At the A1 level, सँभलकर is one of the most useful 'safety words' you can learn. Imagine you are in a busy Indian market or walking on an uneven street. You will hear people saying this word all the time. For a beginner, think of it as a simple command that means 'Be careful!' or 'Watch out!' It is usually used when someone is walking, running, or holding something breakable.

Grammatically, you don't need to worry about complex rules. Just remember that it usually comes before a verb (an action word). For example, 'सँभलकर चलो' (Sambhalkar chalo) means 'Walk carefully.' If you see someone about to trip, you can just shout 'सँभलकर!' and they will understand immediately. It's a great word because it doesn't change. You use the same word for a boy, a girl, or many people. It’s a 'one size fits all' word for safety. At this stage, focus on using it for physical safety, like walking on wet floors or carrying a hot cup of tea. It is a friendly way to show you care about someone's safety.

At the A2 level, you can start using सँभलकर in slightly more descriptive sentences. You are moving beyond just 'walking' and 'running.' You might use it when talking about driving, playing, or handling objects. For example, 'सँभलकर गाड़ी चलाना' (Drive the car carefully). You are also learning that it is an adverb, which means it describes *how* you do something. It comes from the verb 'sambhalna,' which means to handle or manage oneself.

You will also notice it being used in short dialogues. If a friend says they are going out in the rain, you can say, 'सँभलकर जाना' (Go carefully). This shows you are becoming more natural in your conversation. A2 learners should also notice that we don't say 'sambhalkar se.' The word 'sambhalkar' already has the 'carefully' part built into it. It’s also a common word in instructions. If you buy something fragile, the shopkeeper might say, 'इसे सँभलकर ले जाना' (Take this carefully). It's a very practical word that helps you interact with people in daily life situations like shopping, traveling, and visiting friends.

At the B1 level, you should begin to understand the metaphorical and social uses of सँभलकर. It’s no longer just about not falling down; it’s about 'balancing' your behavior. For instance, if you are talking to someone who gets angry easily, a friend might tell you, 'सँभलकर बात करना' (Speak carefully/tactfully). Here, it means you should manage your words so you don't cause a problem. This is a very common use in social situations.

You will also encounter it in the past tense or in more complex instructions. 'वह सँभलकर चला, इसलिए नहीं गिरा' (He walked carefully, therefore he didn't fall). You are starting to see how it connects to the idea of 'self-management.' If someone is going through a hard time, you might hear 'अब वह धीरे-धीरे सँभल रहा है' (Now he is slowly recovering/stabilizing). The adverb 'सँभलकर' carries this sense of 'having stabilized oneself.' B1 learners should practice using it in 'if-then' sentences, such as 'अगर तुम सँभलकर काम करोगे, तो गलती नहीं होगी' (If you work carefully, there won't be a mistake). This level is about moving from physical safety to situational wisdom.

At the B2 level, you can appreciate the nuance of सँभलकर compared to its synonyms like 'saavdhani se' (cautiously) or 'dhyaan se' (attentively). While 'saavdhani se' is often found on signs and in formal warnings, 'सँभलकर' is more personal and describes a state of internal balance. You might use it when discussing financial investments or career moves: 'बाज़ार में बहुत उतार-चढ़ाव है, सँभलकर निवेश करना' (The market has many ups and downs, invest cautiously/with balance).

B2 learners should also be comfortable using it as a conjunctive participle in longer narrative sentences. For example, 'उसने सँभलकर अपनी बात रखी' (He presented his point of view tactfully/carefully). Here, it implies a level of sophistication—he didn't just speak; he ensured his delivery was balanced. It can also describe the way someone recovers from an emotional shock. 'इतनी बड़ी मुसीबत के बाद, वह अब सँभलकर कदम उठा रहा है' (After such a big trouble, he is now taking steps cautiously). At this level, you are using the word to describe character traits and strategic actions, showing a deeper grasp of Hindi's expressive capabilities.

At the C1 level, सँभलकर becomes a tool for expressing subtle social dynamics and philosophical ideas. You will find it in literature and high-level journalism to describe political maneuvering or delicate negotiations. 'सरकार को इस संवेदनशील मुद्दे पर सँभलकर आगे बढ़ना होगा' (The government will have to proceed cautiously on this sensitive issue). The word here implies a strategic 'balancing act' where any misstep could lead to a significant political 'fall.'

As a C1 learner, you should explore the etymological roots—how the prefix 'sam-' (together/well) and 'bhal' (to support/bear) create the sense of 'holding oneself together.' This helps you understand why it's used in contexts of self-preservation and dignity. You might use it in an essay to describe how a protagonist navigates a corrupt society: 'वह समाज की बुराइयों के बीच सँभलकर जीता रहा' (He continued to live with balance/integrity amidst the evils of society). You can also use it to contrast with 'be-parwah' (careless) or 'jaldbazi' (haste) to discuss human behavior and decision-making processes. Your usage should reflect an understanding of the word's inherent sense of poise.

At the C2 level, you have a near-native grasp of सँभलकर and can use it to convey the most delicate nuances of human experience. You understand that it is not just an adverb but an embodiment of the Indian concept of 'shashakt' (empowered/stable) and 'sanyamit' (restrained). In a philosophical discussion, you might use it to describe the path of life: 'जीवन की इस ऊबड़-खाबड़ राह पर सँभलकर चलना ही बुद्धिमानी है' (It is wise to walk with balance on this rugged path of life). Here, the word transcends its literal meaning to become a metaphor for spiritual or moral vigilance.

You can also use it in creative writing to describe atmosphere and subtext. 'उसने सँभलकर कमरे में कदम रखा, जैसे उसे किसी अनहोनी का आभास हो' (He stepped into the room cautiously/with poise, as if he sensed something untoward). In professional settings, you might use it to advise on high-stakes diplomacy where 'sambhalkar' implies a masterclass in tact, timing, and self-possession. You recognize its use in idioms and can distinguish its resonance from more modern, clinical terms. Your mastery of this word allows you to sound not just fluent, but wise and culturally attuned to the deep-seated value of 'balance' in South Asian thought.

सँभलकर في 30 ثانية

  • Means 'carefully' or 'with balance'.
  • Derived from 'sambhalna' (to manage oneself).
  • Used for physical safety and social tact.
  • Commonly used as a standalone warning exclamation.

The Hindi word सँभलकर (sambhalkar) is a powerful and frequently used adverbial participle derived from the root verb सँभलना (sambhalna), which means to be steady, to recover, or to manage oneself. While it is often translated simply as 'carefully' or 'cautiously,' its semantic range is much broader, encompassing physical balance, emotional restraint, and situational awareness. When you use सँभलकर, you are essentially telling someone to 'proceed with a sense of balance and self-control.' It is a word that bridges the gap between a simple warning and a piece of deep advice. In everyday life, you will hear it most often in physical contexts—walking on a slippery floor, climbing steep stairs, or carrying a tray of fragile glasses. However, its metaphorical use is equally prevalent in social and professional settings.

Physical Caution
This is the most literal use. It implies maintaining physical equilibrium. If someone is about to trip, you shout 'सँभलकर!' as a command to regain their footing.

सीढ़ियों से सँभलकर उतरना, अँधेरा है। (Go down the stairs carefully, it is dark.)

Beyond the physical, सँभलकर is used when navigating delicate social waters. If you are entering a heated debate or speaking to a sensitive person, a friend might advise you to speak 'सँभलकर.' This doesn't just mean 'be careful with your words'; it means 'compose yourself, weigh your words, and ensure you don't lose your dignity or temper.' It suggests a level of mindfulness that goes beyond mere safety. It is about the preservation of one's state of being. In financial contexts, it implies prudent spending or investing, warning against impulsive actions that could lead to a 'fall' in a metaphorical sense.

Emotional Restraint
Used when someone is recovering from a setback. It suggests a slow, steady return to normalcy without rushing into new risks.

नया व्यापार शुरू करो, पर ज़रा सँभलकर। (Start the new business, but with a bit of caution.)

In the context of Hindi grammar, the suffix '-kar' indicates that an action has been completed or is the manner in which the main verb is performed. Therefore, 'sambhal-kar' literally means 'having stabilized (yourself), [do the next thing].' This makes it more active than the English 'carefully.' It implies a proactive state of readiness. Whether you are driving through a crowded market in Delhi or negotiating a contract in a Mumbai corporate office, सँभलकर is the watchword for success and safety. It reflects a cultural value of poise and deliberate action over haste and recklessness.

Using सँभलकर correctly requires understanding its placement as an adverb. In most Hindi sentences, the adverb precedes the verb it modifies. However, because सँभलकर is so often used as a standalone warning, its placement can be quite flexible depending on the emphasis you wish to convey. When used with a verb, it describes the *manner* of the action. For example, 'सँभलकर चलो' (Walk carefully) puts the emphasis on the act of walking with balance. If you say 'चलो, पर सँभलकर' (Walk, but carefully), you are adding the caution as a secondary but vital condition.

Imperative Usage
In commands, it acts as a qualifier. It is very common in parenting and teaching. 'सँभलकर लिखना' (Write carefully/neatly) or 'सँभलकर खेलना' (Play carefully).

सँभलकर बात करना, वह आज बहुत गुस्से में है। (Speak carefully, he is very angry today.)

One interesting aspect of सँभलकर is its use in the past tense to describe how an action was avoided or managed. For instance, 'मैं सँभलकर गिरते-गिरते बचा' (I managed myself and narrowly avoided falling). Here, it shows the internal effort to regain balance. It can also be used with 'रहना' (to stay/remain) to mean 'to stay cautious.' 'आजकल शहर के हालात ठीक नहीं हैं, सँभलकर रहना' (The situation in the city isn't good these days, stay cautious). This demonstrates the word's ability to describe a continuous state of being rather than just a momentary action.

In more complex sentence structures, सँभलकर can be paired with 'ताकि' (so that) to explain the purpose of the caution. 'वह सँभलकर चल रहा था ताकि फिसले नहीं' (He was walking carefully so that he wouldn't slip). Notice how it fits naturally into both formal and informal speech. In a formal report, one might write about 'सँभलकर उठाए गए कदम' (cautiously taken steps), whereas in a casual conversation, a simple 'अरे, सँभलकर!' when someone bumps into a table is perfectly sufficient. The word is indispensable for conveying the nuances of safety and deliberation in Hindi.

You will encounter सँभलकर in almost every corner of Hindi-speaking life. In the bustling streets of North India, it is the constant refrain of rickshaw pullers and pedestrians navigating the chaotic traffic. 'भाई साहब, ज़रा सँभलकर!' (Brother, a little carefully!) is a common plea heard in crowded markets like Chandni Chowk. It serves as a polite yet firm way to ask for space or warn of an impending collision. It is less aggressive than a horn but just as effective in demanding attention to one's surroundings.

In the Household
Mothers are perhaps the most frequent users of this word. Whether a child is running with a glass of milk or a teenager is riding a bicycle for the first time, 'सँभलकर' is the protective mantra that follows them.

काँच के बर्तन हैं, सँभलकर उठाना। (These are glass utensils, pick them up carefully.)

In Bollywood cinema and Hindi literature, सँभलकर often takes on a more poetic or dramatic tone. It is used in songs to describe the 'careful' steps of a lover or the 'cautious' heart of someone who has been hurt before. In thrillers or dramas, a character might be warned to 'सँभलकर' when entering a dangerous alliance. The word here signifies a warning against betrayal or moral downfall. It’s not just about physical tripping; it’s about the soul losing its way. News anchors also use it when discussing economic policies or diplomatic relations, urging the government to move 'सँभलकर' on sensitive issues.

Finally, you will hear it in the workplace. A supervisor might tell a junior to handle a client 'सँभलकर' if the client is known to be difficult. It implies a strategy of patience and tact. The word is ubiquitous because the need for balance and caution is universal. From the physical act of not falling to the social act of maintaining relationships, सँभलकर is the linguistic tool that helps Hindi speakers navigate the complexities of life with grace and safety. If you are learning Hindi, mastering the use of this word will make your speech sound more natural and empathetic to the daily realities of life in India.

For English speakers, the most common mistake is confusing सँभलकर with other words for 'carefully,' such as सावधानी से (saavdhani se) or ध्यान से (dhyaan se). While they are often interchangeable, they have distinct flavors. Dhyaan se primarily means 'with attention' or 'with focus.' You would use dhyaan se when asking someone to listen or read. Saavdhani se is more clinical and formal, often found on warning signs like 'Drive Safely' (सावधानी से गाड़ी चलाएं). सँभलकर, on the other hand, is about balance and self-management. Using dhyaan se when someone is about to trip sounds slightly 'off'; sambhalkar is the natural choice there.

The 'Se' Error
Many learners try to add 'से' (se) after सँभलकर, saying 'सँभलकर से चलो.' This is grammatically incorrect. Because सँभलकर is already a conjunctive participle acting as an adverb, it does not need the postposition 'से.'

Incorrect: सँभलकर से बात करो।
Correct: सँभलकर बात करो। (Speak carefully.)

Another mistake is using सँभलकर in contexts that require purely intellectual care. For example, if you are solving a math problem, you should use dhyaan se (with focus), not sambhalkar. Sambhalkar implies a risk of 'falling' or 'failing' in a way that requires physical or emotional stabilization. If you use it for a math problem, it sounds like you think the numbers might physically jump out and trip the student! Understanding this 'balance' aspect is key. Another nuance is that सँभलकर is often used as an exclamation. You cannot just yell 'सावधानी!' (Caution!) in a casual setting; it sounds like a robotic warning. 'सँभलकर!' is the human, everyday way to say 'Watch out!'

Finally, learners sometimes forget that सँभलकर is related to the verb sambhalna. This means it can change based on the root if you are using it in different grammatical forms, but as an adverbial phrase 'sambhal-kar,' it remains invariant. It doesn't change for gender or number. Whether you are talking to a boy, a girl, or a group, it is always 'सँभलकर.' Avoid the temptation to change it to 'sambhal-kari' or 'sambhal-kare.' Keeping it simple and recognizing its root in 'balance' will help you avoid these common pitfalls and speak Hindi with the nuance of a native speaker.

While सँभलकर is unique, several other words in Hindi share its orbit of meaning. Understanding the differences between these synonyms will greatly enrich your vocabulary and allow you to choose the perfect word for any situation. The most common alternatives are सावधानी से (saavdhani se), ध्यान से (dhyaan se), सतर्कता से (satarkta se), and होशियारी से (hoshiyari se). Each of these carries a slightly different 'flavor' of caution that makes them suitable for specific contexts.

Comparison Table
  • सँभलकर: Focuses on balance and self-control. (Best for physical movement or emotional tact).
  • ध्यान से: Focuses on concentration and attention. (Best for reading, listening, or intricate tasks).
  • सावधानी से: Focuses on safety and avoiding danger. (Best for driving, using machinery, or formal warnings).
  • सतर्कता से: Focuses on alertness and vigilance. (Best for security or watching out for enemies/threats).
  • होशियारी से: Focuses on cleverness and smartness. (Best for business deals or outsmarting someone).

हमें यह काम बहुत होशियारी से करना होगा। (We will have to do this work very cleverly/smartly.)

In many cases, you can combine these for emphasis. For example, 'ध्यान से और सँभलकर चलो' (Walk with attention and balance). This is common when the stakes are high, such as walking on a narrow mountain path. Another word often confused with सँभलकर is बचकर (bachkar), which means 'by escaping' or 'safely away from.' You would say 'कुत्ते से बचकर रहना' (Stay safe/away from the dog). While सँभलकर is about how *you* move, बचकर is about avoiding an external threat. These nuances are what make Hindi such a descriptive and emotionally resonant language.

In formal writing, you might see एहतियात के तौर पर (ehtiyat ke taur par), which means 'as a matter of precaution.' This is much more formal than सँभलकर and is typically used in journalism or legal documents. For a learner, mastering सँभलकर first is crucial because it is the most versatile and 'human' of all these terms. It shows that you understand not just the language, but the physical and social landscape of the Hindi-speaking world. By choosing सँभलकर over a more clinical term, you communicate a sense of care and shared experience with your listener.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The root 'bhṛ' is related to the English word 'bear' (to carry). So, 'sambhalkar' literally means 'carrying oneself well'.

دليل النطق

UK /səm.bʱəl.kər/
US /səm.bəl.kər/
The stress is evenly distributed, with a slight emphasis on the first syllable 'sam'.
يتقافى مع
चलकर (chalkar) पलकर (palkar) जलकर (jalkar) मिलकर (milkar) कलकर (kalkar) बलकर (balkar) हलकर (halkar) तलकर (talkar)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing it as 'sambal-kar' without the aspiration on 'bh'.
  • Missing the nasalization on the 's' (it is not just 'sabhalkar').
  • Adding an extra 'ee' sound at the end like 'sambhal-kari'.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to read, but the nasal 'n' and aspirated 'bh' need attention.

الكتابة 3/5

The chandrabindu (ँ) and 'bh' (भ) can be tricky for beginners.

التحدث 3/5

Requires practice with aspiration and nasalization.

الاستماع 2/5

Distinctive sound, usually easy to catch in context.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

चलना (to walk) बोलना (to speak) सावधानी (caution)

تعلّم لاحقاً

सँभालना (to manage) संतुलन (balance) सतर्क (alert)

متقدم

एहतियात (precaution) संयम (restraint) धैर्य (patience)

قواعد يجب معرفتها

Conjunctive Participle (-kar)

खाकर (having eaten), जाकर (having gone), सँभलकर (having balanced).

Adverb Placement

Adverbs usually precede the verb: सँभलकर चलो।

Intensifiers with Adverbs

बहुत सँभलकर (very carefully), ज़रा सँभलकर (a little carefully).

Negative Imperatives

सँभलकर न चलना खतरनाक है।

Compound Verbs with Participles

सँभलकर काम कर लेना।

أمثلة حسب المستوى

1

सँभलकर चलो।

Walk carefully.

Simple imperative with adverb.

2

सँभलकर!

Watch out! / Be careful!

Used as an exclamation.

3

सँभलकर बैठो।

Sit carefully.

Adverb modifying the verb 'baitho'.

4

सँभलकर पकड़ो।

Hold it carefully.

Adverb modifying the verb 'pakdo'.

5

सँभलकर आना।

Come carefully.

Adverb modifying the verb 'aana'.

6

सँभलकर खेलो।

Play carefully.

Adverb modifying the verb 'khelo'.

7

सँभलकर देखो।

Look carefully.

Often used to mean 'watch your step'.

8

सँभलकर खाओ।

Eat carefully.

Adverb modifying the verb 'khao'.

1

सँभलकर गाड़ी चलाना।

Drive the car carefully.

Infinitive used as an imperative.

2

सीढ़ियों पर सँभलकर चढ़ना।

Climb the stairs carefully.

Prepositional phrase + adverb + verb.

3

इसे सँभलकर उठाओ, यह भारी है।

Pick this up carefully, it is heavy.

Compound sentence with reason.

4

सँभलकर काम करो।

Work carefully.

General instruction.

5

बारिश में सँभलकर चलना चाहिए।

One should walk carefully in the rain.

Use of 'chahiye' for advice.

6

सँभलकर दौड़ो, गिर जाओगे।

Run carefully, you will fall.

Warning with a future consequence.

7

उसने सँभलकर कप रखा।

He placed the cup carefully.

Past tense usage.

8

सँभलकर साइकिल चलाओ।

Ride the bicycle carefully.

Adverb + Noun + Verb.

1

अंजान लोगों से सँभलकर बात करो।

Speak carefully with strangers.

Social caution.

2

वह सँभलकर पैसे खर्च करता है।

He spends money carefully.

Metaphorical use for finance.

3

सँभलकर रहना, यहाँ बहुत भीड़ है।

Stay cautious, it's very crowded here.

'Rehna' (to stay) used with 'sambhalkar'.

4

उसने सँभलकर जवाब दिया।

He replied carefully.

Usage in communication.

5

तुम सँभलकर क्यों नहीं चलते?

Why don't you walk carefully?

Interrogative sentence.

6

सँभलकर काम करोगे तो सफल होगे।

If you work carefully, you will be successful.

Conditional sentence.

7

वह गिरते-गिरते सँभलकर खड़ा हो गया।

He almost fell but stood up carefully.

Describing the act of regaining balance.

8

नये शहर में सँभलकर रहना पड़ता है।

One has to live cautiously in a new city.

Use of 'padta hai' for necessity.

1

बाज़ार की स्थिति देखकर सँभलकर निवेश करें।

Invest cautiously after looking at the market situation.

Formal imperative.

2

उसने बहुत सँभलकर अपनी राय दी।

He gave his opinion very tactfully.

Emphasis with 'bahut'.

3

मुसीबत के समय सँभलकर निर्णय लेना चाहिए।

One should take decisions cautiously during times of trouble.

Abstract noun + decision making.

4

वह सँभलकर बोलता है ताकि किसी को बुरा न लगे।

He speaks carefully so that no one feels bad.

Complex sentence with 'taaki'.

5

सँभलकर चलना ही इस रास्ते का एकमात्र उपाय है।

Walking carefully is the only way on this path.

Gerund-like usage of 'chalna'.

6

रिश्तों में सँभलकर कदम उठाना ज़रूरी है।

It is important to take steps carefully in relationships.

Metaphorical 'steps'.

7

उसने सँभलकर सारी ज़िम्मेदारियाँ निभाईं।

He fulfilled all responsibilities with balance/care.

Describing character.

8

अंधेरे में सँभलकर आगे बढ़ो।

Move forward carefully in the dark.

Prepositional phrase + adverb.

1

राजनीतिक गलियारों में सँभलकर चलना पड़ता है।

One has to walk carefully in political corridors.

Idiomatic use for political tact.

2

लेखक ने सँभलकर शब्दों का चयन किया है।

The writer has selected words carefully.

Perfect tense describing artistic precision.

3

विवादों के बीच सँभलकर रहना एक कला है।

Staying balanced amidst controversies is an art.

Abstract philosophical statement.

4

उसने सँभलकर अपनी योजना का खुलासा किया।

He cautiously revealed his plan.

Adverb describing strategic disclosure.

5

सँभलकर की गई आलोचना भी कभी-कभी कड़वी लगती है।

Even cautiously made criticism sometimes feels bitter.

Adjective-like use (participial adjective).

6

गंभीर बीमारियों के बाद सँभलकर जीवन जीना चाहिए।

After serious illnesses, one should live life with balance.

Health context.

7

उसने सँभलकर प्रतिद्वंद्वी की चाल को समझा।

He cautiously understood the rival's move.

Strategic awareness.

8

सँभलकर बोलना ही विद्वता की पहचान है।

Speaking carefully is the hallmark of wisdom.

Defining a trait.

1

कूटनीतिक वार्ताओं में सँभलकर उठाया गया हर कदम महत्वपूर्ण होता है।

In diplomatic talks, every step taken cautiously is important.

Highly formal and complex structure.

2

जीवन के उतार-चढ़ाव में जो सँभलकर रहता है, वही सफल होता है।

He who remains balanced in the ups and downs of life, succeeds.

Relative-correlative sentence structure.

3

उसने सँभलकर अपनी भावनाओं को शब्दों में पिरोया।

He cautiously wove his emotions into words.

Literary/Poetic usage.

4

सँभलकर चलने का अर्थ केवल डरना नहीं, बल्कि जागरूक होना है।

Walking carefully doesn't mean just being afraid, but being aware.

Philosophical definition.

5

संवेदनशील सामाजिक मुद्दों पर सँभलकर टिप्पणी करनी चाहिए।

One should comment cautiously on sensitive social issues.

Social responsibility context.

6

उसने सँभलकर अपने अतीत के घावों को भरने दिया।

He cautiously allowed his past wounds to heal.

Deep psychological use.

7

सँभलकर किया गया व्यवहार ही दीर्घकालिक संबंधों की नींव है।

Behavior conducted with balance is the foundation of long-term relationships.

Formal sociological statement.

8

प्रशासन को सँभलकर स्थिति को नियंत्रित करना होगा।

The administration will have to control the situation cautiously.

Governance context.

المرادفات

सावधानी से ध्यान से सतर्कता से होशियारी से बचकर एहतियात से चौकन्ना होकर धीरज से

الأضداد

लापरवाही से जल्दबाज़ी में बेपरवाही से असावधानी से

تلازمات شائعة

सँभलकर चलना
सँभलकर बोलना
सँभलकर रहना
सँभलकर कदम उठाना
सँभलकर गाड़ी चलाना
सँभलकर निवेश करना
सँभलकर जवाब देना
सँभलकर पकड़ना
सँभलकर उतरना
सँभलकर व्यवहार करना

العبارات الشائعة

ज़रा सँभलकर!

— A polite way to say 'Watch out!' or 'Be careful!'

भाई साहब, ज़रा सँभलकर चलिए।

सँभलकर रहना भाई।

— Take care of yourself (often said when someone is traveling or in a tough spot).

शहर जा रहे हो, सँभलकर रहना भाई।

सँभलकर बात करना।

— Be careful with your words to avoid conflict.

वह नाराज़ है, उससे सँभलकर बात करना।

सँभलकर चलना ही बेहतर है।

— It is better to proceed with caution.

अंजान रास्ता है, सँभलकर चलना ही बेहतर है।

सँभलकर कदम रखना।

— To be very careful in a new situation.

नयी नौकरी है, सँभलकर कदम रखना।

सँभलकर काम लेना।

— To handle a situation with wisdom and care.

इस मामले में सँभलकर काम लेना चाहिए।

सँभलकर खर्च करना।

— To spend money wisely.

महीना खत्म होने वाला है, सँभलकर खर्च करना।

सँभलकर देखना।

— To look closely or watch your step.

नीचे सँभलकर देखना, काँच टूटा है।

सँभलकर बैठना।

— Sit properly or carefully.

नाव में सँभलकर बैठना।

सँभलकर ले जाना।

— Carry or take something carefully.

यह केक सँभलकर ले जाना।

يُخلط عادةً مع

सँभलकर vs सावधानी से

More formal, used for safety rules.

सँभलकर vs ध्यान से

Used for mental focus and concentration.

सँभलकर vs बचकर

Used for avoiding something external like an obstacle.

تعبيرات اصطلاحية

"सँभलकर कदम रखना"

— To act with extreme caution in a tricky situation.

राजनीति में सँभलकर कदम रखना पड़ता है।

Common
"गिरकर सँभलना"

— To recover after a failure or mistake.

वह गिरकर सँभलना जानता है।

Literary
"सँभल-सँभलकर चलना"

— To be overly cautious or hesitant.

वह हर काम में सँभल-सँभलकर चलता है।

Informal
"ज़ुबान सँभलकर बोलना"

— To watch one's tongue; to speak politely.

मुझसे अपनी ज़ुबान सँभलकर बोलो।

Aggressive/Warning
"खुद को सँभलना"

— To compose oneself.

मुसीबत में उसने खुद को सँभाला।

Neutral
"सँभलने का मौका न देना"

— To not give someone a chance to recover or react.

उसने सँभलने का मौका ही नहीं दिया।

Neutral
"वक्त रहते सँभल जाना"

— To correct oneself before it's too late.

अच्छा हुआ तुम वक्त रहते सँभल गए।

Common
"सँभलकर पाँव रखना"

— To enter a new phase of life with care.

शादी के बाद सँभलकर पाँव रखना।

Cultural
"सँभलकर रास्ता काटना"

— To navigate through life's difficulties carefully.

मुश्किल दौर में सँभलकर रास्ता काटना पड़ता है।

Poetic
"सँभलकर रहना ही भलाई है"

— Safety lies in being cautious.

आजकल के ज़माने में सँभलकर रहना ही भलाई है।

Common

سهل الخلط

सँभलकर vs सावधानी

Both mean care/caution.

Saavdhani is a noun (caution), Sambhalkar is an adverbial participle (having balanced/carefully).

सावधानी बरतें (Use caution) vs सँभलकर चलें (Walk carefully).

सँभलकर vs ध्यान

Both relate to being careful.

Dhyaan is about attention/focus, Sambhalkar is about balance/self-control.

ध्यान से सुनो (Listen carefully) vs सँभलकर चलो (Walk carefully).

सँभलकर vs होशियारी

Both imply doing something 'well'.

Hoshiyari is cleverness or smartness, Sambhalkar is physical or emotional poise.

होशियारी से काम लो (Use your wits) vs सँभलकर काम करो (Work carefully).

सँभलकर vs सतर्कता

Both involve being careful.

Satarkta is alertness/vigilance against a threat.

सतर्कता ज़रूरी है (Vigilance is necessary).

सँभलकर vs बचकर

Both used for safety.

Bachkar is about escaping/avoiding, Sambhalkar is about managing oneself.

गड्ढे से बचकर (Avoid the hole) vs सँभलकर चलो (Walk with balance).

أنماط الجُمل

A1

सँभलकर + [Verb]

सँभलकर चलो।

A2

[Noun] + पर + सँभलकर + [Verb]

सीढ़ियों पर सँभलकर चढ़ो।

B1

[Person] + से + सँभलकर + [Verb]

उससे सँभलकर बात करो।

B2

[Context] + में + सँभलकर + [Verb]

बाज़ार में सँभलकर निवेश करें।

C1

सँभलकर + [Past Participle] + [Noun]

सँभलकर उठाया गया कदम।

C2

सँभलकर + [Verb] + ही + [Trait] + है

सँभलकर चलना ही बुद्धिमानी है।

B1

[Reason] + इसलिए + सँभलकर + [Verb]

अँधेरा है इसलिए सँभलकर चलो।

A2

[Object] + को + सँभलकर + [Verb]

गिलास को सँभलकर पकड़ो।

عائلة الكلمة

الأسماء

सँभाल (sambhaal) - care/management
सँभल (sambhal) - stability

الأفعال

सँभलना (sambhalna) - to be steady/recover
सँभालना (sambhaalna) - to manage/take care of

الصفات

सँभला हुआ (sambhla hua) - steady/composed

مرتبط

सावधानी (saavdhani)
ध्यान (dhyaan)
सुधार (sudhaar)
संतुलन (santulan)
सुरक्षा (suraksha)

كيفية الاستخدام

frequency

Very common in daily speech.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Sam' (a person) holding a 'Ball' (balance) and walking 'Kar' (doing it). Sam-Ball-Kar.

ربط بصري

Imagine a person walking on a tightrope, holding a long pole to stay balanced. That person is 'sambhal-kar' walking.

Word Web

Balance Caution Safety Tact Recovery Poise Awareness Stability

تحدٍّ

Try to use 'सँभलकर' three times today: once when walking, once when handling something fragile, and once when giving advice.

أصل الكلمة

Derived from the Sanskrit root 'संभृ' (sambhṛ), where 'sam' means 'together/well' and 'bhṛ' means 'to bear or carry'.

المعنى الأصلي: To hold together, to support well, or to maintain equilibrium.

Indo-Aryan

السياق الثقافي

None. It is a very safe and positive word to use.

English speakers often use 'be careful' as a general term. Hindi speakers use 'sambhalkar' specifically when there is a risk of physical or social tripping.

Often used in Bollywood dialogues when a hero warns a villain or a mother warns a son. Found in many Kabir couplets regarding living life with balance.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Walking on slippery ground

  • सँभलकर चलना
  • फिसलन है
  • पाँव सँभलकर रखना

Social interactions

  • सँभलकर बोलना
  • ज़ुबान सँभलकर
  • सोच-समझकर कहना

Financial decisions

  • सँभलकर खर्च करना
  • निवेश सँभलकर करें
  • पैसे सँभालकर रखना

Handling fragile items

  • सँभलकर उठाना
  • काँच है
  • सँभलकर रखना

Driving

  • सँभलकर मोड़ना
  • भीड़ में सँभलकर
  • गाड़ी सँभलकर चलाना

بدايات محادثة

"क्या आप हमेशा सँभलकर गाड़ी चलाते हैं?"

"नये काम में सँभलकर कदम क्यों रखने चाहिए?"

"क्या आपने कभी किसी को 'सँभलकर' चिल्लाकर बचाया है?"

"सँभलकर बोलने के क्या फायदे हैं?"

"पहाड़ों पर सँभलकर चलना क्यों ज़रूरी है?"

مواضيع للكتابة اليومية

आज आपने कब-कब सँभलकर काम किया?

क्या आप एक सँभलकर चलने वाले इंसान हैं या जल्दबाज़?

एक ऐसी घटना लिखें जब आपने सँभलकर बात की और झगड़ा टल गया।

सँभलकर रहने का आपके लिए क्या मतलब है?

क्या आपको कभी किसी ने सँभलकर रहने की सलाह दी है?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

In actual usage, it is an adverbial conjunctive participle. It describes the manner of an action. However, the concept of 'sambhal' can act as a noun in some contexts, but 'sambhalkar' itself is adverbial.

No, adding 'se' is redundant and grammatically incorrect. 'Sambhalkar' already means 'carefully'.

Use 'सँभलकर' for physical balance or social tact. Use 'ध्यान से' for mental focus like reading or listening.

It is neutral and can be used in both formal and informal settings, though 'सावधानी से' is preferred in very formal signs.

The root verb is 'सँभलना' (sambhalna), which means to be steady or to recover.

It is a nasal sound. You should direct some air through your nose while saying the 'sa' syllable.

Yes, 'सँभलकर गाड़ी चलाना' is very common, especially in difficult conditions.

Yes, it is often used to mean 'composed' or 'tactful' in social settings.

No, 'सँभलकर' is an invariant adverb and stays the same for all genders and numbers.

The most direct opposite is 'लापरवाही से' (carelessly) or 'जल्दबाज़ी में' (in a hurry).

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات family

आबाद

B1

كلمة تعني المكان المأهول بالسكان، والذي يتميز بالنشاط والحياة والازدهار. تُستخدم لوصف المدن أو المناطق التي تعج بالحركة والنمو.

आँचल

B1

طرف الساري (رمز لحماية الأم).

आचरण

B1

كلمة 'سلوك' أو 'تصرف' تشير إلى الطريقة التي يعامل بها الشخص الآخرين ويتصرف بها في المواقف المختلفة. تعكس هذه الكلمة القيم والأخلاق التي يتبعها الفرد في حياته اليومية.

आँगन

A2

فناء داخلي غير مسقوف في وسط المنزل. يعتبر 'الآنغان' قلب الحياة المنزلية في الهند.

आंगन

A2

فناء داخلي للمنزل.

आग्रह करना

B1

أن تطلب من شخص ما بصدق وبإلحاح القيام بشيء ما.

आज्ञा

B1

أمر أو إذن رسمي.

आज्ञा का पालन करना

B1

امتثال الأوامر أو التعليمات.

आज्ञा मानना

A2

أن يطيع أمراً أو قاعدة. (أطاع والده. / يجب عليها طاعة القوانين.)

आज्ञा पालन करना

B1

يعني فعل 'طاعة' أو 'امتثال' تنفيذ الأوامر أو الالتزام بالقوانين والتعليمات الصادرة من سلطة أو شخص مسؤول. هو تعبير يعكس الانضباط والالتزام بالمعايير المتفق عليها.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!