At the A1 level, 'Ghar Kharch' is a simple way to talk about money at home. You can think of it as 'Home Money' or 'House Spend'. You use it to tell people about basic things you buy for your house, like milk, bread, or electricity. At this level, you only need to know how to say if it is 'big' (bada) or 'small' (kam). For example: 'Mera ghar kharch kam hai' (My house expense is low). It's a masculine word, so you use 'mera' (my) and 'achha' (good). Don't worry about complex budgeting yet; just use it to describe the money you use every day for your family and house.
At the A2 level, you can start using 'Ghar Kharch' in more complete sentences to describe your daily routine. You might say things like 'Main har mahine ghar kharch deta hoon' (I give house expenses every month). You can also use adjectives like 'zyada' (more) or 'mehenga' (expensive - though 'zyada' is better for expenses). You are beginning to understand that this word covers groceries (rashan) and bills (bill). You can ask others, 'Aapka ghar kharch kitna hai?' (How much is your house expense?). This level is about basic communication regarding your living costs and identifying the main parts of those costs.
At the B1 level, you can discuss the management of 'Ghar Kharch'. You can use verbs like 'chalana' (to run/manage) and 'sambhalna' (to handle). You can talk about inflation (mehngai) and how it affects your budget. For example: 'Mehngai ki wajah se ghar kharch badh raha hai' (Due to inflation, house expenses are increasing). You can also compare expenses between different cities or times. You should be able to explain what is included in your 'Ghar Kharch', such as rent, school fees, and food. You can also give advice, like 'Humein ghar kharch kam karna chahiye' (We should reduce house expenses).
At the B2 level, you use 'Ghar Kharch' to discuss more complex socio-economic issues. You can talk about the 'standard of living' and how 'Ghar Kharch' reflects one's social status. You understand the nuances between 'Kharch' and 'Vyay', and you can participate in detailed discussions about budgeting, savings, and financial planning. You might use the term to analyze the impact of government policies on the average family. For instance: 'Sarkar ko ghar kharch kam karne ke liye kadam uthane chahiye' (The government should take steps to reduce household expenses). You can also use it in more metaphorical or idiomatic ways to describe the effort of maintaining a household.
At the C1 level, your use of 'Ghar Kharch' is sophisticated and context-aware. You can discuss the historical shift in 'Ghar Kharch' from traditional joint families to modern nuclear families. You can use formal synonyms like 'Parivarik Vyay' in professional writing while switching seamlessly to 'Ghar Kharch' in casual conversation. You can analyze the psychological pressure associated with 'Ghar Kharch' in a competitive society. You might write an essay on how the digital economy has changed the way 'Ghar Kharch' is managed. Your vocabulary around this topic includes terms like 'vittiya prabandhan' (financial management) and 'upbhokta sankat' (consumer crisis).
At the C2 level, you have a masterly command over the term and its cultural implications. You can use 'Ghar Kharch' in literary or philosophical discussions about the nature of domesticity and materialism. You understand the subtle class connotations of the word and can use it to evoke specific emotions or social settings in your writing or speech. You can engage in high-level economic debates, using 'Ghar Kharch' as a micro-economic indicator. You are familiar with regional variations and historical idioms related to domestic spending. You can translate complex financial documents that involve household expenditure with perfect accuracy and cultural sensitivity.

घर खर्च في 30 ثانية

  • Ghar Kharch refers to the essential monthly or daily money spent on maintaining a household, including food and utilities.
  • It is a masculine compound noun in Hindi, frequently paired with the verb 'chalana' meaning to manage or run.
  • The term is central to middle-class Indian life, often discussed in the context of inflation and financial planning.
  • Culturally, it represents the practical side of domestic responsibility and is a common topic in news and media.

The term घर खर्च (Ghar Kharch) is a ubiquitous compound noun in the Hindi-speaking world, combining 'Ghar' (home) and 'Kharch' (expenditure/expense). At its core, it refers to the financial resources required to maintain a household on a day-to-day or monthly basis. However, its cultural weight extends far beyond simple accounting. In Indian society, 'Ghar Kharch' is the heartbeat of middle-class domestic life, representing the delicate balance between income, necessity, and the rising cost of living. When someone speaks of their 'Ghar Kharch', they aren't just talking about numbers; they are talking about the sustainability of their family's lifestyle, the quality of their food, the education of their children, and their resilience against inflation.

Literal Meaning
Home expenditure or domestic spending.
Cultural Nuance
Often implies the specific 'allowance' or budget managed by the head of the household to cover groceries, bills, and daily needs.

You will encounter this word in a variety of contexts, ranging from intimate kitchen-table discussions about the monthly budget to heated political debates about the price of onions and fuel. It is a word that bridges the gap between the private domestic sphere and the public economic sphere. In a traditional setting, 'Ghar Kharch' might refer to the specific amount of money a husband gives to his wife to manage the kitchen and household utilities. In modern, dual-income households, it refers to the collective pool of funds allocated for rent, electricity, groceries, and domestic help. The word carries an inherent sense of responsibility and sometimes, a sense of burden, especially when preceded by adjectives like 'bhari' (heavy) or 'badhta' (increasing).

आजकल महंगाई की वजह से घर खर्च चलाना मुश्किल हो गया है। (Nowadays, due to inflation, it has become difficult to manage household expenses.)

The word 'Kharch' itself has Persian origins, which is common in administrative and financial Hindi vocabulary. When paired with 'Ghar', it creates a specific semantic unit that is distinct from 'Vyapar Kharch' (business expenses) or 'Niji Kharch' (personal expenses). Understanding 'Ghar Kharch' is essential for anyone looking to understand the socio-economic fabric of India, as it is the primary metric by which many families measure their prosperity or financial struggle. It is not just about the money spent; it is about the life maintained by that money. Whether it is the 'doodh-wala' (milkman), the 'bijli ka bill' (electricity bill), or 'rashan' (groceries), everything falls under the umbrella of Ghar Kharch.

In urban settings, the discussion of Ghar Kharch often revolves around digital payments and budgeting apps, whereas in rural settings, it might involve meticulous handwritten diaries or 'hisab-kitab'. Regardless of the medium, the concept remains the same: the essential cost of living. For a Hindi learner, mastering this term provides a gateway into discussing daily life, economic conditions, and family management with native speakers. It is a word that invites empathy and shared experience, as almost everyone, regardless of their social standing, has to deal with the realities of Ghar Kharch.

Using घर खर्च (Ghar Kharch) correctly requires an understanding of the verbs it typically pairs with. The most common verb associated with it is 'chalana' (to run/manage). To 'run the house expense' means to manage the household budget. Another frequent verb is 'nikalna' (to take out/extract), often used in the context of setting aside money from one's salary specifically for the house. For example, 'Salary aate hi pehle ghar खर्च nikalo' (As soon as the salary comes, first set aside the house expenses). This shows the priority given to domestic needs in the Indian financial hierarchy.

Common Verb Pairings
Chalana: To manage/run.
Badhna: To increase.
Kam karna: To reduce/cut down.
Sambhalna: To handle.

The word is also used to describe the magnitude of spending. If someone says, 'Mera ghar kharch bahut zyada hai,' they are expressing that their cost of living is high. Conversely, 'Kam ghar kharch mein guzara karna' means to survive on minimal household spending. This is a common theme in stories of struggle or frugality. Because 'Kharch' is masculine, you will use 'ka' instead of 'ki' when showing possession. For instance, 'Ghar ka kharch' (The expense of the house) is the grammatically standard way to phrase it, though 'Ghar kharch' acts as a compound noun in itself.

वह अपनी आधी तनख्वाह घर खर्च के लिए भेज देता है। (He sends half of his salary for household expenses.)

In more formal or academic contexts, you might see 'Ghar kharch' replaced by 'Parivarik Vyay' (Family expenditure), but in daily conversation, 'Ghar kharch' is the undisputed king. It is used by everyone from a domestic worker to a CEO when discussing their personal lives. It can also be used in the plural, 'Ghar ke kharche', to refer to the various individual bills and costs that make up the total. For example, 'Ghar के kharche khatam hi nahi hote' (Household expenses never seem to end). This plural usage emphasizes the repetitive and multifaceted nature of domestic spending.

When talking about budgeting, you might say 'Ghar kharch ka hisab rakhna' (to keep an account of household expenses). This is considered a vital skill in many Indian households. If you are a guest in someone's home, you might hear the host jokingly say, 'Hamara ghar kharch aapke aane se badh gaya!' (Our house expense increased because of your arrival!), though this is usually said in a lighthearted, welcoming manner to imply they are treating you well. Understanding these nuances helps a learner use the term not just accurately, but naturally.

The most common place to hear घर खर्च (Ghar Kharch) is within the four walls of a home, especially during the first week of the month. This is when 'hisab' (accounting) happens. You'll hear parents discussing the rising price of milk, the school fees for the children, or the need to repair a leaking tap. It is the language of the 'monthly budget meeting' that occurs in millions of homes. In this context, the word is often spoken with a tone of pragmatism, concern, or planning.

Daily Life Contexts
At the Grocery Store: People complaining about how a small bag of groceries now takes up a huge chunk of the 'ghar kharch'.
At the Office: Colleagues discussing how their 'ghar kharch' has doubled since moving to a bigger city.

Beyond the home, 'Ghar Kharch' is a staple of Hindi news media. During the annual budget presentation by the government, news anchors often ask, 'Aam aadmi ke ghar kharch par kya asar padega?' (What will be the impact on the common man's household expenses?). Here, the term is used to humanize macro-economic policies. It translates billions of rupees of government spending into the relatable reality of a family's kitchen budget. You will see it in headlines, infographics, and street interviews where citizens express their grievances about inflation (mehngai).

न्यूज़ रिपोर्टर: "तेल की बढ़ती कीमतों से आम जनता का घर खर्च बिगड़ गया है।" (News Reporter: "The rising prices of oil have upset the household expenses of the general public.")

In Bollywood films and television soap operas (serials), 'Ghar Kharch' is a frequent plot point. It is often used to depict the struggle of a protagonist trying to make ends meet, or a conflict between a mother-in-law and daughter-in-law over who manages the 'tijori' (safe) and the daily spending. It serves as a shorthand for the domestic power dynamics in an Indian family. If a character says, 'Mujhe ghar kharch ke paise chahiye' (I need money for house expenses), it often signals a moment of financial vulnerability or a demand for domestic autonomy.

Lastly, you'll hear it in social gatherings. When friends meet, they might discuss the 'cost of living' in different cities. A friend in Mumbai might complain to a friend in Jaipur that 'Mumbai mein ghar kharch nikalna bahut mushkil hai' (It's very difficult to manage household expenses in Mumbai). In these conversations, the term is used to compare lifestyles and economic realities. It is a universal topic of conversation that allows people to connect over the shared challenges of adulting and family responsibility.

One of the most common mistakes learners make with घर खर्च (Ghar Kharch) is regarding its gender. In Hindi, 'Kharch' is masculine. Learners often mistakenly treat it as feminine, perhaps because it is so closely associated with the kitchen or domestic sphere, which are traditionally (though changingly) associated with women. Saying 'Ghar kharch badh gayi' is incorrect; it must be 'Ghar kharch badh gaya'. Similarly, use 'achha' (good) or 'zyada' (more) in their masculine forms when describing it.

Common Errors
Gender Mismatch: Using feminine verbs/adjectives (e.g., 'kharch hoti hai' instead of 'kharch hota hai').
Confusion with 'Kharcha': While 'Kharcha' is a variant, 'Ghar Kharch' is the standard compound. Using 'Ghar ka kharcha' is fine, but 'Ghar kharcha' sounds slightly less formal.

Another mistake is confusing 'Ghar Kharch' with 'Ghar ki Keemat' (Price of the house). 'Ghar Kharch' refers to the *running costs* (electricity, food, maintenance), not the purchase price or the value of the property. If you are talking about buying a house, you would use 'Ghar ki keemat' or 'Ghar ka daam'. If you are talking about the monthly bills, you use 'Ghar kharch'. Mixing these up can lead to significant confusion in financial discussions.

गलत (Wrong): मेरी घर खर्च बहुत महंगी है।
सही (Right): मेरा घर खर्च बहुत ज़्यादा है।

Learners also sometimes over-formalize the term. While 'Parivarik Vyay' is technically correct, using it in a casual conversation with a neighbor or a shopkeeper will make you sound like a textbook or a government official. Stick to 'Ghar kharch' for 95% of situations. On the other hand, don't confuse it with 'Pocket Money'. 'Pocket money' is for personal, discretionary spending (usually for children or students), whereas 'Ghar Kharch' is for the essential needs of the entire household.

Finally, avoid using 'Ghar Kharch' to refer to business expenses. Even if you work from home, the expenses related to your business (like professional software or office supplies) are generally termed 'Business ke kharche' or 'Daftar ka kharch'. Mixing business and personal 'Ghar Kharch' in conversation might lead people to think you are struggling to separate your professional and private finances, which is a nuanced but important distinction in professional Hindi circles.

While घर खर्च (Ghar Kharch) is the most common term, several synonyms and related words exist depending on the level of formality and the specific context. Understanding these helps in building a more sophisticated vocabulary. For instance, if you want to sound more formal, perhaps while writing a formal letter or an essay, you might use 'Grihasthi ka kharcha'. 'Grihasthi' refers to the state of being a householder or the household itself, giving the term a more traditional and comprehensive feel.

Comparison of Terms
Ghar Kharch: Standard, daily use.
Grihasthi ka kharcha: More traditional, implies the 'burden' of running a home.
Parivarik Vyay: Highly formal, used in economics or formal reports.
Rojmarra ke kharche: Literally 'daily expenses', more specific to day-to-day spending.

Another alternative is 'Ghar-baar ka kharch'. Adding '-baar' is a common Hindi linguistic feature where a rhyming or related word is added for emphasis or to make the term sound more inclusive of all aspects of home life. Similarly, 'Ration-paani' is a very common colloquialism. While it literally means 'groceries and water', it is often used metonymically to refer to the entire household budget. If someone says, 'Ration-paani ka intezam ho gaya,' they mean they have secured enough for their basic household expenses.

"आजकल गृहस्थी का खर्चा उठाना कोई आसान काम नहीं है।" (Nowadays, bearing the expenses of a household is no easy task.)

On the opposite end of the spectrum is 'Faltu kharch' (unnecessary/extra expenses). This is often used in contrast to 'Ghar kharch'. A parent might tell a child, 'Ghar kharch ke liye paise hain, faltu kharch ke liye nahi' (There is money for house expenses, but not for unnecessary spending). This distinction is crucial in the cultural context of Indian frugality. There is also 'Niji kharch' (personal expenses), which refers to things like hobbies, clothes, or outings that are not essential for the running of the home.

Lastly, 'Lagaat' (cost/investment) is sometimes used in the context of maintenance. For example, 'Ghar ki maintenance mein bahut lagaat aati hai' (There is a lot of cost involved in house maintenance). While not a direct synonym for 'Ghar kharch', it overlaps when discussing the financial demands of owning a home. By knowing these alternatives, you can tailor your speech to the person you are talking to—using 'Ghar kharch' with a friend, 'Grihasthi' with an elder, and 'Parivarik Vyay' in a presentation.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The word 'Kharch' traveled from Persian into Hindi/Urdu and even influenced some regional languages. It is a perfect example of the hybrid nature of Hindustani vocabulary.

دليل النطق

UK /ɡʱəɾ kʰəɾt͡ʃ/
US /ɡɑːr kʰɑːrtʃ/
Stress is evenly distributed, with a slight emphasis on the first syllable of each word: GHAR-KHARCH.
يتقافى مع
Par (But) Sar (Head) Kar (Do) Dar (Fear) Farsh (Floor - slant rhyme) Charch (Church - slant rhyme) Harsh (Joy - slant rhyme) Marj (Disease - slant rhyme)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'Ghar' like 'Gar' (missing the aspiration).
  • Pronouncing 'Kharch' like 'Karch'.
  • Treating it as a single word without a slight pause between 'Ghar' and 'Kharch'.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The words are common, but compound nouns require understanding of how components work together.

الكتابة 4/5

Spelling 'Kharch' correctly with the 'r' conjunct can be tricky for beginners.

التحدث 3/5

Aspiration in 'Gh' and 'Kh' is essential for sounding native.

الاستماع 2/5

Very frequently heard in movies and daily life, making it easy to pick up.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

घर (Home) पैसा (Money) काम (Work) महीना (Month) देना (To give)

تعلّم لاحقاً

बजट (Budget) महंगाई (Inflation) बचत (Savings) किराया (Rent) उधार (Loan/Credit)

متقدم

राजकोषीय घाटा (Fiscal Deficit) मुद्रास्फीति (Inflation - formal) जीडीपी (GDP) अर्थव्यवस्था (Economy)

أمثلة حسب المستوى

1

मेरा घर खर्च कम है।

My house expense is low.

Uses 'mera' (masculine) because 'kharch' is masculine.

2

यह घर खर्च के पैसे हैं।

This is the money for house expenses.

'Ke' is used for plural expenses or the general category.

3

घर खर्च कितना है?

How much is the house expense?

'Kitna' (how much) agrees with the masculine 'kharch'.

4

दूध घर खर्च में आता है।

Milk comes under house expenses.

'Mein' means 'in' or 'under'.

5

आज का घर खर्च ज्यादा है।

Today's house expense is more.

'Aaj ka' shows possession.

6

पापा घर खर्च देते हैं।

Father gives the house expenses.

Present simple tense.

7

घर खर्च के लिए पैसे चाहिए।

Need money for house expenses.

'Chahiye' means 'need'.

8

मेरा घर खर्च अच्छा है।

My house expense is good (manageable).

'Achha' is masculine.

1

मैं हर महीने घर खर्च का हिसाब लिखता हूँ।

I write the account of house expenses every month.

'Hisab likhna' means to keep accounts.

2

क्या आप घर खर्च संभाल सकते हैं?

Can you handle the house expenses?

'Sambhalna' means to handle/manage.

3

शहर में घर खर्च बहुत अधिक होता है।

House expenses are very high in the city.

'Adhik' is a more formal word for 'zyada'.

4

हमें अपना घर खर्च कम करना होगा।

We will have to reduce our house expenses.

'Karna hoga' implies necessity in the future.

5

बिजली का बिल भी घर खर्च में है।

The electricity bill is also in the house expenses.

'Bhi' means 'also'.

6

वह अपनी माँ को घर खर्च भेजता है।

He sends house expenses to his mother.

'Bhejta hai' is present habitual.

7

महीने के अंत में घर खर्च बढ़ जाता है।

At the end of the month, house expenses increase.

'Badh jata hai' means 'increases'.

8

क्या यह पैसे घर खर्च के लिए काफी हैं?

Is this money enough for house expenses?

'Kaafi' means 'enough'.

1

बढ़ती महंगाई ने घर खर्च का बजट बिगाड़ दिया है।

Rising inflation has upset the house expense budget.

'Bigad diya' means 'has spoiled/upset'.

2

वह अकेले ही पूरे घर का खर्च चलाती है।

She manages the expenses of the entire house alone.

'Chalati hai' is the feminine form of 'chalana'.

3

हमें घर खर्च और बचत के बीच संतुलन बनाना चाहिए।

We should create a balance between house expenses and savings.

'Santulan' means balance.

4

किराया हमारे घर खर्च का सबसे बड़ा हिस्सा है।

Rent is the biggest part of our house expenses.

'Hissa' means part/portion.

5

आजकल मध्यम वर्ग के लिए घर खर्च चलाना चुनौतीपूर्ण है।

Nowadays, running a house is challenging for the middle class.

'Chunautipurn' means challenging.

6

क्या आपने इस महीने का घर खर्च निकाल लिया है?

Have you set aside this month's house expenses?

'Nikal liya' means 'set aside/extracted'.

7

बच्चों की पढ़ाई का खर्च भी अब घर खर्च में जुड़ गया है।

The cost of children's education has also been added to the house expenses.

'Jud gaya' means 'has been added'.

8

बिना योजना के घर खर्च बढ़ सकता है।

Without planning, house expenses can increase.

'Yojana' means plan.

1

आर्थिक मंदी के कारण कई परिवारों को अपना घर खर्च घटाना पड़ा।

Due to the economic recession, many families had to reduce their household expenses.

'Ghatana pada' indicates a forced action in the past.

2

घर खर्च का प्रबंधन करना एक महत्वपूर्ण जीवन कौशल है।

Managing household expenses is an important life skill.

'Prabandhan' is the formal word for management.

3

पेट्रोल के दाम बढ़ने से सीधे तौर पर घर खर्च पर असर पड़ता है।

Increasing petrol prices directly affect household expenses.

'Asar padna' means 'to have an effect'.

4

संयुक्त परिवार में घर खर्च का बँवारा अक्सर विवाद का कारण बनता है।

In a joint family, the division of household expenses often causes conflict.

'Banwara' means division/distribution.

5

वह अपने घर खर्च को नियंत्रित करने के लिए मोबाइल ऐप का उपयोग करता है।

He uses a mobile app to control his household expenses.

'Niyantrit' means controlled.

6

शहरी जीवन की चकाचौंध में अक्सर घर खर्च बजट से बाहर हो जाता है।

In the glitz of urban life, household expenses often go out of budget.

'Chakachaundh' means glitz/dazzle.

7

एक जिम्मेदार नागरिक के रूप में हमें अपने घर खर्च का सही हिसाब रखना चाहिए।

As a responsible citizen, we should keep a correct account of our household expenses.

'Zimmedar' means responsible.

8

अचानक आए चिकित्सा खर्चों ने घर खर्च का संतुलन बिगाड़ दिया।

Sudden medical expenses upset the balance of household spending.

'Chikitsa' means medical.

1

उपभोक्ता संस्कृति के उदय ने औसत भारतीय के घर खर्च की संरचना को बदल दिया है।

The rise of consumer culture has changed the structure of the average Indian's household expenses.

'Sanrachna' means structure.

2

घर खर्च में कटौती करना केवल आर्थिक नहीं बल्कि एक मनोवैज्ञानिक चुनौती भी है।

Cutting down on household expenses is not just an economic but also a psychological challenge.

'Manovaigyanik' means psychological.

3

विभिन्न राज्यों में घर खर्च के आंकड़े क्षेत्रीय आर्थिक विषमताओं को दर्शाते हैं।

Household expense data across different states reflect regional economic disparities.

'Vishamtayen' means disparities/inequalities.

4

सतत जीवन शैली अपनाने से न केवल पर्यावरण को लाभ होता है, बल्कि घर खर्च भी कम होता है।

Adopting a sustainable lifestyle not only benefits the environment but also reduces household expenses.

'Satat' means sustainable.

5

डिजिटल भुगतान प्रणालियों ने घर खर्च के हिसाब-किताब को अधिक पारदर्शी बना दिया है।

Digital payment systems have made the accounting of household expenses more transparent.

'Pardarshi' means transparent.

6

बढ़ती जीवन प्रत्याशा के कारण अब घर खर्च में बुजुर्गों की देखभाल का हिस्सा बढ़ रहा है।

Due to increasing life expectancy, the share of elderly care in household expenses is now rising.

'Pratyasha' means expectancy.

7

घर खर्च का विश्लेषण करते समय हमें मुद्रास्फीति के दीर्घकालिक प्रभावों को समझना होगा।

While analyzing household expenses, we must understand the long-term effects of inflation.

'Dirghakalik' means long-term.

8

न्यूनतमवाद (Minimalism) का दर्शन घर खर्च को सीमित करने में सहायक सिद्ध हो सकता है।

The philosophy of minimalism can prove helpful in limiting household expenses.

'Siddh hona' means to prove to be.

1

घर खर्च की सूक्ष्मताएँ अक्सर व्यापक आर्थिक नीतियों की सफलता या विफलता का वास्तविक पैमाना होती हैं।

The nuances of household expenditure are often the true measure of the success or failure of broader economic policies.

'Sukshmatayen' means nuances/subtleties.

2

समाजशास्त्रीय दृष्टिकोण से, घर खर्च का प्रबंधन घरेलू सत्ता संरचनाओं को प्रतिबिंबित करता है।

From a sociological perspective, the management of household expenses reflects domestic power structures.

'Pratibimbit' means reflected.

3

शहरीकरण के इस दौर में घर खर्च का अनियंत्रित बढ़ना एक गंभीर सामाजिक संकट की ओर संकेत करता है।

In this era of urbanization, the uncontrolled rise in household expenses points towards a serious social crisis.

'Sanket karna' means to indicate/point towards.

4

क्या घर खर्च को केवल मौद्रिक दृष्टि से देखना मानवीय मूल्यों की अवहेलना नहीं है?

Is looking at household expenses only from a monetary perspective not a disregard for human values?

'Avhelna' means disregard/neglect.

5

आधुनिक अर्थशास्त्र में घर खर्च को केवल उपभोग नहीं, बल्कि मानव पूंजी में निवेश के रूप में देखा जाना चाहिए।

In modern economics, household expenditure should be seen not just as consumption, but as an investment in human capital.

'Upbhog' means consumption.

6

घर खर्च की विसंगतियाँ अक्सर आय की असमानता का सबसे ज्वलंत उदाहरण होती हैं।

Discrepancies in household expenses are often the most vivid example of income inequality.

'Visangatiyan' means discrepancies/anomalies.

7

तकनीकी नवाचारों ने घर खर्च के पारंपरिक ढांचे को समूल परिवर्तित कर दिया है।

Technological innovations have radically transformed the traditional structure of household expenses.

'Samool' means radically/completely from the roots.

8

वैश्विक आपूर्ति श्रृंखला में व्यवधान अंततः आम आदमी के घर खर्च की थाली तक पहुँचता है।

Disruptions in the global supply chain eventually reach the common man's plate of household expenses.

'Vyavadhan' means disruption.

المرادفات

गृहस्थी का खर्चा पारिवारिक व्यय घरेलू खर्च राशन-पानी घर का बजट रोजमर्रा के खर्च किचन का खर्च मासिक खर्च

الأضداد

बचत आमदनी कमाई मुनाफ़ा

تلازمات شائعة

घर खर्च चलाना
घर खर्च का हिसाब
घर खर्च निकालना
बढ़ता घर खर्च
घर खर्च में कटौती
घर खर्च के पैसे
सालाना घर खर्च
घर खर्च का बोझ
घर खर्च का प्रबंधन
मामूली घर खर्च

العبارات الشائعة

घर खर्च के लिए

— Specifically for the purpose of maintaining the home.

यह पैसे घर खर्च के लिए हैं।

घर खर्च का क्या होगा?

— A worried question about how the house will be managed financially.

अगर नौकरी चली गई तो घर खर्च का क्या होगा?

इतने में घर खर्च नहीं चलता

— Expressing that an amount of money is insufficient for basic needs.

पाँच हज़ार में आजकल घर खर्च नहीं चलता।

पूरा घर खर्च

— The entire amount needed for the household.

वह पूरा घर खर्च अकेले उठाता है।

अपना घर खर्च

— One's own household expenses.

सबको अपना घर खर्च खुद देखना चाहिए।

घर खर्च का जिम्मा

— The responsibility of house expenses.

अब घर खर्च का जिम्मा मेरे ऊपर है।

घर खर्च की चिंता

— Worry about house expenses.

उसे हमेशा घर खर्च की चिंता रहती है।

घर खर्च के नाम पर

— In the name of/under the category of house expenses.

उसने घर खर्च के नाम पर पैसे लिए।

घर खर्च की लिस्ट

— A list of household requirements/expenses.

महीने की शुरुआत में घर खर्च की लिस्ट बनाओ।

घर खर्च का संतुलन

— The balance of household spending.

घर खर्च का संतुलन बिगड़ना नहीं चाहिए।

تعبيرات اصطلاحية

"हाथ तंग होना"

— To be short of money, often affecting 'Ghar Kharch'.

आजकल मेरा हाथ तंग है, घर खर्च मुश्किल से चल रहा है।

Informal
"आमदनी अठन्नी खर्चा रुपैया"

— To spend more than one earns.

उसकी हालत आमदनी अठन्नी खर्चा रुपैया वाली है।

Popular/Colloquial
"पेट काटकर बचाना"

— To save money by cutting down even on basic food/expenses.

उसने पेट काटकर घर खर्च के पैसे बचाए।

Emotional
"मुश्किल से गुज़ारा होना"

— To barely make ends meet with the available 'Ghar Kharch'.

इतनी महंगाई में मुश्किल से गुज़ारा होता है।

Neutral
"घर फूँक तमाशा देखना"

— To waste money recklessly, ruining the household budget.

वह तो घर फूँक तमाशा देखने वाला आदमी है।

Sarcastic
"कौड़ी-कौड़ी जोड़ना"

— To save every single penny for household needs.

उसने कौड़ी-कौड़ी जोड़कर घर खर्च चलाया।

Neutral
"चूल्हा न जलना"

— Literally 'the stove doesn't light', meaning there's no money for food/expenses.

पैसे न होने पर घर में चूल्हा जलना भी मुश्किल हो गया।

Idiomatic
"हाथ खींचकर चलना"

— To spend very cautiously/frugally on 'Ghar Kharch'.

महीने के अंत में हाथ खींचकर चलना पड़ता है।

Common
"दाने-दाने को मोहताज होना"

— To be extremely poor, unable to afford even basic 'Ghar Kharch'.

बेरोजगारी ने उसे दाने-दाने को मोहताज कर दिया।

Dramatic
"खर्चे सिर चढ़ना"

— When expenses become overwhelming.

अब तो घर के खर्चे सिर चढ़ रहे हैं।

Informal

عائلة الكلمة

الأسماء

खर्चा (Kharcha - Expense)
खर्च (Kharch - Expenditure)
घर (Ghar - Home)
घरेलू (Gharelu - Domestic/Household)

الأفعال

खर्च करना (Kharch karna - To spend)
खर्चना (Kharchna - To spend, less common)

الصفات

खर्चीला (Kharchila - Expensive/Spendthrift)
किफायती (Kifayati - Economical)

مرتبط

बजट (Budget)
हिसाब (Hisab)
महंगाई (Mehngai)
बचत (Bachat)
राशन (Rashan)

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a 'Ghar' (House) with a 'Kharch' (Cash register) at the door. Every time you enter, you have to pay for the bills!

ربط بصري

A ledger or diary sitting on a kitchen counter next to a bag of lentils and a pile of currency notes.

Word Web

Electricity Bill Groceries Rent School Fees Milk Medicine Maintenance Water Bill

تحدٍّ

Write down five items that are part of your 'Ghar Kharch' in Hindi and try to calculate their total cost.

أصل الكلمة

Compound of 'Ghar' (Sanskrit 'Grha') and 'Kharch' (Persian 'Kharch').

المعنى الأصلي: 'Ghar' means house/home. 'Kharch' in Persian originally meant 'outgo' or 'spending'.

Indo-Aryan (Ghar) + Indo-Iranian (Kharch).

السياق الثقافي

Be sensitive when asking about someone's 'Ghar Kharch' as it can be a private and stressful topic if the family is struggling financially.

Equivalent to 'household expenses' or 'monthly bills'. In the West, this is often managed via shared bank accounts, whereas in India, cash management for 'Ghar Kharch' is still very common.

The movie 'Ghar Kharch' (if applicable, or similar themed films like 'Amrit Manthan') Songs about the struggle of the common man often mention 'kharcha'. Common stand-up comedy tropes about middle-class Indian fathers and their obsession with 'Ghar Kharch'.

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات daily_life

आभूषण

B2

مجوهرات؛ الحلي الشخصية مثل القلائد أو الخواتم أو الأساور.

आजकल

A2

تعبير ظرفي يُستخدم للإشارة إلى الوقت الحاضر أو الفترة الزمنية الراهنة مقارنة بالماضي.

आँखें

A2

عيناها جميلتان. (Her eyes are beautiful.)

आखिर में

B1

في النهاية، بعد طول انتظار أو صعوبة.

आलमारी

B1

خزانة أو دولاب لتخزين الملابس أو الكتب.

आराम करना

A1

يعني فعل 'يرتاح' أخذ قسط من الراحة لاستعادة النشاط بعد بذل مجهود بدني أو ذهني. هو فعل ضروري للحفاظ على التوازن الصحي والقدرة على الاستمرار في العمل.

आत्मनिर्भर होना

B1

أن تكون معتمداً على نفسك في تدبير شؤون حياتك دون الحاجة المستمرة للآخرين. هي حالة من الاستقلالية الشخصية والمادية.

आठवां

B2

كلمة 'الثامن' هي اسم فاعل يدل على الترتيب، وتستخدم لوصف الشيء الذي يأتي في المرتبة رقم 8 في سلسلة أو ترتيب معين.

आधी रात

A2

منتصف الليل: الوقت المحدد في الساعة 00:00، بداية يوم جديد. إنه منتصف الليل.

आवश्यक होना

B2

تعبير يُستخدم للإشارة إلى شيء لا غنى عنه أو أمر يتطلب القيام به بشكل حتمي. يعني أن الشيء ضروري ولا يمكن تجاهله أو الاستغناء عنه.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!