At the A1 level, you can understand 'faire face' in its most basic, physical sense. Imagine you are standing in a room. If you are looking at the door, you are 'faisant face à la porte'. In English, this is just 'facing'. At this beginner stage, you don't need to worry about complex metaphors. You might see it in simple descriptions of houses or locations. For example, 'La maison fait face au parc' (The house faces the park). The main thing to remember is the word 'face' (like your face) and the verb 'faire' (to do/make). Even at this level, notice the small word 'à' that always comes after 'face'. It's like a bridge connecting you to what you are looking at. Don't worry about difficult grammar yet; just think of it as a way to describe where someone or something is pointing. You can practice by saying where you are facing right now: 'Je fais face à mon ordinateur' (I am facing my computer). This simple use helps you get comfortable with the structure of French sentences and the very common verb 'faire'.
At the A2 level, you start to use 'faire face' for simple daily problems. It's not just about which way your body is pointing anymore; it's about dealing with small challenges. For example, if you have a lot of homework, you might say 'Je dois faire face à mes devoirs'. It means you are not ignoring them; you are going to do them. You will also see this in past tense stories, which is a big part of A2. You might read 'Hier, il a fait face à un petit problème' (Yesterday, he faced a small problem). Notice how 'fait' is the past form of 'faire'. At this level, you should also pay attention to how 'à' changes. If you face 'le' danger, it becomes 'au' danger. If you face 'les' problèmes, it becomes 'aux' problèmes. This is a great way to practice your 'contractions' (au, aux). You can use this expression to talk about your life in a simple way, like saying you are facing a busy week at work or school. It makes your French sound more natural and less like a direct translation from English.
At the B1 level, 'faire face' becomes a key tool for expressing feelings and managing social situations. This level is all about being able to talk about your opinions and experiences in more detail. You will use 'faire face' to describe emotional resilience. For example, 'Il est difficile de faire face à la solitude' (It is difficult to face loneliness). Here, you are talking about abstract ideas, not just physical objects or simple tasks. You can also start using it with reflexive verbs or in more complex sentences. For instance, 'Elle a dû faire face à la colère de son ami' (She had to face her friend's anger). This shows you can describe interactions between people. At B1, you should also be comfortable using it in the future tense ('Nous devrons faire face...') or the conditional ('Je pourrais faire face...'). It's a very useful phrase for the B1 speaking exam (DELF B1) because it allows you to discuss how people react to challenges in society, which is a common topic. It shows the examiner that you have moved beyond basic vocabulary and can handle more 'serious' French.
At the B2 level, you are expected to use 'faire face' with nuance and in professional or formal contexts. This is the level of 'independent' users, so you should be able to argue a point. 'Faire face' is perfect for this. You might use it to discuss social issues: 'Le gouvernement doit faire face à la montée du chômage' (The government must face the rise in unemployment). You should understand the difference between 'faire face' and its synonyms like 'affronter' or 'gérer'. While 'gérer' is about the logistics of a problem, 'faire face' is about the moral or structural stance against it. You will also encounter it in more complex grammatical structures, like the subjunctive: 'Il est impératif que l'entreprise fasse face à ses dettes' (It is imperative that the company faces its debts). At B2, you should also notice how the phrase is used in journalism and literature to create a certain tone. It sounds more dignified than 's'occuper de'. When you use 'faire face' in your essays or speeches, it adds a level of sophistication and shows you understand the 'weight' of French words. You are no longer just communicating; you are expressing a specific attitude toward a challenge.
At the C1 level, you explore the rhetorical and stylistic power of 'faire face'. You are now an 'advanced' user, and you can use this phrase to discuss philosophical, political, or highly technical subjects. You might use it in a debate to challenge an opponent's position: 'Comment comptez-vous faire face aux conséquences de votre décision ?' (How do you plan to face the consequences of your decision?). At this level, you should be able to use the phrase in its most abstract forms, such as 'faire face à l'absurdité de l'existence' (facing the absurdity of existence) in a literature essay. You will also recognize it in idiomatic expressions and fixed phrases in professional legal or medical French. You should be sensitive to the rhythm of the sentence; 'faire face' often acts as a strong, punchy conclusion or a powerful opening to a statement. You might also explore its use in the passive voice or in complex participial phrases: 'Faisant face à une opposition croissante, le projet fut abandonné' (Facing growing opposition, the project was abandoned). Your mastery of this phrase at C1 shows you can navigate the subtle waters of French formal discourse with ease and precision.
At the C2 level, you have a near-native command of 'faire face', including its historical roots and its most subtle literary applications. You can use it to create complex imagery or to evoke specific cultural connotations. For example, you might use it in a critique of a classic French play to describe a character's 'confrontation' with destiny, comparing 'faire face' with the concept of 'le tragique'. You understand the etymological links between 'face' and 'façon' or 'surface' and how they play into the meaning of the phrase. You can use 'faire face' in extremely nuanced ways, such as in ironic or satirical contexts where the 'confrontation' is actually trivial, creating a comedic effect. Your use of the phrase is perfectly integrated into your flow of speech, with impeccable timing and appropriate accompanying adverbs. You might also use it in high-level academic writing to describe how theories 'font face' to empirical evidence. At this level, 'faire face' is no longer a 'vocabulary word' you learned; it is a versatile tool in your linguistic arsenal that you use instinctively to convey strength, orientation, or responsibility in any possible context.

faire face في 30 ثانية

  • Faire face means to confront or deal with a challenge, crisis, or physical direction, emphasizing resilience and the refusal to avoid the situation.
  • The phrase requires the preposition 'à' (e.g., faire face à un problème) and uses the irregular verb 'faire' for all conjugations.
  • It is widely used in news, business, and daily life to describe managing everything from financial debts to emotional trauma or physical orientation.
  • Key synonyms include 'affronter' (more aggressive) and 'gérer' (more administrative), while 'subir' (to suffer/endure) is its passive opposite.

The French expression faire face is a versatile and essential verbal locution that translates most directly to 'to face' or 'to deal with' in English. At its core, it describes the act of positioning oneself toward something, but in modern French usage, it almost always carries a metaphorical weight related to resilience, courage, and responsibility. When you use this phrase, you are not just looking at something; you are standing your ground against a challenge, a crisis, or a difficult person. It implies a sense of confrontation where the subject does not shrink away or flee, but remains present to manage the consequences of a situation.

Literal Meaning
Physically turning one's body to face a specific direction or object. For example, a house might 'faire face à la mer' (face the sea).
Figurative Meaning
To confront a difficulty, a danger, or a responsibility with determination. It suggests an active stance in the face of adversity.

Malgré les critiques, le ministre a décidé de faire face à la presse pour s'expliquer.

In a professional context, you will often hear this in meetings when discussing budgets, competition, or unexpected obstacles. It is a 'strong' verb phrase; it conveys a sense of duty. If a company is 'faisant face à une faillite' (facing bankruptcy), it suggests they are actively trying to solve the problem rather than just suffering from it. The nuance here is the transition from a passive state of experiencing a problem to an active state of addressing it. It is often followed by the preposition 'à', which connects the action to the obstacle being confronted.

Culturally, the French value the concept of 'le courage de faire face'. In history and literature, heroes are defined by their ability to 'faire face au destin' (face destiny). It is not merely about physical combat but about moral fortitude. When an individual 'fait face à ses démons', they are engaging in a psychological battle. The phrase is ubiquitous in news broadcasts, especially during economic downturns or natural disasters, where leaders urge the population to 'faire face ensemble' (face it together).

L'entreprise doit faire face à une concurrence de plus en plus agressive sur le marché international.

Social Context
Used when someone stands up for their beliefs or manages a personal crisis without running away.

Furthermore, the expression can be used in a more static, descriptive sense. In architecture or urban planning, buildings 'font face' to squares or monuments. This usage is less about struggle and more about orientation. However, for a B2 learner, the focus should remain on the dynamic usage involving challenges. Understanding the difference between 'regarder' (to look at) and 'faire face à' (to face/confront) is crucial; the latter implies a structural or situational relationship that requires attention or action.

Il est temps de faire face à la réalité, même si elle est douloureuse.

Finally, the phrase is often paired with adverbs to change the intensity. One can 'faire face courageusement' (bravely face) or 'faire face difficilement' (struggle to face). This flexibility allows speakers to describe not just the act of confrontation but the quality and difficulty of that confrontation. It is a cornerstone of French rhetorical expression in both formal and informal registers.

Using faire face correctly requires attention to the preposition 'à' and the conjugation of the verb 'faire'. Because it is a verbal locution, 'faire' follows all the standard irregular conjugation patterns of the verb 'to do/make'. The preposition 'à' is mandatory when specifying what is being faced, and it will contract with definite articles (au, aux) as per standard French grammar rules.

The 'À' Preposition
Always use 'à' before the noun. Example: Faire face à la tempête, faire face au danger, faire face aux problèmes.

Nous avons dû faire face à de nombreux imprévus pendant le voyage.

In the present tense, you might say 'Je fais face à une situation difficile.' In the passé composé, it becomes 'J'ai fait face à mes responsabilités.' Note that 'face' remains invariable; it does not change regardless of the subject or the number of things being faced. The verb 'faire' carries all the grammatical markers for tense, mood, and person. This makes the phrase relatively stable once you master the conjugation of 'faire'.

You can also use 'faire face' without a direct object if the context is clear. For instance, if someone asks how you are managing a crisis, you could simply reply, 'J'essaie de faire face.' This implies you are managing the situation mentioned previously. This absolute usage is common in emotional or stressful contexts where the specific burden is understood by all parties involved.

Elle a su faire face avec une dignité exemplaire lors de cette épreuve.

Common Tense Patterns
Future: 'Il faudra faire face...' (It will be necessary to face...). Subjunctive: 'Il est important que nous fassions face...' (It is important that we face...).

One subtle point is the difference between 'faire face à' and 'affronter'. While 'affronter' often implies a more aggressive or direct combat (like two athletes in a match), 'faire face à' is broader and can describe a long-term endurance or the simple act of not looking away. For example, you 'faites face' to a debt over several years, but you 'affrontez' an opponent in a debate. Choosing 'faire face' often adds a layer of resilience and persistence to your speech.

L'armée a fait face à l'ennemi pendant des heures avant de recevoir des renforts.

When describing physical orientation, the structure remains the same. 'La fenêtre fait face au jardin' (The window faces the garden). Here, the verb is used in the third person singular or plural. It describes a permanent state rather than a temporary action. This is a common way to describe layouts in real estate or directions in a city. Even in this literal sense, the preposition 'à' is essential.

The expression faire face is ubiquitous in French life, spanning from high-level political discourse to everyday personal conversations. If you turn on the French news channel BFM TV or read 'Le Monde', you will encounter it almost daily. Politicians use it to project strength and stability during national crises. For example, during the COVID-19 pandemic, the phrase 'faire face à la crise' was a constant refrain in government communications, signifying the nation's collective effort to withstand the virus.

'Nous devons faire face à ce défi historique avec unité et détermination', a déclaré le président.

In the business world, 'faire face' is the standard way to talk about competition and market fluctuations. CEOs use it in annual reports to explain how they dealt with losses or how they plan to tackle future threats. It sounds professional and decisive. If a manager says, 'Nous avons les ressources pour faire face à cette situation,' they are reassuring their team that they are prepared and not overwhelmed. It is less emotional than 'gérer' (to manage) and more focused on the stance taken against the problem.

You will also hear it in sports commentary. When a team is under heavy pressure from their opponents, the commentator might say, 'La défense parvient à faire face aux attaques répétées.' This paints a picture of a wall or a barrier that refuses to break. It emphasizes the defensive strength and the ability to withstand pressure. Similarly, in a tennis match, a player might have to 'faire face à trois balles de break' (face three break points), highlighting the psychological pressure of the moment.

Malgré la fatigue, les joueurs ont continué à faire face jusqu'au coup de sifflet final.

Daily Life
Commonly used when discussing bills (faire face aux dépenses), family problems, or work stress.

In cinema and television, particularly in dramas or police procedurals, characters often use 'faire face' in moments of high tension. A detective might tell a witness, 'Vous allez devoir faire face à la vérité tôt ou tard.' This usage is dramatic and confrontational. It is also common in documentaries about nature, describing how animals 'font face' to predators or harsh weather conditions, emphasizing survival and adaptation.

Dans ce documentaire, on voit comment les manchots font face au froid extrême de l'Antarctique.

Lastly, in legal contexts, a defendant must 'faire face à ses accusateurs' (face their accusers) or 'faire face à la justice'. This is a formal, institutional use of the phrase that underscores the individual's accountability before the law. Whether in a courtroom, a boardroom, or a living room, 'faire face' is the go-to expression for describing the intersection of a person and a challenge they cannot ignore.

One of the most frequent errors English speakers make when using faire face is omitting the preposition 'à'. In English, we say 'to face the problem' (no preposition). In French, saying 'faire face le problème' is grammatically incorrect and sounds jarring to a native speaker. You must always include 'à', which then becomes 'au' or 'aux' if followed by 'le' or 'les'.

Incorrect: Il doit faire face ses peurs.
Correct: Il doit faire face à ses peurs.

Another common mistake is confusing 'faire face' with 'regarder' or 'envisager'. While 'regarder' just means to look, 'faire face' implies a situation that requires a response. For example, if you are looking at a beautiful sunset, you wouldn't say 'Je fais face au coucher de soleil' unless you were describing the physical orientation of your house. Using it for simple observation makes the sentence sound overly dramatic or clinical.

Learners also sometimes struggle with the conjugation of 'faire' within the phrase. Remember that 'face' is a noun here and doesn't change. Mistakes like 'ils font faces' (adding an 's' to face) are common. The plural is marked only on the verb 'faire' (ils font face). Similarly, in the past tense, the past participle 'fait' does not agree with anything in this specific construction: 'elles ont fait face'.

Confusion with 'Affronter'
'Affronter' is more active and often implies a winner and a loser. 'Faire face' is more about the state of confrontation and the capacity to withstand something. Don't use 'affronter' for static things like a house facing a street.

There is also the 'face à' vs 'faire face à' distinction. 'Face à' is a prepositional phrase meaning 'in front of' or 'opposite' (e.g., 'Face à la mairie, il y a un parc'). 'Faire face à' is the verbal action. Learners often drop the 'faire' when they want to describe an action, which changes the grammatical structure of the sentence entirely.

Confusion: Il face à la crise. (Wrong)
Correct: Il fait face à la crise.

Finally, be careful with the register. While 'faire face' is very common, in extremely formal writing, you might prefer 'se confronter à' or 'pallier' (to compensate for/overcome), depending on the exact nuance. Conversely, in very slangy French, 'faire face' might be replaced by expressions like 'assurer' (to handle it), though 'faire face' is never out of place even in casual speech.

Understanding the synonyms and alternatives to faire face helps you refine your French and choose the word that fits the exact level of intensity you want to convey. While 'faire face' is the most balanced and common term, several others offer different shades of meaning.

Affronter
This is more direct and aggressive. It implies a head-on collision or a deliberate challenge. You 'affrontez' an enemy or a storm with the intent to overcome it immediately.
Gérer
More common in administrative or daily contexts. It translates to 'to manage' or 'to handle'. It lacks the 'confrontational' weight of 'faire face'.
S'opposer à
Used when the 'facing' involves active resistance or disagreement. If you 'faites face' to a new law, you are dealing with it; if you 'vous opposez' to it, you are trying to stop it.

Au lieu de simplement faire face aux problèmes, il a choisi de les attaquer de front.

For physical orientation, 'donner sur' is a very common alternative. Instead of 'ma fenêtre fait face au jardin', you can say 'ma fenêtre donne sur le jardin'. This is often preferred in real estate descriptions because it sounds more natural when talking about views. Another option is 'être situé en face de', which is more descriptive of position than orientation.

If the situation is particularly difficult and you are barely surviving it, you might use 'subir' (to undergo/suffer through). This is the opposite of 'faire face', as 'subir' is passive while 'faire face' is active. Using them together can show a progression: 'Elle a d'abord subi la situation avant de décider d'y faire face.'

Il est parfois plus facile de braver le danger que de faire face à la solitude.

Tenir tête à
An idiomatic way to say 'to stand up to someone'. It is more personal and stubborn than 'faire face'. You 'tenez tête' to a boss or a bully.

Lastly, in formal or academic French, you might encounter 'se heurter à' (to run up against). This is used when an action is blocked by an obstacle. For example, 'Le projet s'est heurté à un refus.' While 'faire face' describes the subject's stance, 'se heurter à' describes the collision with the obstacle itself. Choosing between these depends on whether you want to emphasize the person's character or the difficulty of the barrier.

أمثلة حسب المستوى

1

La maison fait face à la mer.

The house faces the sea.

Simple present tense using 'faire'.

2

Je fais face à la fenêtre.

I am facing the window.

'Je fais' is the first person singular.

3

Le chat fait face au chien.

The cat faces the dog.

'Au' is the contraction of 'à + le'.

4

Fais face au mur, s'il te plaît.

Face the wall, please.

Imperative (command) form.

5

Nous faisons face à l'école.

We are facing the school.

'Nous faisons' is the first person plural.

6

Elle fait face à sa maman.

She faces her mom.

Use of the possessive adjective 'sa'.

7

L'hôtel fait face à la gare.

The hotel faces the train station.

Third person singular.

8

Vous faites face au nord.

You are facing north.

'Vous faites' is the polite or plural 'you'.

1

Il a dû faire face à un petit problème ce matin.

He had to face a small problem this morning.

Passé composé with 'devoir'.

2

Nous faisons face à beaucoup de travail cette semaine.

We are facing a lot of work this week.

Present tense with 'beaucoup de'.

3

Elle fait face à ses peurs avec courage.

She faces her fears with courage.

Abstract noun 'peurs' (fears).

4

Ils vont faire face aux nouveaux élèves demain.

They are going to face the new students tomorrow.

Futur proche (aller + infinitive).

5

Tu dois faire face à la réalité.

You must face reality.

Modal verb 'devoir'.

6

Le village a fait face à une grosse tempête.

The village faced a big storm.

Passé composé.

7

On fait face à des difficultés, mais ça va.

We are facing difficulties, but it's okay.

Use of 'on' as 'we'.

8

Elle ne veut pas faire face à son patron.

She doesn't want to face her boss.

Negative construction 'ne... pas'.

1

Il est important de faire face à ses responsabilités.

It is important to face one's responsibilities.

Infinitive after 'il est important de'.

2

Elle a fait face à la situation avec beaucoup de calme.

She dealt with the situation with a lot of calm.

Adverbial phrase 'avec beaucoup de'.

3

Nous devrons faire face à des changements importants l'année prochaine.

We will have to face important changes next year.

Futur simple of 'devoir'.

4

Comment as-tu fait face à cette nouvelle ?

How did you deal with this news?

Interrogative with passé composé.

5

Ils ont enfin décidé de faire face à la vérité.

They finally decided to face the truth.

Infinitive after 'décider de'.

6

Bien qu'il ait peur, il fait face au danger.

Although he is afraid, he faces the danger.

Subjunctive 'ait' after 'bien que'.

7

Elle fait face à un dilemme difficile.

She is facing a difficult dilemma.

Noun 'dilemme' (masculine).

8

Vous devez faire face aux conséquences de vos actes.

You must face the consequences of your actions.

Plural contraction 'aux'.

1

L'entreprise doit faire face à une concurrence accrue sur le marché.

The company must face increased competition in the market.

Adjective 'accrue' agreeing with 'concurrence'.

2

Le gouvernement peine à faire face à la crise économique.

The government is struggling to deal with the economic crisis.

Verb 'peiner à' (to struggle to).

3

Elle a su faire face à l'adversité sans jamais se plaindre.

She knew how to face adversity without ever complaining.

Verb 'savoir' in passé composé meaning 'to manage/know how'.

4

Il est crucial que nous fassions face à ces défis ensemble.

It is crucial that we face these challenges together.

Subjunctive 'fassions' after 'il est crucial que'.

5

Le pays a fait face à une vague de protestations sans précédent.

The country faced an unprecedented wave of protests.

Adjective 'sans précédent'.

6

Il n'est pas facile de faire face à un tel échec.

It is not easy to face such a failure.

Use of 'un tel' (such a).

7

Les hôpitaux font face à un manque de personnel soignant.

Hospitals are facing a shortage of nursing staff.

Noun phrase 'manque de'.

8

Elle a décidé de faire face à son passé pour mieux avancer.

She decided to face her past to move forward better.

Infinitive for purpose 'pour mieux avancer'.

1

La structure doit pouvoir faire face à des pressions extrêmes.

The structure must be able to withstand extreme pressures.

Technical usage of 'faire face'.

2

Le philosophe nous invite à faire face à notre propre finitude.

The philosopher invites us to face our own finitude.

Abstract philosophical context.

3

Faisant face à une impasse, les négociateurs ont dû changer de stratégie.

Facing a deadlock, the negotiators had to change strategy.

Present participle 'faisant face'.

4

Il a fallu faire face à l'évidence : le projet était irréalisable.

It was necessary to face the obvious: the project was unfeasible.

Impersonal 'il a fallu'.

5

L'institution a su faire face aux critiques les plus virulentes.

The institution managed to face the most virulent criticisms.

Superlative 'les plus virulentes'.

6

Rien ne l'avait préparé à faire face à une telle trahison.

Nothing had prepared him to face such a betrayal.

Plus-que-parfait 'avait préparé'.

7

Il est rare de voir un leader faire face à ses erreurs avec autant de franchise.

It is rare to see a leader face their mistakes with such frankness.

Infinitive phrase as object.

8

Elle a passé sa vie à faire face à l'injustice sociale.

She spent her life facing social injustice.

Verb 'passer [temps] à [faire]'.

1

L'œuvre de Proust nous force à faire face à l'érosion inexorable du temps.

Proust's work forces us to face the inexorable erosion of time.

Literary analysis context.

2

Face à l'abîme, l'homme n'a d'autre choix que de faire face ou de sombrer.

Facing the abyss, man has no choice but to face it or sink.

Juxtaposition of 'face à' and 'faire face'.

3

Il appartient aux générations futures de faire face au legs de nos erreurs environnementales.

It is up to future generations to face the legacy of our environmental errors.

Formal structure 'il appartient à... de...'.

4

La diplomatie consiste souvent à faire face à l'inacceptable pour préserver la paix.

Diplomacy often consists of facing the unacceptable to preserve peace.

Nominalized adjective 'l'inacceptable'.

5

L'esthétique du bâtiment fait face aux canons classiques tout en les subvertissant.

The building's aesthetic faces classical canons while subverting them.

Metaphorical use in art/architecture criticism.

6

Il a dû faire face à la vacuité de son existence après son départ à la retraite.

He had to face the emptiness of his existence after his retirement.

Deep psychological context.

7

Le système immunitaire doit faire face à des pathogènes en constante mutation.

The immune system must face pathogens in constant mutation.

Scientific/technical context.

8

Faire face à son destin, c'est avant tout accepter sa propre liberté.

Facing one's destiny is above all accepting one's own freedom.

Aphoristic/philosophical statement.

تلازمات شائعة

Faire face à la crise
Faire face à ses responsabilités
Faire face à la concurrence
Faire face au danger
Faire face à la réalité
Faire face à des difficultés
Faire face à l'ennemi
Faire face à la presse
Faire face aux imprévus
Faire face à la mort

العبارات الشائعة

Faire face à tout

— To handle everything that comes one's way, usually implying a heavy burden.

Seule avec trois enfants, elle doit faire face à tout.

Ne pas savoir comment faire face

— To feel overwhelmed and unsure of how to manage a situation.

Devant cette tragédie, il ne sait plus comment faire face.

Faire face à soi-même

— To confront one's own identity, mistakes, or inner truth.

C'est dans le silence qu'on finit par faire face à soi-même.

Faire face à l'adversité

— To deal with hard times or bad luck with strength.

Sa capacité à faire face à l'adversité est admirable.

Faire face aux dépenses

— To manage financial costs or bills.

Avec son petit salaire, il a du mal à faire face aux dépenses.

Faire face au destin

— To accept and confront what life brings, often in a grand or tragic sense.

Il a décidé de faire face au destin sans trembler.

Faire face à la tempête

— Literally facing a storm, or metaphorically facing a period of chaos.

Le capitaine a fait face à la tempête avec brio.

Aider à faire face

— To support someone in dealing with their problems.

Ses amis l'ont aidé à faire face à son divorce.

Faire face à l'évidence

— To accept a truth that is clear and undeniable.

Il faut faire face à l'évidence : nous avons perdu.

Faire face aux critiques

— To stand up against negative feedback or judgment.

L'artiste a dû faire face aux critiques après son exposition.

تعبيرات اصطلاحية

"Faire face à la musique"

— This is actually an anglicism (Face the music) and is rarely used in standard French. A native would say 'assumer les conséquences'.

Rarely used in French.

Anglicism
"Faire bonne figure"

— To keep a brave face or look happy even when things are bad. Related to 'face'.

Malgré sa tristesse, elle a fait bonne figure.

Neutral
هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!