At the A1 level, learners focus on the most basic use of 'Khush Hona' in the present tense to describe their immediate feelings. The goal is to be able to say 'I am happy' or 'He is happy.' At this stage, you don't need to worry about complex conjugations. You just need to know the subject-verb agreement for the present tense: 'Main khush hoon' (I am happy), 'Tum khush ho' (You are happy), and 'Woh khush hai' (He/She is happy). This allows you to share your basic emotional state with others during simple introductions or daily conversations. It's one of the first emotional adjectives you learn because it's so fundamental to human interaction. You might also learn to use 'bahut' (very) to say 'Main bahut khush hoon.'
At the A2 level, you begin to use 'Khush Hona' in more varied contexts, specifically in the past and future tenses. You learn that 'hona' changes based on gender and number. For example, 'Main khush tha' (I was happy - male) versus 'Main khush thi' (I was happy - female). You also start using the verb to describe *becoming* happy in response to something, using 'ho gaya' or 'hua.' For instance, 'Main khabar sunkar khush hua' (I became happy hearing the news). This level is where you start connecting your emotions to external events using simple conjunctions like 'kyunki' (because) or 'jab' (when). You also learn to ask others about their happiness in a more nuanced way.
By the B1 level, you can use 'Khush Hona' in complex sentences and conditional structures. You might say things like 'Agar mujhe naukri mil gayi, toh main bahut khush ho jaunga' (If I get the job, I will become very happy). You also start to understand the difference between 'Khush hona' and its synonyms like 'Prasann hona' or 'Santusht hona.' At this stage, you can describe not just your own feelings, but also speculate about others' feelings in different situations. You are comfortable using the verb in the subjunctive mood, such as 'Main chahta hoon ki tum khush raho' (I want you to stay happy). This level marks the transition from simple reporting of feelings to expressing desires and possibilities related to happiness.
At the B2 level, you can use 'Khush Hona' in more abstract and idiomatic ways. You understand how to use it in professional settings to express satisfaction with a project or a colleague's work. You can discuss the concept of happiness in a broader sense, participating in debates or writing essays about what makes people happy. You are familiar with common idioms and phrases that include 'khush,' such as 'Dil khush ho jana' (To be heart-warmed/delighted). You can also handle the passive or impersonal uses of the verb and understand how it functions in literary texts. Your use of the verb becomes more natural, incorporating the correct prepositions like 'se' (with/from) without hesitation.
At the C1 level, you have a sophisticated command of 'Khush Hona' and its many nuances. You can distinguish between the subtle shades of joy expressed by 'khush,' 'prasann,' 'anandit,' and 'prafullit.' You can use these words to add color and precision to your speech and writing. You are also aware of the historical and cultural connotations of the word, including its Persian roots and how it contrasts with Sanskrit-derived terms. You can use the verb in complex rhetorical structures and understand its use in classical Hindi poetry and modern literature. Your ability to express nuanced emotional states—such as being 'bittersweetly happy' or 'guiltily happy'—is well-developed at this stage.
At the C2 level, you use 'Khush Hona' with the ease of a native speaker. You can play with the word, using it in puns, sophisticated metaphors, and cultural references. You understand the philosophical implications of 'hona' (being/becoming) in the context of happiness. You can analyze how the use of this verb has evolved in Hindi media and literature over time. Whether you are delivering a formal lecture, writing a creative piece, or engaging in a deep philosophical discussion, you use 'Khush Hona' and its variants with perfect precision and cultural appropriateness. You are also able to translate the subtle emotional weight of the phrase into other languages without losing its essence.

ख़ुश होना في 30 ثانية

  • Khush Hona means 'to be happy' or 'to become happy' in Hindi.
  • It is a conjunct verb where 'Khush' is the adjective and 'Hona' is the verb.
  • The verb 'Hona' must agree with the subject's gender and number in past/future tenses.
  • It is commonly used with the preposition 'se' to indicate the cause of happiness.

The Hindi verb ख़ुश होना (Khush Hona) is the primary way to express the act of becoming happy or the state of being happy in the Hindi language. It is a 'conjunct verb,' which means it is formed by combining the adjective 'ख़ुश' (happy) with the auxiliary verb 'होना' (to be or to become). In Hindi grammar, the adjective part usually remains static while the verb 'होना' changes its form based on the subject's gender, number, and the tense of the sentence. This expression is ubiquitous in daily life, ranging from simple expressions of joy over a meal to profound happiness regarding life milestones. Understanding this verb is essential for A2 learners because it allows them to move beyond simple nouns and start describing internal emotional states and reactions to external events.

Emotional State
It describes a positive internal feeling that can be temporary or long-lasting.
Reactionary Use
Used to show how someone feels after receiving news or a gift.

वह अपनी नई नौकरी से बहुत ख़ुश है। (He is very happy with his new job.)

The beauty of Khush Hona lies in its versatility. Unlike the English 'to be happy,' which often sounds like a permanent state, 'Khush Hona' can also imply the transition—the moment happiness occurs. For example, 'Main khush hua' means 'I became happy' or 'I felt happy' at a specific point in time. This distinction is crucial for learners to grasp. When you see a friend after a long time, you might say, 'Tumhe dekhkar main bahut khush hua' (Seeing you, I became very happy). It captures the spark of joy that ignites in the moment. In social contexts, it is used to express gratitude, satisfaction, and general well-being. It is a polite and warm phrase that forms the backbone of positive social interaction in Hindi-speaking cultures.

मिठाई खाकर बच्चे ख़ुश हो गए। (The children became happy after eating sweets.)

Furthermore, the verb is often paired with the particle 'से' (se) to indicate the cause of happiness. For instance, 'Main tumse khush hoon' (I am happy with you/pleased with you). This construction is frequently used by parents, teachers, or bosses to show approval. It carries a weight of validation that goes beyond a simple 'I like you.' In more formal settings, such as literature or poetry, you might find synonyms like 'Prasann Hona,' but in 95% of spoken Hindi, 'Khush Hona' is the undisputed king of expressing joy. Its simplicity makes it accessible, but its ability to take on various shades of meaning—from contentment to ecstasy—makes it a powerful tool in any Hindi speaker's vocabulary.

Social Validation
Expressing satisfaction with someone's performance or behavior.

परिणाम देखकर वे ख़ुश होंगे। (They will be happy seeing the result.)

Using ख़ुश होना correctly requires an understanding of how the auxiliary verb 'होना' (hona) functions across different tenses and subjects. Since 'ख़ुश' is an adjective, it doesn't change based on the gender of the speaker (unlike some other Hindi verbs). However, the 'होना' part must agree with the subject. For example, if a male says 'I am happy,' he says 'Main khush hoon.' If a female says it, she also says 'Main khush hoon.' The change happens in the past and future tenses. A male would say 'Main khush tha' (I was happy), while a female would say 'Main khush thi.' This distinction is vital for learners to maintain grammatical accuracy while expressing their feelings.

Present Tense
Subject + Khush + [hoon/hai/ho/hain]. Example: Hum khush hain (We are happy).
Past Tense (State)
Subject + Khush + [tha/thi/the/thin]. Example: Woh khush thi (She was happy).

क्या तुम इस तोहफे से ख़ुश हो? (Are you happy with this gift?)

When you want to express the process of *becoming* happy, the verb 'होना' takes on its 'become' meaning. In the past tense, this is often 'हुआ' (hua) for masculine and 'हुई' (hui) for feminine. For instance, 'Tohfa dekhkar main khush hua' (Upon seeing the gift, I became happy). In the continuous tense, you might say 'Woh khush ho raha hai' (He is becoming happy / He is getting happy). This is slightly less common than just saying 'He is happy,' but it's useful for describing a changing emotional state. You can also add intensifiers like 'bahut' (very), 'kaafi' (quite), or 'bilkul' (absolutely) before 'khush' to add depth to your sentence.

अच्छी खबर सुनकर सब ख़ुश हो गए। (Everyone became happy after hearing the good news.)

In negative sentences, 'nahin' (not) is placed before 'khush.' For example, 'Main khush nahin hoon' (I am not happy). Note that in Hindi, the word order is quite flexible, but keeping 'nahin' before the adjective is the standard way to negate the feeling. In questions, you can simply change the intonation or add 'Kya' at the beginning. 'Kya aap khush hain?' is the standard way to ask 'Are you happy?'. This phrase is often used in counseling, friendships, and customer service. Mastering these variations allows you to navigate almost any social situation where emotions are discussed.

Future Tense
Subject + Khush + [hounga/hongi/honge]. Example: Woh khush hogi (She will be happy).

अगर तुम आओगे, तो मैं बहुत ख़ुश होऊँगा। (If you come, I will be very happy.)

If you are a fan of Bollywood movies or Hindi songs, ख़ुश होना is a word you will hear in almost every production. From the ecstatic 'Main bahut khush hoon!' of a protagonist who just found love, to the melancholic 'Main khush nahin hoon' of a character facing struggle, the phrase is a staple of Indian cinema. It captures the dramatic highs and lows of the human experience. In music, lyrics often revolve around the idea of finding happiness ('khushi') or becoming happy ('khush hona') through love, spirituality, or simple pleasures. Listening to these songs can help you hear the natural cadence and emphasis placed on the word.

Bollywood Context
Used to express extreme emotions during romantic or family reunions.
Daily Greetings
Often used when asking about someone's family or life satisfaction.

सालगिरह की बधाई! मैं तुम्हारे लिए बहुत ख़ुश हूँ। (Happy Anniversary! I am very happy for you.)

In a typical Indian household, you might hear this word during festivals like Diwali or Holi. Parents might say to their children, 'Aaj tum khush ho?' (Are you happy today?) as they prepare sweets and celebrate. It is also used in the context of blessings. Elders often bless youngsters with phrases like 'Hamesha khush raho' (Always stay happy). This isn't just a wish; it's a cultural staple of well-wishing. You'll also hear it in markets—a shopkeeper might say, 'Aap khush hain na?' (Are you satisfied/happy [with the price/product]?), using 'khush' to mean 'satisfied' or 'content.'

ईश्वर करे कि आप हमेशा ख़ुश रहें। (May God grant that you always remain happy.)

Social media is another place where 'Khush Hona' appears frequently. Captions on Instagram or Facebook often use phrases like 'Aaj ka din dekhkar dil khush ho gaya' (My heart became happy seeing today's day). The use of 'dil' (heart) as the subject of the happiness adds a poetic touch that is very common in Hindi. Whether it's a casual chat over chai or a formal wedding speech, 'Khush Hona' is the primary vehicle for sharing positive energy. It is a word that transcends social classes and regions, making it one of the most useful verbs in your Hindi arsenal.

Blessings
Commonly used by elders to wish joy upon younger generations.

तुम्हारी सफलता से तुम्हारे माता-पिता बहुत ख़ुश होंगे। (Your parents will be very happy with your success.)

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing the adjective ख़ुश (Khush) with the noun ख़ुशी (Khushi). While 'Khush' means 'happy,' 'Khushi' means 'happiness.' You can say 'Main khush hoon' (I am happy), but you cannot say 'Main khushi hoon' (I am happiness). This is a common slip-up because in some contexts, the words sound similar. Remember: 'Khush' is the feeling you have, and 'Khushi' is the abstract concept of joy. Always pair 'hona' with 'khush' when you want to describe someone's emotional state.

The 'Khush' vs 'Khushi' Error
Confusing the adjective with the noun. Incorrect: 'Mujhe khush hai.' Correct: 'Main khush hoon.'
Gender Agreement
Forgetting to change 'hona' to match the gender in past/future tenses.

गलत: वह ख़ुशी है। सही: वह ख़ुश है। (Wrong: He is happiness. Right: He is happy.)

Another common pitfall involves the use of the preposition 'with.' In English, we say 'I am happy with you.' Beginners often try to translate 'with' as 'saath' (which means 'together with' or 'in the company of'). However, in Hindi, when expressing happiness *because of* someone or *about* something, we use 'से' (se). So, 'Main tumse khush hoon' is correct, whereas 'Main tumhare saath khush hoon' implies you are happy while you are with them, which is a different meaning. Understanding these subtle prepositional differences will make your Hindi sound much more natural and native-like.

गलत: मैं तुमसे ख़ुशी हूँ। सही: मैं तुमसे ख़ुश हूँ। (Wrong: I am happiness from you. Right: I am happy with you.)

Lastly, many learners struggle with the distinction between 'Khush hona' and 'Khush karna.' As mentioned earlier, 'Khush hona' is intransitive (the subject feels the happiness), while 'Khush karna' is transitive (the subject makes someone else happy). Mixing these up can lead to confusing sentences. For example, if you say 'Main tumko khush hoon,' it sounds like you are saying 'I am happy to you,' which is nonsensical. If you want to say 'I make you happy,' it must be 'Main tumko khush karta hoon.' Paying attention to the auxiliary verb ('hona' vs 'karna') is the key to clarity in Hindi emotional expression.

Transitive vs Intransitive
Using 'hona' (to be) instead of 'karna' (to do/make).

गलत: मैं उसे ख़ुश हुआ। सही: मैंने उसे ख़ुश किया। (Wrong: I became happy him. Right: I made him happy.)

While ख़ुश होना is the most common way to say 'to be happy,' Hindi offers a rich palette of synonyms that can convey different levels of intensity or formality. For a more formal or Sanskrit-derived alternative, one can use Prasann Hona (प्रसन्न होना). This is often used in official contexts, literature, or when referring to the happiness of a deity or a highly respected person. It carries a sense of 'pleased' or 'content' that is slightly more elevated than 'khush.' If you are writing a formal letter or a speech, 'Prasann Hona' might be a better choice to demonstrate your command of the language.

Prasann Hona (प्रसन्न होना)
Formal, often used for 'pleased' or 'satisfied' in official or religious contexts.
Anandit Hona (आनंदित होना)
Expresses a deeper, more blissful state of joy, often spiritual or profound.

आपकी सेवा से हम बहुत प्रसन्न हुए। (We were very pleased with your service.)

For moments of extreme joy or bliss, Anandit Hona (आनंदित होना) is the perfect choice. Derived from 'Anand' (bliss), it describes a state of pure, unadulterated happiness. You might hear this in spiritual discourses or when someone is describing a life-changing positive experience. On the more casual side, people often use the phrase Maza Aana (मज़ा आना), which literally means 'to enjoy' or 'to have fun.' While not a direct synonym for 'being happy,' it is often used in situations where an English speaker would say they are happy, such as 'I'm happy at this party' (Mujhe party mein maza aa raha hai).

प्रकृति की सुंदरता देखकर मन आनंदित हो गया। (The mind became blissful seeing the beauty of nature.)

Lastly, there's Santusht Hona (संतुष्ट होना), which means 'to be satisfied.' In many Indian contexts, happiness is equated with contentment, so 'Santusht' is a frequent substitute for 'Khush' when talking about food, work, or life in general. Understanding these nuances helps you choose the right word for the right mood. While 'Khush Hona' is your safe, all-purpose verb, experimenting with 'Prasann,' 'Anandit,' or 'Santusht' will add sophistication to your speech and help you better describe the complex landscape of human emotions.

Santusht Hona (संतुष्ट होना)
Specifically means 'to be satisfied' or 'contented.'

वह अपने जीवन से संतुष्ट है। (He is satisfied with his life.)

حقيقة ممتعة

The word 'Khush' is found in many languages across the Middle East and South Asia, including Urdu, Punjabi, and even some variants of Turkish.

دليل النطق

UK /xʊʃ ɦoː.nɑː/
US /kʊʃ hoʊ.nɑ/
Stress is evenly distributed, but a slight emphasis is often placed on 'Khush'.
يتقافى مع
Hush (approximate) Push (approximate) Sona (sleep) Rona (cry) Dhona (wash) Kona (corner) Bona (sow) Pona
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'kh' as a simple 'k'. It should be breathy and from the throat.
  • Making the 'u' in 'khush' too long; it should be short.
  • Neglecting the long 'a' at the end of 'hona'.
  • Pronouncing 'hona' as 'huna'.
  • Confusing the 'sh' in 'khush' with a 's' sound.

أمثلة حسب المستوى

1

मैं खुश हूँ।

I am happy.

Simple present tense with 'main'.

2

क्या तुम खुश हो?

Are you happy?

Question form using 'tum'.

3

वह बहुत खुश है।

He/She is very happy.

Use of intensifier 'bahut'.

4

हम सब खुश हैं।

We all are happy.

Plural subject 'hum'.

5

आज मैं खुश नहीं हूँ।

I am not happy today.

Negative form using 'nahin'.

6

मेरी माँ खुश है।

My mother is happy.

Subject is feminine singular.

7

वे खुश हैं।

They are happy.

Third person plural.

8

आप खुश हैं?

Are you happy? (Formal)

Formal 'aap' with 'hain'.

1

मैं कल बहुत खुश था।

I was very happy yesterday.

Past tense masculine singular.

2

वह खबर सुनकर खुश हुई।

She became happy hearing the news.

Past tense 'became' feminine.

3

बच्चे खिलौने देखकर खुश हो गए।

The children became happy seeing the toys.

Compound verb 'ho gaye' for plural.

4

क्या तुम इस खाने से खुश हो?

Are you happy with this food?

Use of 'se' to mean 'with'.

5

मैं अपनी नई साइकिल से खुश हूँ।

I am happy with my new bicycle.

Expressing satisfaction with an object.

6

वह परीक्षा के बाद खुश होगी।

She will be happy after the exam.

Future tense feminine singular.

7

हम जीत के बाद बहुत खुश हुए।

We became very happy after the win.

Past tense 'became' plural.

8

वह हमेशा खुश रहता है।

He always remains happy.

Habitual present tense.

1

अगर तुम आओगे, तो मैं खुश होऊँगा।

If you come, I will be happy.

Conditional sentence.

2

मुझे खुशी है कि तुम खुश हो।

I am glad that you are happy.

Complex sentence with 'ki'.

3

वह चाहती है कि उसके माता-पिता खुश रहें।

She wants her parents to stay happy.

Subjunctive mood 'rahen'.

4

पैसे मिलने पर कोई भी खुश हो जाएगा।

Anyone will become happy upon receiving money.

General conditional statement.

5

मैं खुश होने की कोशिश कर रहा हूँ।

I am trying to be happy.

Continuous tense with 'koshish karna'.

6

क्या तुम अपनी नौकरी से सच में खुश हो?

Are you really happy with your job?

Use of 'sach mein' (really).

7

जब वह गाती है, तो वह खुश होती है।

When she sings, she becomes happy.

Correlative sentence 'jab... toh'.

8

हमें खुश होने के लिए वजह नहीं चाहिए।

We don't need a reason to be happy.

Infinitive 'hone ke liye'.

1

उसकी सफलता देखकर मेरा दिल खुश हो गया।

My heart became happy seeing his success.

Idiomatic use of 'dil khush hona'.

2

वह अपनी उपलब्धियों से काफी खुश लग रहा है।

He seems quite happy with his achievements.

Use of 'lag raha hai' (seems).

3

खुश होना एक मानसिक स्थिति है।

Being happy is a state of mind.

Gerundial use of 'khush hona'.

4

क्या आप हमारे काम से पूरी तरह संतुष्ट और खुश हैं?

Are you completely satisfied and happy with our work?

Pairing 'khush' with 'santusht'.

5

वह खुश होने का नाटक कर रहा था।

He was pretending to be happy.

Use of 'natak karna' (to pretend).

6

जितना अधिक आप देंगे, उतना ही आप खुश होंगे।

The more you give, the more happy you will be.

Comparative structure 'jitna... utna'.

7

उसका खुश होना हमारे लिए बहुत मायने रखता है।

His being happy matters a lot to us.

Phrase as a subject.

8

वह छोटी-छोटी बातों में खुश होना जानता है।

He knows how to be happy in small things.

Use of 'jaanna' (to know how to).

1

आंतरिक शांति के बिना सच्चा खुश होना असंभव है।

True happiness is impossible without inner peace.

Philosophical context.

2

वह अपनी हार में भी खुश होने की कला जानता है।

He knows the art of being happy even in defeat.

Complex emotional concept.

3

परिणाम की चिंता किए बिना खुश होना ही बुद्धिमानी है।

It is wise to be happy without worrying about the result.

Abstract reasoning.

4

उसकी आँखों में खुश होने की एक अलग ही चमक थी।

There was a distinct sparkle of being happy in his eyes.

Descriptive literary style.

5

समाज की अपेक्षाओं के बावजूद वह खुश होने में सफल रही।

Despite society's expectations, she succeeded in being happy.

Sociological context.

6

क्या भौतिक सुख हमें वास्तव में खुश होने में मदद करते हैं?

Do material pleasures really help us in becoming happy?

Rhetorical question.

7

उसका खुश होना महज एक इत्तेफाक नहीं था।

His being happy was not just a coincidence.

Formal negation.

8

लेखक ने नायक के खुश होने के क्षणों का सुंदर वर्णन किया है।

The author has beautifully described the protagonist's moments of being happy.

Literary analysis.

1

खुश होना केवल एक भावना नहीं, बल्कि एक सचेत चुनाव है।

Being happy is not just an emotion, but a conscious choice.

High-level philosophical assertion.

2

मानवीय अस्तित्व की सार्थकता खुश होने और खुशियाँ बांटने में है।

The significance of human existence lies in being happy and sharing happiness.

Existential context.

3

वह अपनी विडंबनाओं के बीच भी खुश होने का साहस रखता है।

He has the courage to be happy even amidst his ironies.

Sophisticated literary use.

4

दार्शनिकों ने सदियों से खुश होने के रहस्यों पर मंथन किया है।

Philosophers have pondered the secrets of being happy for centuries.

Historical/Academic context.

5

उसकी मुस्कान में एक गहरा आध्यात्मिक खुश होना झलकता था।

A deep spiritual happiness was reflected in his smile.

Nuanced adjective-noun-verb combination.

6

बिना किसी शर्त के खुश होना ही परम स्वतंत्रता है।

To be happy without any conditions is ultimate freedom.

Absolute statement.

7

क्या हम दूसरों को दुखी देखकर कभी वास्तव में खुश हो सकते हैं?

Can we ever truly be happy seeing others unhappy?

Ethical inquiry.

8

उसके व्यक्तित्व का सबसे आकर्षक पहलू उसका सहज खुश होना था।

The most attractive aspect of his personality was his effortless happiness.

Character analysis.

المرادفات

प्रसन्न होना आनंदित होना मग्न होना गदगद होना फुले न समाना हर्षित होना संतुष्ट होना बाग-बाग होना

الأضداد

दुखी होना नाराज़ होना उदास होना परेशान होना

تلازمات شائعة

बहुत खुश होना
देखकर खुश होना
सुनकर खुश होना
दिल खुश होना
मन खुश होना
अंदर से खुश होना
बेवजह खुश होना
हमेशा खुश रहना
सबके साथ खुश होना
काम से खुश होना

العبارات الشائعة

खुश रहो

— Be happy. Often used as a blessing or a parting wish.

जीते रहो, खुश रहो।

क्या तुम खुश हो?

— Are you happy? A standard way to check on someone's well-being.

क्या तुम अपनी नई ज़िंदगी में खुश हो?

खुश हो जाना

— To become happy. Focuses on the change of state.

मिठाई देखते ही वह खुश हो गया।

खुश होने वाली बात

— A matter of happiness or something to be happy about.

यह तो बहुत खुश होने वाली बात है।

खुश रहने का तरीका

— The way to stay happy.

खुश रहने का तरीका सीखो।

ज़बरदस्ती खुश होना

— To be happy by force or pretend happiness.

वह ज़बरदस्ती खुश होने की कोशिश कर रहा है।

दिल से खुश होना

— To be happy from the heart (sincerely happy).

मैं तुम्हारे लिए दिल से खुश हूँ।

सबको खुश रखना

— To keep everyone happy (related phrase).

सबको खुश रखना मुमकिन नहीं है।

खुश होने का बहाना

— An excuse or reason to be happy.

हमें खुश होने का बहाना चाहिए।

अत्यंत खुश होना

— To be extremely happy (formal).

वह परिणाम पाकर अत्यंत खुश हुआ।

تعبيرات اصطلاحية

"दिल बाग-बाग होना"

— To be extremely delighted.

बेटे को अफसर बना देख पिता का दिल बाग-बाग हो गया।

Informal/Poetic
"घी के दिए जलाना"

— To celebrate with great joy (often after a long wait).

राम के आने पर सबने घी के दिए जलाए और खुश हुए।

Traditional
"फूले न समाना"

— To be so happy that one cannot contain it.

लॉटरी जीतने पर वह फूले न समाया।

Common
"जमीन पर पैर न पड़ना"

— To be 'on cloud nine' or very happy.

शादी तय होने के बाद उसके पैर जमीन पर नहीं पड़ रहे।

Metaphorical
"बाँछें खिल जाना"

— To be overjoyed (literal: the corners of the mouth bloom).

इनाम पाकर उसकी बाँछें खिल गईं।

Literary
"निहाल हो जाना"

— To be gratified and happy.

पोते का चेहरा देखकर दादी निहाल हो गई।

Regional/Old-fashioned
"मगन रहना"

— To stay happily absorbed in oneself or an activity.

वह अपनी धुन में मगन और खुश रहता है।

Neutral
"लड्डू फूटना"

— To feel a secret or sudden joy in the heart.

उसका नाम सुनते ही मेरे मन में लड्डू फूटने लगे।

Informal
"गदगद कंठ से कहना"

— To speak with a voice choked with happiness.

उसने गदगद होकर सबको धन्यवाद दिया।

Formal/Literary
"खुशी का ठिकाना न रहना"

— For happiness to have no bounds.

पास होने की खबर सुनकर उसकी खुशी का ठिकाना न रहा।

Common

عائلة الكلمة

الأسماء

ख़ुशी (Khushi - happiness)
ख़ुशहाली (Khush-haali - prosperity)
ख़ुशमिज़ाजी (Khush-mizaji - cheerfulness)

الأفعال

ख़ुश करना (Khush karna - to make happy)
ख़ुश होना (Khush hona - to be happy)

الصفات

ख़ुश (Khush - happy)
ख़ुशमिज़ाज (Khush-mizaj - cheerful)
ख़ुशनसीब (Khush-naseeb - lucky)

مرتبط

प्रसन्नता
आनंद
सुख
मज़ा
शांति

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of the word 'Cushion'. Being happy (Khush) feels as soft and comfortable as sitting on a cushion (Khush-ion).

ربط بصري

Imagine a giant yellow smiley face with the word 'KHUSH' written across the smile.

Word Web

Khushi Khush-mizaj Khush-naseeb Khush-khabri Khush-boo Khush-khat Khush-haal Khush-dil

تحدٍّ

Try to say 'Main aaj khush hoon kyunki...' (I am happy today because...) and complete it with three different reasons in Hindi.

أصل الكلمة

Borrowed from Persian 'xoš' (خوش).

المعنى الأصلي: Good, pleasant, healthy, or happy.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات family

आबाद

B1

كلمة تعني المكان المأهول بالسكان، والذي يتميز بالنشاط والحياة والازدهار. تُستخدم لوصف المدن أو المناطق التي تعج بالحركة والنمو.

आँचल

B1

طرف الساري (رمز لحماية الأم).

आचरण

B1

كلمة 'سلوك' أو 'تصرف' تشير إلى الطريقة التي يعامل بها الشخص الآخرين ويتصرف بها في المواقف المختلفة. تعكس هذه الكلمة القيم والأخلاق التي يتبعها الفرد في حياته اليومية.

आँगन

A2

فناء داخلي غير مسقوف في وسط المنزل. يعتبر 'الآنغان' قلب الحياة المنزلية في الهند.

आंगन

A2

فناء داخلي للمنزل.

आग्रह करना

B1

أن تطلب من شخص ما بصدق وبإلحاح القيام بشيء ما.

आज्ञा

B1

أمر أو إذن رسمي.

आज्ञा का पालन करना

B1

امتثال الأوامر أو التعليمات.

आज्ञा मानना

A2

أن يطيع أمراً أو قاعدة. (أطاع والده. / يجب عليها طاعة القوانين.)

आज्ञा पालन करना

B1

يعني فعل 'طاعة' أو 'امتثال' تنفيذ الأوامر أو الالتزام بالقوانين والتعليمات الصادرة من سلطة أو شخص مسؤول. هو تعبير يعكس الانضباط والالتزام بالمعايير المتفق عليها.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!