sometimes even imply a passive wallowing.

Common verbs include 'susciter' (to arouse), 'éprouver' (to feel), 'ressentir' (to feel), 'éviter' (to avoid), and 'sombrer dans' (to sink into). For the reflexive action, use the verb 's'apitoyer'.

The 'oi' is pronounced like 'wah' in English. It is the same sound as in 'moi' (me) or 'roi' (king). The full pronunciation is 'ah-pee-twa-mahn'. Make sure not to say 'oy' as in 'boy'.

Not really. Slang tends to use shorter, more punchy words. However, you might hear the phrase 'faire son cinéma' or 'faire sa victime' to describe someone who is seeking 'apitoiement' in a dramatic or fake way.

اختبر نفسك 186 أسئلة

writing

Write a sentence using 'apitoiement sur soi' in a negative context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about feeling pity for a character in a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence about social pity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'susciter l'apitoiement' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'sans apitoiement'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Self-pity is a waste of time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'His story aroused our pity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'apitoiement' as the subject of a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a dialogue line telling someone to stop pitying themselves.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a person's eyes using 'apitoiement'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a humanitarian crisis using 'élan d'apitoiement'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'apitoiement stérile' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We felt a sincere pity for her.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a movie scene using 'apitoiement'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'refuser l'apitoiement' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a historical figure and pity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'apitoiement' in a psychological context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'There was a lot of pity in the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'teinté d'apitoiement'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about the 'weight' of pity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce the word 'apitoiement' correctly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Arrête ton apitoiement sur toi-même.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the meaning of 'apitoiement' in French.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'J'ai ressenti un vif apitoiement pour lui.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce the nasal ending '-ment' in 'apitoiement'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'L'apitoiement est au cœur de ce film.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the difference between 'pitié' and 'apitoiement'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Évitons l'apitoiement stérile.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Roleplay: Tell a friend to stop pitying themselves after a breakup.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce the 'oi' sound in 'apitoiement' five times.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'C'est un sentiment d'apitoiement sincère.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a sad scene using the word 'apitoiement'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Il n'y a pas de place pour l'apitoiement ici.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain 'auto-apitoiement' in your own words.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Le poète exprime son apitoiement universel.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce the full word slowly: a-pi-toi-e-ment.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Un élan d'apitoiement a traversé la foule.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why 'apitoiement' is masculine.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Elle refuse l'apitoiement des autres.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Summarize the cultural view of self-pity in France.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'apitoiement'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: 'Son apitoiement est excessif.' Is it positive or negative?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write the phrase: 'apitoiement sur soi'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'Un vif apitoiement'. What does 'vif' mean here?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the gender: 'un grand apitoiement'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the dialogue: '— Cesse ton apitoiement. — Je n'y arrive pas.' What is the first speaker doing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the 'oi' sound in: 'apitoyer, apitoiement, pitié'. Which one doesn't have it?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'L'apitoiement des jurés'. Where are we?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Éviter l'apitoiement facile'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the news clip summary: 'Un élan d'apitoiement national'. What happened?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'Sans aucun apitoiement'. Is the person kind?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the noun: 'Il s'apitoyait avec apitoiement'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'Un fond d'apitoiement'. Is the feeling strong?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'L'apitoiement universel'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'Ne tombe pas dans l'apitoiement'. What is the warning?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 186 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!