पहुंचाना
पहुंचाना في 30 ثانية
- Transitive verb meaning 'to deliver' or 'to cause to reach'.
- Used for physical goods, transporting people, and abstract impacts.
- Requires 'ne' in the past tense (ergative construction).
- Commonly paired with 'denā' as a compound verb 'pahunchā denā'.
The Hindi verb पहुंचाना (pahunchānā) is a cornerstone of the Hindi language, serving as the transitive counterpart to the intransitive verb 'पहुँचना' (pahunch-nā), which means 'to reach'. While the latter describes the act of arriving at a destination, pahunchānā describes the act of causing someone or something else to reach a destination. It is most commonly translated into English as 'to deliver', 'to drop off', 'to transport', or 'to transmit'. Understanding this word requires a grasp of the causative structure in Hindi, where a base verb is modified to indicate that an action is being performed upon an object. In everyday life, you will hear this word used in a variety of physical and abstract contexts. If you are ordering food via a delivery app, the driver is 'pahunchā-ing' your meal. If you are giving a friend a ride to the airport, you are 'pahunchā-ing' them to their flight. The versatility of the word extends beyond physical movement; it is also used for delivering messages, causing emotional states, or even inflicting harm.
- Physical Delivery
- This is the primary usage. It involves moving an object from point A to point B. Whether it is a letter, a parcel, or groceries, the act of ensuring it reaches the recipient is described by this verb. For example, 'डाकिया चिट्ठी पहुँचाता है' (The postman delivers the letter).
कृपया यह सामान मेरे घर पहुंचाना। (Please deliver these goods to my house.)
- Transporting People
- In social contexts, this verb is frequently used when offering assistance. If you offer to drop someone at the bus stop, you are using the transitive form of 'reaching'. It implies a sense of responsibility for the other person's arrival. 'मैं आपको स्टेशन पहुँचा दूँगा' (I will drop you at the station) is a common polite phrase.
Beyond the physical, the word takes on a more nuanced meaning in abstract scenarios. In Hindi, verbs of movement often translate to verbs of 'causing an effect'. For instance, 'नुकसान पहुँचाना' (nuksān pahunchānā) means to cause harm or damage. Here, the 'harm' is what is being 'delivered' to the victim. Similarly, 'चोट पहुँचाना' (chot pahunchānā) means to hurt someone, either physically or emotionally. This abstract usage is vital for advanced communication, as it allows speakers to describe the impact of their actions on others. In a professional setting, you might 'pahunchānā' information to a manager or 'pahunchānā' a project to its completion phase. The word carries an inherent sense of completion and successful transit, making it an optimistic verb in logistical contexts and a serious one in legal or emotional contexts. When a news anchor says 'हम आप तक खबरें पहुँचाते हैं' (We bring the news to you), they are emphasizing their role as the medium of delivery. This multifaceted nature makes it one of the most useful verbs for an A2 learner to master as they transition into more complex conversational Hindi.
Using पहुंचाना (pahunchānā) correctly involves understanding its conjugation as a regular '-nā' ending verb and its relationship with direct and indirect objects. Because it is a transitive verb, in the perfective tenses (past tense), it follows the ergative pattern where the subject takes the 'ne' (ने) postposition. For example, 'मैंने सामान पहुँचाया' (I delivered the goods). In this sentence, the verb agrees with 'sāmān' (goods), not the speaker. This is a common hurdle for English speakers who are used to verbs agreeing with the subject regardless of the tense. In the present and future tenses, however, it behaves normally. 'वह खाना पहुँचा रहा है' (He is delivering food). Here, the verb agrees with 'vah' (he).
क्या तुम मुझे बाज़ार पहुंचा सकते हो? (Can you drop me to the market?)
- Compound Verb Usage
- In colloquial Hindi, 'pahunchānā' is frequently paired with 'denā' (to give) to form the compound verb 'पहुँचा देना' (pahunchā denā). This adds a sense of completion or 'doing it for someone else'. 'मैं इसे पहुँचा देता हूँ' means 'I will go ahead and deliver this (for you)'. This is the most natural way to express the action in a helpful context.
Another important aspect is the use of the destination marker. Usually, the destination is followed by 'tak' (तक - up to) or 'ko' (को - to), or sometimes no postposition is needed if the destination is a place like 'ghar' (home) or 'office'. For example, 'उसे घर पहुँचाओ' (Drop him home) vs 'इसे मेज़ पर पहुँचाओ' (Deliver this to the table). When dealing with abstract concepts, the structure remains the same. 'उसने मुझे बहुत दुःख पहुँचाया' (He caused me a lot of sorrow). Here, 'dukh' (sorrow) is the object being 'delivered' to the speaker. This construction is a standard way to express 'to cause' or 'to inflict' in Hindi.
डाकिये ने समय पर पार्सल पहुंचाया। (The postman delivered the parcel on time.)
Furthermore, the verb can be used in the imperative form to give directions or orders. 'जल्दी पहुँचाओ!' (Deliver it quickly!) or 'मुझे वहाँ पहुँचा दो' (Take/Drop me there). The causative nature of the verb also allows for a second-degree causative: 'पहुँचवाना' (pahunchvānā), which means 'to have something delivered' (by someone else). For example, 'मैं राम से खाना पहुँचावाऊंगा' (I will have the food delivered by Ram). This distinction is crucial for higher-level fluency where you are delegating tasks rather than performing them yourself. By mastering 'pahunchānā', you gain the ability to navigate logistics, social favors, and emotional expressions with precision.
The word पहुंचाना (pahunchānā) is ubiquitous in Indian daily life, especially in the booming service economy. If you spend a day in a bustling city like Delhi or Mumbai, you will hear it constantly. In the mornings, milk delivery men (doodhwala) are seen 'pahunchā-ing' milk to doorsteps. In the afternoons, the famous 'Dabbawalas' of Mumbai are world-renowned for their precision in 'pahunchā-ing' home-cooked lunch boxes to thousands of office workers across the city. Their entire business model is built on the reliability of 'pahunchānā'. When you visit a local 'Kirana' (grocery) store and ask for home delivery, you might ask, 'क्या आप घर पर सामान पहुँचा देंगे?' (Will you deliver the goods to my home?). The shopkeeper's affirmative response will almost certainly use this verb.
- Logistics and E-commerce
- With the rise of apps like Amazon, Flipkart, and Zomato, the word has entered the digital lexicon. Tracking notifications often read 'आपका ऑर्डर आज पहुँचाया जाएगा' (Your order will be delivered today). Customer service agents will use it to reassure you about a delayed shipment.
कोरियर वाला पैकेट पहुंचाने आया है। (The courier man has come to deliver the packet.)
In social settings, the word reflects the Indian culture of hospitality and helpfulness. It is very common for a host to insist on 'pahunchā-ing' a guest to the station or their home late at night. 'अकेले मत जाओ, मैं तुम्हें पहुँचा देता हूँ' (Don't go alone, I'll drop you off) is a phrase that signifies care and safety. Similarly, in news media, journalists often end their segments by saying they are 'pahunchā-ing' the latest updates to the viewers. In movies and TV dramas, you might hear it in more intense contexts—a villain might threaten to 'pahunchānā' someone to their grave (maut के घाट पहुँचाना), or a hero might vow to 'pahunchānā' justice to the victims. This range from the mundane (milk delivery) to the dramatic (delivering justice) shows how deeply embedded the concept of 'causing to reach' is in the Hindi psyche.
पुलिस ने अपराधी को जेल पहुंचाया। (The police sent/delivered the criminal to jail.)
Finally, in religious or spiritual discourses, the word is used to describe the path to salvation or God. A guru might talk about 'pahunchānā' a devotee to the state of enlightenment. Even in the world of sports, a commentator might describe a batsman 'pahunchā-ing' the ball to the boundary. Whether it's a physical ball, a digital message, or a spiritual soul, 'pahunchānā' is the engine of movement in Hindi conversation.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing पहुंचाना (pahunchānā) with its intransitive sibling पहुँचना (pahunchnā). Because they sound similar, students often say 'Main school pahunchata hoon' when they mean 'I arrive at school'. However, 'Main school pahunchata hoon' actually means 'I deliver (something) to the school'. To say 'I arrive', you must use 'pahunchnā'. The rule of thumb is: if you are the one moving, use 'pahunchnā'. If you are moving someone or something else, use 'pahunchānā'. This distinction is critical for clarity.
- The 'Ne' Postposition Error
- As mentioned earlier, 'pahunchānā' is transitive. In the past tense, you must use 'ne'. A common mistake is saying 'Main usko station pahunchaya' instead of 'Maine usko station pahunchaya'. Without the 'ne', the sentence is grammatically incorrect in standard Hindi. Conversely, 'pahunchnā' is intransitive and never takes 'ne'. 'Main station pahuncha' (I arrived at the station) is correct, while 'Maine station pahuncha' is wrong.
Incorrect: मैं पार्सल पहुंचाया। (I delivered the parcel - Wrong grammar)
Correct: मैंने पार्सल पहुंचाया।
Another mistake involves the incorrect use of objects. Sometimes learners use 'pahunchānā' when they should use 'bhejnā' (to send). While 'send' and 'deliver' are related, 'pahunchānā' implies the completion of the journey—the item has actually reached the destination. 'Bhejnā' just means the act of sending it off. If you sent a letter but it's still in the mail, you haven't 'pahunchā-ed' it yet. Use 'pahunchānā' when the focus is on the successful arrival at the destination.
Lastly, pronunciation can be a bit tricky. The nasalization on the 'u' (पहुँ-) is often dropped by beginners, making it sound like 'pahu-chānā'. While native speakers will usually understand you, the correct pronunciation includes a slight nasal sound. Also, ensure you don't confuse it with 'pehnānā' (to cause to wear/dress someone), which has a completely different root. Paying attention to these grammatical and phonological details will help you avoid the most common pitfalls and sound more like a native speaker.
While पहुंचाना (pahunchānā) is a versatile verb, there are several other words that can be used depending on the specific nuance of 'delivering' or 'sending' you wish to convey. Understanding these alternatives will help you choose the most precise word for your context. The most common alternative is भेजना (bhejnā), which means 'to send'. The difference lies in the stage of the process: 'bhejnā' is the start, while 'pahunchānā' is the result.
- Pahunchānā vs. Bhejnā
- 'मैंने चिट्ठी भेजी' means 'I sent the letter'. 'मैंने चिट्ठी पहुँचाई' means 'I delivered the letter'. Use the former for the act of posting and the latter for the act of ensuring it reaches the hand of the recipient.
- Pahunchānā vs. Chhodnā
- When talking about dropping someone off, छोड़ना (chhodnā) is a very common alternative. 'मैं तुम्हें स्टेशन छोड़ दूँगा' (I will drop you at the station). While 'pahunchānā' emphasizes the arrival, 'chhodnā' emphasizes the act of leaving someone at a spot. They are often interchangeable in casual speech.
Comparison:
1. सामान पहुंचाना (To deliver goods)
2. संदेश देना (To give/deliver a message)
3. उपहार अर्पित करना (To formally offer/deliver a gift)
In more formal or literary contexts, you might encounter वितरित करना (vitarit karnā), which specifically means 'to distribute'. This is used for newspapers, relief materials, or prizes. Another formal word is सुपुर्द करना (supurd karnā), which means 'to hand over' or 'to entrust'. This is often used in legal contexts, such as handing over a suspect to the police. For abstract 'causing', you can sometimes use देना (denā). For example, 'तकलीफ़ देना' (to give pain/trouble) is a common alternative to 'तकलीफ़ पहुँचाना'. However, 'pahunchānā' often sounds slightly more deliberate or impactful. By learning these synonyms, you can tailor your Hindi to be more colloquial, formal, or precise as needed.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The root is shared with the word 'prapnoti' in Sanskrit, which is the ancestor of many words related to achievement and arrival across Indian languages.
دليل النطق
- Pronouncing the 'u' without nasalization (sounding like 'pahuchana').
- Confusing the 'ch' sound with 'sh'.
- Aspirating the initial 'p' like 'ph'.
- Making the first 'a' too long.
- Not distinguishing between the transitive 'pahunchānā' and intransitive 'pahunchnā' in speech.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize in text, often appears in logistics or news.
Requires knowledge of the 'ne' postposition in past tense.
Must distinguish from 'pahunchnā' to avoid confusion.
Commonly heard in daily services and announcements.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Transitive Verb Past Tense
Maine (Subject + ne) khana (Object) pahunchaya (Verb agrees with object).
Causative Verbs
Pahunchnā (Intransitive) -> Pahunchānā (Transitive/Causative) -> Pahunchvānā (Double Causative).
Compound Verbs with 'denā'
Pahunchā denā (To deliver completely/for someone else).
Use of 'tak' for Destination
Mujhe ghar tak pahuncha do (Drop me up to the house).
Infinitive as Noun
Sāmān pahunchānā mera kaam hai (Delivering goods is my job).
أمثلة حسب المستوى
यह पत्र वहाँ पहुँचाओ।
Deliver this letter there.
Imperative form (command).
क्या तुम खाना पहुँचा सकते हो?
Can you deliver the food?
Use of 'saknā' (can) with the verb stem.
मैं सामान पहुँचाता हूँ।
I deliver the goods.
Present simple tense, masculine.
वह मुझे घर पहुँचाता है।
He drops me home.
Transitive use with a person as the object.
पानी यहाँ पहुँचाओ।
Deliver the water here.
Simple command for a physical object.
माँ खाना पहुँचा रही है।
Mother is delivering the food.
Present continuous tense.
दूधवाला दूध पहुँचाता है।
The milkman delivers milk.
Habitual present tense.
किताब मेज़ पर पहुँचाओ।
Deliver the book to the table.
Locative destination 'mez par'.
मैंने उसे स्टेशन पहुँचाया।
I dropped him at the station.
Past tense with 'ne' postposition.
क्या आपने पार्सल पहुँचा दिया?
Did you deliver the parcel?
Compound verb 'pahunchā denā' in past tense.
वह कल सामान पहुँचाएगा।
He will deliver the goods tomorrow.
Future tense.
हमें वहाँ कौन पहुँचाएगा?
Who will drop us there?
Interrogative future tense.
उसने मुझे बहुत चोट पहुँचाई।
He hurt me a lot.
Abstract usage meaning 'to cause'.
कृपया मेरा संदेश उन तक पहुँचाना।
Please deliver my message to them.
Polite imperative.
डाकिये ने चिट्ठी पहुँचाई।
The postman delivered the letter.
Past tense with feminine object 'chitti'.
मैं आपको घर पहुँचा दूँगा।
I will drop you home.
Compound verb future tense.
मैंने राम से खाना पहुँचावाया।
I had the food delivered by Ram.
Causative form 'pahunchvānā'.
बाढ़ पीड़ितों को मदद पहुँचानी चाहिए।
Help should be delivered to flood victims.
Use of 'chāhiye' (should) with the infinitive.
उसकी बातों ने मुझे सुकून पहुँचाया।
His words brought me peace.
Abstract usage with 'sukoon' (peace).
अगर तुम सामान समय पर पहुँचाते, तो अच्छा होता।
If you had delivered the goods on time, it would have been good.
Past conditional sentence.
वह अपनी बात जनता तक पहुँचाना चाहता है।
He wants to get his message to the public.
Infinitive as an object of 'chāhnā'.
दवाइयाँ अस्पताल पहुँचा दी गई हैं।
The medicines have been delivered to the hospital.
Passive voice construction.
क्या तुम मुझे एयरपोर्ट पहुँचा सकोगे?
Will you be able to drop me at the airport?
Future ability with 'saknā'.
ग़लत ख़बरों ने समाज को नुकसान पहुँचाया है।
Fake news has caused harm to society.
Present perfect with abstract object 'nuksān'.
सरकार को हर गाँव तक बिजली पहुँचानी होगी।
The government will have to deliver electricity to every village.
Obligation in future tense 'hogi'.
लेखक ने अपनी कहानी के माध्यम से गहरा संदेश पहुँचाया है।
The author has delivered a deep message through his story.
Complex abstract usage in literature.
बिना किसी देरी के सहायता पहुँचाना अनिवार्य है।
It is mandatory to deliver aid without any delay.
Formal sentence structure with 'anivārya' (mandatory).
उसने अपनी मेहनत से परिवार को इस मुकाम तक पहुँचाया।
With his hard work, he brought his family to this level.
Figurative usage meaning 'to bring to a state'.
शिक्षक का काम ज्ञान को छात्रों तक पहुँचाना है।
The teacher's job is to deliver knowledge to students.
Gerundive use as a subject complement.
हमें अपनी संस्कृति को अगली पीढ़ी तक पहुँचाना चाहिए।
We should pass our culture to the next generation.
Modal usage for social responsibility.
इंटरनेट ने जानकारी को दुनिया के हर कोने तक पहुँचा दिया है।
The internet has delivered information to every corner of the world.
Present perfect compound verb.
उसने अपनी चालाकी से उसे मुसीबत में पहुँचा दिया।
With his cunning, he put him in trouble.
Negative figurative usage 'musibat mein pahunchānā'.
न्यायपालिका का मुख्य ध्येय अंतिम व्यक्ति तक न्याय पहुँचाना है।
The judiciary's main goal is to deliver justice to the last person.
High-register formal vocabulary.
इस शोध का उद्देश्य विज्ञान को आम आदमी तक पहुँचाना है।
The aim of this research is to bring science to the common man.
Academic purpose statement.
कलाकार ने अपनी कृतियों से शांति का संदेश विश्व तक पहुँचाया।
The artist delivered the message of peace to the world through his works.
Refined literary usage.
भ्रष्टाचार ने देश की अर्थव्यवस्था को अपूरणीय क्षति पहुँचाई है।
Corruption has caused irreparable damage to the country's economy.
Advanced abstract usage in socio-economics.
विचारों को क्रियान्वित कर उन्हें धरातल तक पहुँचाना कठिन चुनौती है।
Implementing ideas and bringing them to the ground level is a tough challenge.
Metaphorical usage for implementation.
उपनिषदों का ज्ञान सदियों से हम तक पहुँचाया जा रहा है।
The knowledge of the Upanishads has been delivered to us for centuries.
Passive continuous for historical transmission.
उनकी आवाज़ ने करोड़ों लोगों के दिलों तक अपना दर्द पहुँचाया।
Their voice delivered their pain to the hearts of millions.
Poetic and emotional usage.
तकनीकी प्रगति ने स्वास्थ्य सेवाओं को सुदूर क्षेत्रों तक पहुँचाया है।
Technological progress has brought healthcare services to remote areas.
Complex subject with modern context.
शब्दों की मर्यादा को अक्षुण्ण रखते हुए सत्य को जन-जन तक पहुँचाना ही पत्रकारिता का धर्म है।
The duty of journalism is to deliver the truth to every individual while keeping the dignity of words intact.
Philosophical and professional ethics context.
साहित्यकार का दायित्व समाज की विसंगतियों को पाठकों की चेतना तक पहुँचाना है।
The writer's responsibility is to bring the anomalies of society to the consciousness of the readers.
High-level literary criticism vocabulary.
उन्होंने अपने प्राणों की आहुति देकर राष्ट्र को स्वतंत्रता के द्वार तक पहुँचाया।
By sacrificing their lives, they brought the nation to the threshold of freedom.
Heroic and historical register.
वैश्वीकरण ने उपभोक्तावाद की संस्कृति को विश्व के हर छोर तक पहुँचा दिया है।
Globalization has delivered the culture of consumerism to every end of the world.
Sociological analysis register.
गुरु ने अपने शिष्य को आत्मज्ञान की पराकाष्ठा तक पहुँचाया।
The Guru brought his disciple to the pinnacle of self-realization.
Spiritual and philosophical context.
प्रकृति के साथ छेड़छाड़ कर हमने स्वयं को विनाश के कगार पर पहुँचा दिया है।
By meddling with nature, we have brought ourselves to the brink of destruction.
Environmental and existential context.
सभ्यता के विकास ने मनुष्य को चाँद तक पहुँचाया, किंतु संवेदनाओं से दूर कर दिया।
The development of civilization brought man to the moon but distanced him from emotions.
Contrastive and philosophical usage.
संविधान की मूल भावना को प्रत्येक नागरिक के अधिकारों तक पहुँचाना अनिवार्य है।
It is essential to deliver the core spirit of the Constitution to the rights of every citizen.
Legal and civic discourse.
المرادفات
الأضداد
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
Intransitive: to reach/arrive. Used for the subject's own movement.
To send. Focuses on the start of the journey, not the arrival.
To cause someone to wear clothes. Sounds similar but unrelated.
تعبيرات اصطلاحية
— To kill someone (literally: to deliver to the bank of death).
सिपाही ने दुश्मन को मौत के घाट पहुँचा दिया।
Literary/Dramatic— To make someone extremely happy or proud.
सफलता ने उसे सातवें आसमान पर पहुँचा दिया।
Colloquial— To finish off or get rid of someone/something.
पुलिस ने चोरों को ठिकाने पहुँचाया।
Slang/Informal— To bring someone from high status to low status.
वक़्त इंसान को अर्श से फर्श पर पहुँचा देता है।
Literary— To harass or bother someone excessively (variation of 'karnā').
बच्चों ने शोर मचाकर नाक में दम पहुँचा दिया।
Colloquial— To poison someone's mind or body.
उसकी बातों ने रिश्तों में ज़हर पहुँचा दिया।
Metaphorical— To guide and ensure success.
गुरु राह दिखाते हैं और लक्ष्य तक पहुँचाते हैं।
Spiritual— To not let any harm come to someone.
मैं तुम पर कोई आँच नहीं पहुँचने दूँगा।
Protective/Emotional— To be highly spiritually attained (though using the participle).
वह एक पहुँचा हुआ फकीर है।
Spiritual/Slang— To lead someone to ruin.
उसकी बुरी आदतों ने उसे गड्ढे में पहुँचा दिया।
Informalسهل الخلط
Phonetically similar and semantically related.
Pahunchnā is intransitive (I arrived), Pahunchānā is transitive (I delivered).
Main pahuncha (I arrived) vs Maine use pahunchaya (I delivered him).
Both involve moving something to a destination.
Bhejnā is 'to send', Pahunchānā is 'to deliver/make reach'.
Maine khat bheja (I sent the letter) vs Maine khat pahunchaya (I delivered the letter).
Both involve handing something over.
Denā is 'to give', Pahunchānā is 'to transport to a destination'.
Maine use paise diye (I gave him money) vs Maine use ghar pahunchaya (I dropped him home).
Both used for dropping someone off.
Chhodnā is 'to leave/drop', Pahunchānā is 'to ensure they reach'.
Mujhe yahan chhod do (Leave me here) vs Mujhe ghar pahuncha do (Drop me home).
Both are causative verbs.
Dilānā is 'to cause to get/buy', Pahunchānā is 'to cause to reach'.
Maine use naukri dilayi (I got him a job) vs Maine use office pahunchaya (I dropped him at the office).
أنماط الجُمل
[Object] [Destination] पहुँचाओ।
किताब मेज़ पर पहुँचाओ।
मैंने [Object] [Destination] पहुँचाया।
मैंने उसे घर पहुँचाया।
क्या आप [Object] पहुँचा सकते हैं?
क्या आप चिट्ठी पहुँचा सकते हैं?
[Object] पहुँचाना ज़रूरी है।
मदद पहुँचाना ज़रूरी है।
[Subject] ने [Object] को [Destination] तक पहुँचा दिया।
उसने पार्सल को ऑफिस तक पहुँचा दिया।
[Abstract Concept] पहुँचाना हमारा लक्ष्य है।
न्याय पहुँचाना हमारा लक्ष्य है।
[Object] [Destination] पहुँचाया जा रहा है।
राशन गाँवों तक पहुँचाया जा रहा है।
[Subject] ने [Object] को [State] तक पहुँचा दिया है।
प्रगति ने देश को ऊंचाइयों तक पहुँचा दिया है।
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely frequent in daily life, logistics, and social favors.
-
Main school pahunchata hoon.
→
Main school pahunchta hoon.
The first sentence means 'I deliver (something) to school'. The second means 'I arrive at school'.
-
Maine station pahuncha.
→
Main station pahuncha.
The intransitive 'pahunchnā' (to reach) does not take 'ne'.
-
Main parcel pahunchaya.
→
Maine parcel pahunchaya.
The transitive 'pahunchānā' requires 'ne' in the past tense.
-
Usne mujhe nuksaan pahuncha.
→
Usne mujhe nuksaan pahunchaya.
To 'cause' harm, you must use the transitive 'pahunchānā', not the intransitive 'pahunchnā'.
-
Chitti pahunch gaya.
→
Chitti pahunch gayi.
This is a mistake with 'pahunchnā', but often occurs when learners try to use 'pahunchānā' incorrectly. In 'Maine chitti pahunchayi', the verb must be feminine to match 'chitti'.
نصائح
Ergative Mastery
Remember that in the past tense, the verb agrees with the object, not the subject. 'Maine chitti (fem) pahunchayi'. 'Maine parcel (masc) pahunchaya'.
Taxi Talk
When in a taxi or rickshaw, use 'pahunchā denā'. 'Bhaiya, mujhe station पहुँचा देना' is the most natural way to ask to be dropped off.
Abstract Impact
Use 'pahunchānā' to describe the effect of your actions. 'Aapki madad ne mujhe sukoon pahunchaya' (Your help brought me peace).
Hospitality
Offering to 'pahunchānā' a guest home is a great way to show 'Tehzeeb' (etiquette) in Indian culture.
Identify the Agent
If you hear 'pahunchānā', look for the agent (who is delivering) and the patient (what is being delivered).
Compound Verbs
In essays, use 'pahunchā diyā' to indicate a finished task. It sounds more sophisticated than just 'pahunchāyā'.
Nasal Nuance
Practice the nasal 'u' by humming slightly while saying the first syllable. It makes a big difference in sounding native.
Business Hindi
In business, use it for 'delivering results' or 'transmitting reports'. 'Report manager tak pahuncha do'.
Avoid 'Pahunchnā' Confusion
Never say 'Main ghar pahunchata hoon' to mean 'I arrive home'. That means 'I deliver (something) home'.
Dramatic Flair
Use 'maut के घाट पहुँचाना' only in stories or very dramatic contexts; it's too intense for daily life!
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Pahunchānā' as 'Push-to-Destination'. The 'P' reminds you of pushing or putting something in its place.
ربط بصري
Visualize a delivery driver (Zomato/Amazon) handing a package to a smiling customer. The act of handing over is 'pahunchānā'.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'pahunchānā' three times today: once for a physical object, once for a person, and once for an abstract concept like 'help'.
أصل الكلمة
Derived from the Sanskrit root 'prap' (प्र-आप्), meaning to reach or attain. It evolved through Prakrit 'pahucca' into the Hindi 'pahunch-'.
المعنى الأصلي: To cause to attain a goal or destination.
Indo-Aryanالسياق الثقافي
Be careful when using 'pahunchānā' with 'nuksaan' or 'chot', as it implies a deliberate or significant impact on someone else.
English speakers often use 'drop off' or 'take someone to', but Hindi uses this single versatile verb.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Courier/Delivery
- पार्सल पहुँचाना
- समय पर पहुँचाना
- घर तक पहुँचाना
- सही सलामत पहुँचाना
Giving Rides
- एयरपोर्ट पहुँचाना
- स्टेशन पहुँचाना
- ऑफिस पहुँचाना
- घर पहुँचा देना
Communication
- संदेश पहुँचाना
- खबर पहुँचाना
- बात पहुँचाना
- जानकारी पहुँचाना
Emotions/Impact
- नुकसान पहुँचाना
- चोट पहुँचाना
- ख़ुशी पहुँचाना
- राहत पहुँचाना
Abstract Goals
- मंजिल तक पहुँचाना
- मुकाम तक पहुँचाना
- अंजाम तक पहुँचाना
- न्याय पहुँचाना
بدايات محادثة
"क्या आप मुझे बाज़ार तक पहुँचा सकते हैं? (Can you drop me to the market?)"
"यह पार्सल आज ही पहुँचाना बहुत ज़रूरी है। (It is very important to deliver this parcel today.)"
"क्या खाने की डिलीवरी घर तक पहुँचाई जाती है? (Is food delivery provided to the home?)"
"मैं आपका संदेश उन तक ज़रूर पहुँचा दूँगा। (I will definitely deliver your message to them.)"
"हमें बाढ़ पीड़ितों तक मदद कैसे पहुँचानी चाहिए? (How should we deliver aid to the flood victims?)"
مواضيع للكتابة اليومية
आज आपने किसी की मदद करने के लिए उसे कहाँ पहुँचाया? (Where did you drop someone off today to help them?)
क्या आपको कभी किसी की बातों ने चोट पहुँचाई है? (Have someone's words ever hurt you?)
अगर आपको दुनिया के हर कोने तक एक संदेश पहुँचाना हो, तो वह क्या होगा? (If you had to deliver a message to every corner of the world, what would it be?)
एक सफल डिलीवरी सेवा शुरू करने के लिए क्या-क्या पहुँचाना ज़रूरी है? (What all needs to be delivered to start a successful delivery service?)
अपने जीवन के किसी ऐसे पल के बारे में लिखें जब किसी ने आपको आपकी मंजिल तक पहुँचाया। (Write about a moment in your life when someone helped you reach your goal.)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, it is frequently used for abstract things like causing harm (nuksaan pahunchānā), delivering messages (sandesh pahunchānā), or bringing peace (sukoon pahunchānā). It simply means 'causing to reach', whether the 'what' and 'where' are physical or mental.
You must use 'ne' with the subject in the past tense (perfective aspect). For example: 'Maine sāmān pahunchāyā'. In present or future tenses, you don't use 'ne'. 'Main sāmān pahunchātā hoon'.
'Pahunchā denā' is a compound verb. Adding 'denā' emphasizes that the action was completed, often for the benefit of someone else. It sounds more natural in casual conversation when offering help: 'Main pahunchā detā hoon' (I'll go ahead and deliver it).
No, for 'reaching a conclusion', Hindi uses the intransitive verb 'pahunchnā': 'Natije par pahunchnā'. 'Pahunchānā' would mean you are delivering the conclusion to someone else.
It is neutral and used in all contexts. However, in very formal documents, 'vitarit karnā' (to distribute) or 'sampreshit karnā' (to transmit) might be preferred depending on the specific meaning.
You use the second-degree causative 'pahunchvānā'. Example: 'Maine parcel pahunchvāya'. This implies you didn't do it yourself, but arranged for it to be done.
Yes, specifically in the phrase 'chot pahunchānā' (to cause injury/hurt) or 'nuksaan pahunchānā' (to cause harm). It is a very common way to express causing a negative impact.
There isn't a single direct opposite, but 'roknā' (to stop) or 'vāpas lenā' (to take back) are often used depending on the context of preventing a delivery.
Yes! A commentator might say 'Ballebaaz ne gend ko boundary tak pahunchaya' (The batsman delivered/sent the ball to the boundary).
The correct spelling and pronunciation include the chandrabindu (nasalization) on the 'u': पहुँचाना. However, in modern informal typing, the dot (anusvara) or even no mark is sometimes used, but the nasal sound should be there in speech.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Translate to Hindi: 'I will deliver the book to you tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Please drop me at the station.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'nuksaan pahunchānā'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'डाकिये ने समय पर पत्र पहुँचाया।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the causative 'pahunchvānā'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The internet delivers information everywhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'He hurt my feelings.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the passive voice: 'The parcel was delivered.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'We must deliver justice to the poor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'क्या आप मुझे घर पहुँचा सकते हैं?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about a delivery man using 'pahunchānā'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The goal is to reach the village.' (Use pahunchnā) vs 'The goal is to deliver aid to the village.' (Use pahunchānā)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I will drop you off after the party.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Who delivered this message?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'उसने अपनी मेहनत से सफलता के मुकाम तक पहुँचाया।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Don't cause trouble for others.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'The news reached everyone.' (Use passive delivery)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'I had the flowers delivered to her.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'मदद पहुँचाना हमारा धर्म है।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'He delivered the speech excellently.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Hindi: 'I will drop you at the airport.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Please deliver this parcel.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'The milkman delivers milk every day.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Did you deliver the message?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Don't hurt anyone.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I had the food delivered.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Can you drop me home?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Deliver this to the office.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'We deliver happiness.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'The taxi dropped us at the hotel.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I will deliver it on time.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Who will drop the kids to school?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'The news reached everyone.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'It caused a lot of damage.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I'll drop you at the bus stop.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'The courier delivered the packet.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Help must reach the poor.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'He brought the family to success.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'Transmitting information is easy now.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Hindi: 'I delivered the letter myself.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Maine use station pahunchaya.' What did I do?
Listen: 'Khana kab tak pahunchayenge?' What is the speaker asking?
Listen: 'Kisi ko nuksaan mat pahunchao.' What is the advice?
Listen: 'Dakiya chitti pahunchane aaya hai.' Who has come?
Listen: 'Mujhe airport pahuncha do.' What does the speaker want?
Listen: 'Usne mujhe bahut dukh pahunchaya.' How does the speaker feel?
Listen: 'Sāmān kal pahunchāyā jāegā.' When will the goods be delivered?
Listen: 'Kya aapne mera sandesh pahunchaya?' What is being checked?
Listen: 'Madad pahunchana zaroori hai.' What is necessary?
Listen: 'Maine use ghar pahuncha diya.' Where is 'he' now?
Listen: 'Zomato wala khana pahunchane aaya hai.' What service is mentioned?
Listen: 'Natije tak pahunchana mushkil hai.' What is difficult?
Listen: 'Bacche ko school pahunchao.' What is the task?
Listen: 'Unhonne raahat samagri pahunchayi.' What was delivered?
Listen: 'Mujhe hotel tak pahuncha dijiye.' Where is the destination?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'pahunchānā' is essential for daily logistics and social interactions in Hindi. It differs from 'pahunchnā' because it involves an action performed on an object. For example, 'Maine parcel pahunchaya' means I delivered the parcel.
- Transitive verb meaning 'to deliver' or 'to cause to reach'.
- Used for physical goods, transporting people, and abstract impacts.
- Requires 'ne' in the past tense (ergative construction).
- Commonly paired with 'denā' as a compound verb 'pahunchā denā'.
Ergative Mastery
Remember that in the past tense, the verb agrees with the object, not the subject. 'Maine chitti (fem) pahunchayi'. 'Maine parcel (masc) pahunchaya'.
Taxi Talk
When in a taxi or rickshaw, use 'pahunchā denā'. 'Bhaiya, mujhe station पहुँचा देना' is the most natural way to ask to be dropped off.
Abstract Impact
Use 'pahunchānā' to describe the effect of your actions. 'Aapki madad ne mujhe sukoon pahunchaya' (Your help brought me peace).
Hospitality
Offering to 'pahunchānā' a guest home is a great way to show 'Tehzeeb' (etiquette) in Indian culture.
مثال
डाकिया पत्र पहुंचाना भूल गया।
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات work
आचार संहिता
B1ميثاق الأخلاقيات هو مجموعة من القواعد والمبادئ التي تحدد السلوك المقبول والمسؤوليات داخل مؤسسة أو مهنة معينة. يهدف هذا الميثاق إلى توجيه الأفراد لضمان النزاهة والمهنية في تعاملاتهم.
आगे बढ़ाना
A2تقديم شيء ما أو دفعه للأمام. على سبيل المثال، تعزيز مشروع أو تمرير غرض ما.
आहरित करना
B1يُشير الفعل 'سحب' إلى عملية استخراج الأموال من حساب بنكي أو رصيد مالي. هو المصطلح الأكثر دقة واستخداماً في السياقات المالية والمصرفية.
आहिस्ता-आहिस्ता
B1تعني 'ببطء' أو 'تدريجياً'. تُستخدم لوصف الأفعال التي تتم بهدوء وأناقة.
आजीविका
B1كلمة 'رزق' أو 'مصدر دخل' تعبر عن الوسيلة التي يؤمن بها الإنسان احتياجاته الأساسية ومعيشته. هي تعبير يعكس الجهد المبذول في العمل من أجل تأمين حياة كريمة.
आंकड़े इकट्ठा करना
B1جمع الإحصائيات للتحليل.
आलेख तैयार करना
B1صياغة وثيقة أو إعداد قطعة مكتوبة بشكل رسمي. يُستخدم عادةً في السياقات المهنية أو الأكاديمية.
आलस्य से
B1تصف كلمة 'بكسل' أو 'بكسل' (بكسل) القيام بفعل ما ببطء شديد وبدون حماس أو طاقة. تُستخدم لوصف الحركات التي تفتقر إلى النشاط أو السرعة.
आमदनी
A2كلمة 'دخل' تعني المبالغ المالية التي يحصل عليها الفرد أو المؤسسة من عمل أو استثمار. هي المورد المادي الذي يغطي الاحتياجات اليومية أو يساهم في تراكم الثروة.
आने वाला कल
B1اليوم الذي يلي اليوم.