At the A1 level, 'दुनिया' (duniya) is introduced as a basic noun meaning 'world'. It is one of the first abstract nouns a learner encounters. The primary focus at this stage is recognizing the word, understanding its basic translation, and learning its gender. It is crucial to memorize that 'दुनिया' is a feminine noun. This means you will use it with feminine adjectives like 'बड़ी' (big) or 'पूरी' (whole), and feminine possessive pronouns like 'मेरी' (my). Beginners learn simple sentences such as 'यह दुनिया बहुत बड़ी है' (This world is very big) or 'दुनिया गोल है' (The world is round). The goal is to build basic vocabulary for describing the environment and understanding simple statements about the world. Teachers often use it alongside basic geography vocabulary, though it is explained that 'दुनिया' refers more to the human world and society than just the physical dirt of the Earth. Practice at this level involves simple fill-in-the-blank exercises and matching the word to its English equivalent. Pronunciation practice focuses on the soft dental 'd' sound, which is different from the hard English 'd'.
At the A2 level, learners start using 'दुनिया' in more complex sentences and begin to understand its broader applications beyond just 'the globe'. They learn to use it with postpositions, such as 'दुनिया में' (in the world) and 'दुनिया से' (from the world). Sentences become slightly more descriptive: 'दुनिया में बहुत सारे देश हैं' (There are many countries in the world). Learners also start encountering the word in the context of people and society, understanding phrases like 'दुनिया क्या कहेगी?' (What will the world say?), which introduces them to the cultural concept of societal pressure. The focus remains heavily on ensuring correct gender agreement with verbs in different tenses, such as 'दुनिया बदल रही है' (The world is changing). A2 learners might also start hearing the word in popular Bollywood songs, which helps reinforce its emotional and colloquial usage. They learn that it can mean 'everyone' in certain contexts. Practice involves writing short paragraphs about the world or translating simple conversational sentences that use the word idiomatically.
At the B1 level, the understanding of 'दुनिया' expands significantly. Learners are introduced to its synonyms, such as 'संसार' (sansar) and 'विश्व' (vishva), and begin to learn the subtle differences in register between these words. They understand that 'दुनिया' is used in everyday conversation, while 'विश्व' is reserved for formal or news contexts. B1 learners can express opinions and abstract thoughts using the word, such as 'आज की दुनिया में तकनीक बहुत महत्वपूर्ण है' (In today's world, technology is very important). They also learn common compound phrases and idioms, like 'दुनिया भर में' (all over the world) or 'दुनियादारी' (worldly affairs/practicality). The cultural weight of the word becomes more apparent, as learners read short stories or watch movies where the 'दुनिया' acts as an antagonist to personal desires. They practice using the word in relative clauses, e.g., 'वह दुनिया जहाँ हम रहते हैं' (The world where we live). Error correction exercises at this level focus on nuanced grammatical mistakes and inappropriate register choices.
At the B2 level, learners have a firm grasp of 'दुनिया' and use it fluently in both spoken and written Hindi. They can effortlessly switch between 'दुनिया', 'संसार', and 'विश्व' depending on the context of their communication. They understand complex idiomatic expressions and metaphorical uses of the word. For example, they can comprehend and use phrases like 'अपनी अलग दुनिया बसाना' (to create one's own separate world). B2 learners can engage in debates about global issues, using the word naturally to refer to the international community or global trends. They are comfortable with the plural form 'दुनियाओं' in hypothetical or literary contexts. Listening comprehension exercises involve fast-paced news broadcasts or philosophical discussions where the word is used rapidly and in complex grammatical structures. Writing tasks might include essays on globalization or societal changes, requiring the accurate and varied use of vocabulary related to the world.
At the C1 level, the usage of 'दुनिया' is near-native. Learners appreciate the etymological roots of the word (its Arabic/Persian origin) and how that influences its usage in Urdu-infused Hindi poetry and literature. They can analyze texts where 'दुनिया' is contrasted with spiritual concepts or used to evoke deep emotional resonance. C1 learners understand the subtle irony or sarcasm when a speaker refers to 'ये दुनिया वाले' (these people of the world). They can seamlessly integrate the word into highly complex, multi-clause sentences without hesitation regarding gender agreement or postpositional rules. They are aware of regional variations in pronunciation or usage, though the word is highly standardized. Practice at this level involves reading classic Hindi literature, analyzing political speeches, and writing sophisticated critiques or narratives where the choice between 'दुनिया' and its synonyms is a deliberate stylistic decision rather than just a translation exercise.
At the C2 level, mastery of 'दुनिया' is absolute. The learner possesses a deep, intuitive understanding of the word's cultural, historical, and literary significance. They can play with the word, creating their own metaphors or utilizing it in creative writing with the same dexterity as a native speaker. They understand archaic or highly poetic uses of the word found in ancient texts or classical ghazals. At this level, the word is not just a vocabulary item but a concept that the learner can manipulate to express profound philosophical ideas, subtle societal critiques, or complex emotional states. They can discuss the linguistic evolution of the word and its semantic shift over time. The focus is no longer on learning the word, but on using it as a tool for high-level artistic or academic expression in the Hindi language. They can effortlessly correct subtle stylistic errors made by lower-level learners.

दुनिया في 30 ثانية

  • Means 'World' or 'Earth'.
  • It is a feminine noun.
  • Used for society and people.
  • Originates from Arabic/Persian.

The Hindi word दुनिया (duniya) is one of the most fundamental and frequently used nouns in the language. It translates directly to 'world' in English, but its usage encompasses much more than just the physical planet Earth. It represents the entirety of human existence, society, the people around us, and the abstract concept of life itself. When a Hindi speaker uses this word, they might be referring to the globe, a specific community, or even their personal sphere of existence. Understanding this word is absolutely crucial for anyone learning Hindi, as it appears in daily conversations, news broadcasts, Bollywood songs, and classical poetry. The word originates from Arabic and entered Hindi through Persian, bringing with it a rich cultural and philosophical weight. In Arabic, the root implies something that is 'closer' or 'lower', often contrasting the earthly life with the spiritual afterlife. In everyday Hindi, however, it is used without religious connotation to simply mean the world.

Physical World
Refers to the planet Earth, its countries, oceans, and physical boundaries. Example: Traveling the world.
Society and People
Refers to the general public, societal norms, or what 'people' think. Example: What will the world say?
Personal Sphere
Refers to an individual's personal life, loved ones, and immediate surroundings. Example: You are my world.

The versatility of this word allows it to be used in highly emotional contexts as well as purely geographical ones. For instance, a mother might tell her child that they are her entire world, using the exact same word a geography teacher uses to describe the globe. This duality makes it a beautiful and essential vocabulary item. Furthermore, the word is deeply embedded in South Asian culture, where societal expectations are often personified as 'the world'. When someone is worried about gossip or judgment, they worry about what the world will think. This reflects a collectivist culture where community perception holds significant importance.

Sentence: यह दुनिया बहुत बड़ी है। (This world is very big.)

Sentence: वह अपनी ही दुनिया में खोया रहता है। (He remains lost in his own world.)

In literature and music, the word is frequently used to express feelings of alienation, love, or philosophical musings about the temporary nature of life. Poets often contrast the inner emotional world with the harsh external world. The widespread use of this word across different registers of Hindi—from the most informal street slang to the most elevated poetry—demonstrates its foundational status in the language. Learning to use it correctly, with the proper feminine agreements, will instantly make your Hindi sound more natural and fluent.

Colloquial Usage
Often used to mean 'everyone' or 'everybody else'.
Philosophical Usage
Used to describe the material realm as opposed to the spiritual realm.
Romantic Usage
Used to elevate a partner's status to being one's entire reason for living.

Sentence: दुनिया गोल है। (The world is round.)

Sentence: आज की दुनिया में पैसा बहुत ज़रूरी है। (In today's world, money is very important.)

Idiomatic Expressions
Phrases like 'दुनिया भर का' mean 'a massive amount of' or 'all the world's'.
Compound Words
Forms words like 'दुनियादारी' meaning worldly wisdom or social obligations.
Cultural Context
Represents the collective gaze of society in South Asian cultures.

Sentence: मेरी दुनिया बदल गई। (My world changed.)

To master this word, one must practice its various contexts. It is not enough to simply map it to the English word 'world'. You must feel its emotional resonance when a singer belts out a tragic lyric about the world being cruel, and you must understand its practical utility when reading international news. The journey of learning Hindi is deeply intertwined with understanding how Hindi speakers view their world, and mastering this specific vocabulary item is a significant step in that linguistic and cultural journey.

Using the word दुनिया correctly in sentences requires a solid understanding of Hindi grammar, particularly gender agreement. Because the word is feminine, any adjectives modifying it, and any verbs whose subject is this word, must take the feminine form. For example, you would say 'पूरी दुनिया' (the whole world) using the feminine adjective 'पूरी' instead of the masculine 'पूरा'. Similarly, if you say 'दुनिया बदल रही है' (the world is changing), the verb 'रही है' is in the feminine continuous form. This is a common stumbling block for English speakers, as English nouns do not have grammatical gender. Paying close attention to these agreements will significantly improve the grammatical accuracy of your spoken and written Hindi.

Subject Position
When acting as the subject, it dictates the verb gender. Example: दुनिया सो रही है। (The world is sleeping.)
Object Position
When acting as an object, it takes postpositions like 'को' or 'में'. Example: उसने दुनिया को देखा। (He saw the world.)
Possessive Position
Used with 'की' to show possession. Example: दुनिया की सबसे ऊँची इमारत। (The world's tallest building.)

Beyond basic grammar, the placement of the word in a sentence can shift the emphasis. In Hindi, which generally follows a Subject-Object-Verb (SOV) word order, placing the object at the beginning of the sentence can topicalize it. Saying 'दुनिया को उसने बदल दिया' (The world, he changed) places a heavy, dramatic emphasis on the world itself, compared to the standard 'उसने दुनिया को बदल दिया' (He changed the world). This flexibility allows speakers to convey subtle nuances in meaning and emotional intensity. Furthermore, the word is often used with postpositions to create adverbial phrases. 'दुनिया में' (in the world) is used to establish a global context, while 'दुनिया भर में' (all over the world) emphasizes widespread distribution or fame.

Sentence: वह दुनिया का सबसे अच्छा इंसान है। (He is the best person in the world.)

Sentence: मुझे दुनिया की कोई परवाह नहीं है। (I do not care about the world at all.)

When constructing complex sentences, you will often find this word linked with relative clauses. For example, 'यह वह दुनिया है जहाँ हम रहते हैं' (This is the world where we live). The ability to seamlessly integrate this noun into various sentence structures is a hallmark of an intermediate to advanced Hindi speaker. It is also frequently used in rhetorical questions, which are very common in expressive Hindi speech. Asking 'क्या दुनिया पागल हो गई है?' (Has the world gone mad?) is a standard way to express disbelief or frustration with current events or societal behaviors.

With Adjectives
Use feminine adjectives: नई दुनिया (new world), पुरानी दुनिया (old world), जादुई दुनिया (magical world).
With Verbs
Use feminine verb endings: दुनिया घूमती है (the world spins), दुनिया चलती है (the world moves).
With Postpositions
Changes the meaning slightly: दुनिया से (from the world), दुनिया के लिए (for the world).

Sentence: इंटरनेट ने दुनिया को छोटा कर दिया है। (The internet has made the world smaller.)

Sentence: हम एक नई दुनिया का निर्माण करेंगे। (We will build a new world.)

Negative Sentences
दुनिया में कोई भी परफेक्ट नहीं है। (No one in the world is perfect.)
Interrogative Sentences
क्या तुम पूरी दुनिया घूमना चाहते हो? (Do you want to travel the whole world?)
Exclamatory Sentences
वाह, यह दुनिया कितनी खूबसूरत है! (Wow, how beautiful this world is!)

Sentence: सपनों की दुनिया से बाहर आओ। (Come out of the world of dreams.)

Practicing these sentence structures repeatedly will build muscle memory for the gender agreements and postpositional phrasing. As you read more Hindi texts or listen to native speakers, pay attention to how the word is integrated into the flow of the sentence. You will notice that it often carries a rhythmic or emphatic weight, especially at the end of a poetic line or the climax of a speech. Mastering its usage is a key milestone in your Hindi learning journey.

You will encounter the word दुनिया in virtually every domain of Hindi communication. It is a high-frequency word that transcends formal and informal boundaries. In everyday conversational Hindi, it is used constantly to refer to society, other people, or the general state of affairs. When friends are gossiping, they might say 'दुनिया क्या सोचेगी?' (What will the world think?), a phrase that encapsulates the societal pressure prevalent in many South Asian communities. In news broadcasts, anchors use it to discuss international affairs, such as 'दुनिया भर की खबरें' (News from around the world). The word is ubiquitous because the concept it represents is central to human experience, whether viewed through a personal, societal, or global lens.

Bollywood Music
Songs frequently use it to express vastness or societal opposition. Example: 'ये दुनिया, ये महफ़िल...' (This world, this gathering...).
News Media
Used in headlines and reporting to denote international scope. Example: 'दुनिया की सबसे बड़ी अर्थव्यवस्था' (The world's largest economy).
Daily Conversation
Used to refer to people in general or societal norms. Example: 'दुनिया बहुत मतलबी है' (The world is very selfish).

In literature, especially in Urdu poetry which heavily influences spoken Hindi, the word carries a profound philosophical weight. Poets like Mirza Ghalib or modern lyricists use it to symbolize the ephemeral nature of life, the struggles of the common man, or the ultimate stage upon which human drama unfolds. When reading Hindi literature, you will find that the word often takes on a slightly melancholic or reflective tone. It represents the external reality that the protagonist must navigate, often in contrast to their internal desires or spiritual goals. This literary heritage enriches the word, making it more than just a geographical term.

Sentence: मैंने दुनिया देखी है, मुझे मत सिखाओ। (I have seen the world, do not teach me.)

Sentence: वह अपनी दुनिया बसाना चाहता है। (He wants to settle his own world / start a family.)

In modern digital contexts, the word is equally prevalent. Social media influencers talk about sharing their lives with the world, using phrases like 'मेरी डिजिटल दुनिया' (my digital world). Tech companies translate global initiatives using this word. Even in video games, the game environment is referred to as the 'दुनिया' or 'वर्चुअल दुनिया' (virtual world). This adaptability ensures that the word remains relevant across all generations and technological advancements. Whether you are watching a classic black-and-white film or reading a contemporary tech blog in Hindi, you are guaranteed to encounter this essential vocabulary word.

Spiritual Discourses
Used to contrast the material world with the spiritual realm (परलोक).
Travel Vlogs
Used constantly by YouTubers exploring different countries. 'पूरी दुनिया घूमेंगे' (We will travel the whole world).
Business Contexts
Used to describe global markets or worldwide trends.

Sentence: दुनिया में कितनी भाषाएँ बोली जाती हैं? (How many languages are spoken in the world?)

Sentence: यह दुनिया एक रंगमंच है। (This world is a stage.)

Idiomatic Use
'दुनिया से जाना' (to leave the world) is a polite euphemism for dying.
Exaggeration
'दुनिया भर का काम' (a world full of work) means having an overwhelming amount of tasks.
Affectionate Use
'तुम मेरी दुनिया हो' (You are my world) is a common romantic expression.

Sentence: दुनिया की नज़र से बचकर रहना। (Stay safe from the gaze of the world.)

By exposing yourself to various forms of Hindi media, you will naturally absorb the different shades of meaning this word carries. Pay attention to the tone of voice when a native speaker uses it. Is it filled with wonder, cynicism, love, or despair? The context will always guide you to the precise emotional and literal meaning intended by the speaker.

When English speakers learn the word दुनिया, they often make a few predictable mistakes. The most frequent and glaring error is incorrect gender agreement. Because the word ends in an 'aa' sound (या), many beginners incorrectly assume it is a masculine noun, as many masculine Hindi nouns end in an 'aa' sound (like लड़का - boy, कमरा - room). However, this word is strictly feminine. Therefore, saying 'मेरा दुनिया' (my world - masculine) or 'बड़ा दुनिया' (big world - masculine) is grammatically incorrect and sounds very unnatural to a native speaker. You must always use feminine modifiers: 'मेरी दुनिया' (my world) and 'बड़ी दुनिया' (big world). This rule applies to verbs as well; the world 'spins' (घूमती है - feminine), it does not 'spin' (घूमता है - masculine).

Gender Error
Incorrect: पूरा दुनिया. Correct: पूरी दुनिया (The whole world).
Verb Agreement Error
Incorrect: दुनिया बदल रहा है. Correct: दुनिया बदल रही है (The world is changing).
Pronunciation Error
Pronouncing the 'd' as a hard English 'D'. It should be a soft dental 'd' (द), with the tongue touching the back of the upper teeth.

Another common mistake is overusing the word when a more specific term might be appropriate. While it is a versatile word, using it exclusively can make your vocabulary sound limited. For instance, in a highly formal or academic context, words like 'विश्व' (vishva) or 'संसार' (sansar) might be more suitable. If you are writing an essay on global economics, 'विश्व अर्थव्यवस्था' (world economy) sounds much more professional than 'दुनिया की अर्थव्यवस्था', although the latter is not grammatically wrong. Understanding the register—the level of formality—is crucial for advanced fluency. Beginners tend to stick to the most common word, but as you progress, you should learn to differentiate between synonyms based on context.

Sentence: यह दुनिया जालिम है। (This world is cruel.)

Sentence: अपनी दुनिया को साफ़ रखें। (Keep your world clean.)

Furthermore, learners sometimes struggle with the plural form. While the singular form is used 95% of the time, the plural 'दुनियाओं' (duniyaon) does exist and is used in specific contexts, such as science fiction (multiple worlds) or poetry. However, beginners often try to pluralize it unnecessarily when talking about 'people of the world'. Instead of saying 'दुनियाएँ सोचती हैं' (worlds think), you should use the singular collective sense: 'दुनिया सोचती है' (the world thinks) or use the specific phrase 'दुनिया वाले' (people of the world). Misunderstanding the collective nature of the singular noun leads to awkward phrasing.

Postposition Mistake
Saying 'दुनिया पर' (on the world) when 'दुनिया में' (in the world) is usually the correct idiom for 'in the world'.
Literal Translation
Translating 'world of difference' literally. In Hindi, you would say 'ज़मीन आसमान का फर्क' (difference of earth and sky), not 'दुनिया का फर्क'.
Spelling Error
Writing 'दुनया' instead of 'दुनिया'. The short 'i' (इ) matra on the 'n' (न) is essential.

Sentence: दुनिया के कोने-कोने में। (In every corner of the world.)

Sentence: वह दुनिया से बेखबर है। (He is unaware of the world.)

Contextual Error
Using it to mean 'Earth' as a physical planet in an astronomy class. 'पृथ्वी' (Prithvi) is the correct scientific term for the planet Earth.
Possessive Error
Using 'का' instead of 'की'. Example: 'दुनिया का लोग' is wrong. It should be 'दुनिया के लोग' (people of the world).
Collocation Error
Pairing it with incompatible verbs. You 'see' (देखना) or 'travel' (घूमना) the world, you do not 'walk' (चलना) the world.

Sentence: दुनिया को बदलने की शुरुआत खुद से करो। (Start changing the world with yourself.)

By being aware of these common pitfalls, you can consciously avoid them and speak Hindi more accurately. Always remember the feminine gender, choose the right synonym based on formality, and learn the idiomatic phrases rather than translating directly from English. This mindful approach will elevate your language skills significantly.

While दुनिया is the most common and versatile word for 'world' in Hindi, the language boasts a rich vocabulary with several synonyms, each carrying its own distinct flavor, origin, and appropriate context. Hindi vocabulary is broadly drawn from two main streams: the Perso-Arabic stream (often used in everyday speech and poetry) and the Sanskrit stream (used in formal, academic, and official contexts). Understanding these alternatives allows a speaker to tailor their language to the specific situation, demonstrating a higher level of fluency and cultural awareness. The most prominent Sanskrit-derived alternatives are 'संसार' (sansar) and 'विश्व' (vishva).

संसार (Sansar)
A masculine Sanskrit-derived word meaning world or universe. It carries a slightly more formal or philosophical tone, often used in religious or moral contexts. Example: यह संसार नश्वर है (This world is mortal).
विश्व (Vishva)
A masculine Sanskrit-derived word used primarily in academic, political, and formal contexts. It means global or universal. Example: विश्व स्वास्थ्य संगठन (World Health Organization).
जग (Jag) / जगत (Jagat)
Masculine words often found in poetry, devotional songs (bhajans), and literature. Example: जग घूमिया (Traveled the world).

Choosing between these words depends entirely on the register. If you are chatting with a friend at a cafe, using 'विश्व' would sound overly formal and stiff, almost comical. Conversely, if you are translating an official United Nations document, using 'दुनिया' might seem too casual, and 'विश्व' would be the correct choice. 'संसार' sits comfortably in the middle, often used in literature, thoughtful discussions about life, or religious discourses. It implies the cycle of life and the material world. Another word to consider is 'पृथ्वी' (Prithvi), which specifically means the planet Earth. If you are talking about geography, the environment, or space, 'पृथ्वी' is the accurate scientific term.

Sentence: सारा जग जानता है। (The whole world knows.)

Sentence: विश्व शांति बहुत ज़रूरी है। (World peace is very important.)

It is also important to note the grammatical differences. While 'दुनिया' is feminine, 'संसार', 'विश्व', and 'जग' are all masculine nouns. This means that when you switch from using 'दुनिया' to one of these synonyms, you must also change the gender of all associated adjectives and verbs. For example, 'पूरी दुनिया' (feminine) becomes 'पूरा संसार' (masculine) or 'पूरा विश्व' (masculine). This grammatical gymnastics is a great exercise for intermediate learners to solidify their understanding of Hindi gender rules. Mastering these synonyms and their corresponding grammar will greatly expand your expressive capabilities in Hindi.

पृथ्वी (Prithvi)
Feminine noun. Means the physical planet Earth. Used in science and geography.
ब्रह्मांड (Brahmand)
Masculine noun. Means the universe or cosmos. Used when referring to everything that exists in space.
आवाम (Awaam)
Feminine noun. Means the public or the people. Used when 'दुनिया' is meant to refer specifically to the masses.

Sentence: संसार का नियम यही है। (This is the rule of the world.)

Sentence: पृथ्वी सूर्य के चारों ओर घूमती है। (The Earth revolves around the sun.)

लोक (Lok)
Masculine noun. Often used as a suffix to denote a realm, like 'परलोक' (the other world / afterlife) or 'मृत्युलोक' (the mortal world).
ज़माना (Zamaana)
Masculine noun. Means 'the times' or 'the era', but is often used interchangeably with 'दुनिया' to mean society or the current generation.
सृष्टि (Srishti)
Feminine noun. Means creation or the created world. Highly formal and philosophical.

Sentence: यह ज़माना बहुत खराब है। (This era/world is very bad.)

By studying these alternatives, you not only learn new vocabulary but also gain insight into the historical and cultural layers of the Hindi language. The interplay between Persian-derived words and Sanskrit-derived words is a fascinating aspect of Hindi, and understanding how to navigate this duality is a mark of true proficiency.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

Because of its Arabic origins contrasting it with the afterlife, 'दुनिया' in poetry often carries a slightly negative or tragic connotation—representing a place of temporary struggles, illusions, and societal judgments, as opposed to eternal peace.

دليل النطق

UK /d̪ʊ.nɪ.jɑː/
US /d̪ʊ.nɪ.jɑː/
du-NI-ya (Stress is lightly on the first or second syllable depending on regional intonation, but generally quite even).
يتقافى مع
मुनिया (Muniya - a girl's name/small bird) बनिया (Baniya - merchant) धनिया (Dhaniya - coriander) गुनिया (Guniya - try square tool) सुनिए (Suniye - listen, slant rhyme)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'd' as a hard English 'D' (alveolar). It must be dental (द).
  • Lengthening the 'u' sound to 'doo-ni-ya'. It should be a short 'u' (दु).
  • Lengthening the 'i' sound to 'du-nee-ya'. It should be a short 'i' (नि).
  • Failing to pronounce the 'y' clearly, making it sound like 'dunia' (dun-ia) instead of 'dun-i-ya'.
  • Making it masculine in sentences (mera duniya instead of meri duniya).

مستوى الصعوبة

القراءة 1/5

Very easy to read. Only three letters and basic matras (vowel signs).

الكتابة 2/5

Easy, but learners must remember the short 'i' matra on the 'n' (नि) and not a long 'ee' (नी).

التحدث 3/5

The soft dental 'd' can be tricky for native English speakers.

الاستماع 1/5

Highly recognizable due to its frequency in media and daily speech.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

यह (this) वह (that) बड़ी (big) गोल (round) लोग (people)

تعلّم لاحقاً

संसार (world - formal) देश (country) शहर (city) समाज (society) पृथ्वी (Earth)

متقدم

भूमंडलीकरण (globalization) अंतर्राष्ट्रीय (international) सार्वभौमिक (universal) नश्वर (mortal/perishable) अस्तित्व (existence)

قواعد يجب معرفتها

Feminine Noun Agreement

पूरी दुनिया (not पूरा दुनिया) - Adjectives ending in 'aa' change to 'ee' for feminine nouns.

Verb Gender Agreement

दुनिया घूमती है (not घूमता है) - Verbs must match the feminine gender of the subject.

Possessive Pronouns

मेरी दुनिया (not मेरा दुनिया) - Possessive pronouns must take the feminine 'ee' ending.

Postpositions

दुनिया में (in the world) - Postpositions follow the noun directly.

Oblique Case (Plural)

कई दुनियाओं की कहानी (story of many worlds) - Nouns ending in 'aa' change to 'aon' in the plural oblique case.

أمثلة حسب المستوى

1

यह दुनिया बहुत बड़ी है।

This world is very big.

'दुनिया' is feminine, so we use 'बड़ी' (big - feminine).

2

दुनिया गोल है।

The world is round.

Simple present tense statement.

3

मेरी दुनिया सुंदर है।

My world is beautiful.

Use 'मेरी' (my - feminine) with 'दुनिया'.

4

हम दुनिया में रहते हैं।

We live in the world.

Use the postposition 'में' (in).

5

पूरी दुनिया सो रही है।

The whole world is sleeping.

'पूरी' is the feminine form of 'whole'.

6

यह एक नई दुनिया है।

This is a new world.

'नई' is the feminine form of 'new'.

7

दुनिया में कई लोग हैं।

There are many people in the world.

Basic existential sentence using 'में'.

8

वह दुनिया देखता है।

He sees the world.

'दुनिया' is the direct object here.

1

मैं पूरी दुनिया घूमना चाहता हूँ।

I want to travel the whole world.

Infinitive verb 'घूमना' used with desire 'चाहता हूँ'.

2

दुनिया बहुत तेज़ी से बदल रही है।

The world is changing very fast.

Present continuous tense with feminine agreement 'रही है'.

3

दुनिया में सबसे अच्छा देश कौन सा है?

Which is the best country in the world?

Superlative structure using 'में सबसे'.

4

लोग कहते हैं कि दुनिया स्वार्थी है।

People say that the world is selfish.

Using 'दुनिया' to mean 'society' or 'people'.

5

इंटरनेट ने दुनिया को छोटा कर दिया है।

The internet has made the world smaller.

Present perfect tense with 'ने' construction.

6

वह अपनी ही दुनिया में रहता है।

He lives in his own world.

Idiomatic expression for being daydreamy or isolated.

7

दुनिया की सबसे ऊँची इमारत दुबई में है।

The world's tallest building is in Dubai.

Possessive 'की' linking 'दुनिया' to 'इमारत'.

8

क्या तुमने दुनिया देखी है?

Have you seen the world?

Present perfect tense question.

1

आज की दुनिया में पैसा बहुत ज़रूरी है।

In today's world, money is very important.

Phrase 'आज की दुनिया' means 'today's world'.

2

हमें इस दुनिया को बचाना होगा।

We will have to save this world.

Compulsion structure 'होगा' with object marker 'को'.

3

दुनिया भर के लोग इस त्योहार को मनाते हैं।

People from all over the world celebrate this festival.

'दुनिया भर के' means 'from all over the world'.

4

उसने दुनिया की परवाह किए बिना शादी कर ली।

He got married without caring about the world.

'के बिना' (without) used with 'परवाह' (care).

5

यह दुनिया का दस्तूर है।

This is the custom of the world.

'दस्तूर' means custom or rule.

6

वह दुनिया से बहुत दूर चला गया।

He went very far away from the world.

'दुनिया से' meaning away from society or life.

7

सपनों की दुनिया हकीकत से अलग होती है।

The world of dreams is different from reality.

Contrasting two concepts using 'से अलग'.

8

दुनिया में कोई भी चीज़ मुफ्त नहीं मिलती।

Nothing in the world comes for free.

Negative absolute statement.

1

वैश्वीकरण ने दुनिया के बाज़ारों को एक कर दिया है।

Globalization has united the markets of the world.

Complex sentence with 'ने' and compound verb 'एक कर दिया है'.

2

वह दुनियादारी की बातों में बहुत होशियार है।

He is very smart in worldly matters.

Use of the derived noun 'दुनियादारी' (worldly wisdom).

3

दुनिया चाहे जो भी कहे, मैं अपना रास्ता खुद चुनूँगा।

Whatever the world may say, I will choose my own path.

Concessive clause 'चाहे जो भी कहे'.

4

साहित्य हमें दूसरी दुनियाओं की यात्रा कराता है।

Literature makes us travel to other worlds.

Use of the plural form 'दुनियाओं'.

5

इस जालिम दुनिया में टिके रहने के लिए हिम्मत चाहिए।

One needs courage to survive in this cruel world.

Infinitive phrase 'टिके रहने के लिए' (in order to survive).

6

वैज्ञानिक नई दुनिया की खोज में लगे हुए हैं।

Scientists are engaged in the search for a new world.

Continuous state 'लगे हुए हैं'.

7

दुनिया की नज़रों में वह एक सफल इंसान है।

In the eyes of the world, he is a successful person.

Metaphorical phrase 'दुनिया की नज़रों में'.

8

तकनीकी विकास ने दुनिया का नज़रिया बदल दिया है।

Technological development has changed the perspective of the world.

Abstract concept 'नज़रिया' (perspective) linked to 'दुनिया'.

1

यह दुनिया एक मायाजाल है, जहाँ सब कुछ नश्वर है।

This world is an illusion, where everything is mortal.

Philosophical vocabulary 'मायाजाल' (illusion) and 'नश्वर' (mortal).

2

दुनिया के तानों से बेपरवाह होकर उसने अपनी कला को निखारा।

Unfazed by the taunts of the world, he refined his art.

Complex participial phrase 'बेपरवाह होकर'.

3

आधुनिक दुनिया की विडंबना यह है कि हम जुड़े हुए होकर भी अकेले हैं।

The irony of the modern world is that despite being connected, we are alone.

Advanced structure 'होकर भी' (despite being).

4

उसने दुनिया के रंग-मंच पर अपनी एक अलग पहचान बनाई।

He created a distinct identity for himself on the stage of the world.

Metaphorical use 'दुनिया के रंग-मंच' (stage of the world).

5

दुनियावी मामलों में उलझकर इंसान अपनी रूहानियत खो देता है।

By getting entangled in worldly affairs, a person loses their spirituality.

Use of the adjective 'दुनियावी' (worldly).

6

पूंजीवादी दुनिया में हर चीज़ का बाज़ारीकरण हो गया है।

In the capitalist world, everything has been commercialized.

Academic vocabulary 'पूंजीवादी' (capitalist) and 'बाज़ारीकरण' (commercialization).

7

दुनिया की भीड़ में खुद को तलाशना सबसे कठिन काम है।

Finding oneself in the crowd of the world is the most difficult task.

Infinitive acting as a subject 'खुद को तलाशना'.

8

उसकी शायरी में दुनिया के दर्द की गहरी झलक मिलती है।

A deep glimpse of the world's pain is found in his poetry.

Passive-like construction 'झलक मिलती है'.

1

ग़ालिब की नज़रों में यह दुनिया महज़ एक तमाशा है।

In Ghalib's eyes, this world is merely a spectacle.

Literary reference and use of Urdu vocabulary 'महज़' (merely) and 'तमाशा' (spectacle).

2

भूमंडलीकरण के इस दौर में, 'तीसरी दुनिया' की अवधारणा ক্রমশः प्रासंगिक होती जा रही है।

In this era of globalization, the concept of the 'Third World' is gradually becoming relevant/irrelevant (depending on context, here used as a complex statement).

Highly academic phrasing 'भूमंडलीकरण' (globalization) and 'अवधारणा' (concept).

3

अस्तित्ववादी दर्शन दुनिया की अंतर्निहित निरर्थकता पर ज़ोर देता है।

Existentialist philosophy emphasizes the inherent meaninglessness of the world.

Advanced philosophical terminology 'अस्तित्ववादी' (existentialist) and 'निरर्थकता' (meaninglessness).

4

उसने अपनी लेखनी से एक ऐसी काल्पनिक दुनिया का सृजन किया जो यथार्थ से भी अधिक जीवंत प्रतीत होती है।

Through his writing, he created such a fictional world that appears even more vivid than reality.

Complex relative clause 'एक ऐसी... जो'.

5

दुनियावी ख्वाहिशों का त्याग ही सूफीवाद का मूल मंत्र है।

The renunciation of worldly desires is the core mantra of Sufism.

Abstract noun phrase 'दुनियावी ख्वाहिशों का त्याग'.

6

इस आभासी दुनिया ने मानवीय संवेदनाओं को एक यांत्रिक रूप दे दिया है।

This virtual world has given human emotions a mechanical form.

Formal vocabulary 'आभासी' (virtual) and 'संवेदनाओं' (emotions).

7

दुनिया के इस कोलाहल में मौन की भाषा समझना एक साधना है।

Understanding the language of silence in this uproar of the world is a spiritual practice.

Poetic vocabulary 'कोलाहल' (uproar) and 'साधना' (spiritual practice).

8

सत्ता की भूखी इस दुनिया में नैतिकता अक्सर हाशिए पर धकेल दी जाती है।

In this power-hungry world, morality is often pushed to the margins.

Passive voice 'धकेल दी जाती है' with metaphorical 'हाशिए पर' (to the margins).

تلازمات شائعة

पूरी दुनिया
दुनिया भर में
दुनिया वाले
नई दुनिया
सपनों की दुनिया
दुनिया छोड़ना
दुनिया देखना
दुनिया की नज़र
आभासी दुनिया
मतलबी दुनिया

العبارات الشائعة

दुनिया क्या कहेगी?

— What will the world/people say? Expresses concern about societal judgment.

तुम यह काम मत करो, दुनिया क्या कहेगी?

दुनिया गोल है।

— The world is round. Often used to mean 'what goes around comes around' or that you will eventually meet someone again.

हम फिर मिलेंगे, आखिर दुनिया गोल है।

मेरी दुनिया लुट गई।

— My world is ruined. A dramatic expression of extreme loss or grief.

उसका व्यापार डूब गया, उसकी तो दुनिया लुट गई।

अपनी दुनिया में मस्त रहना।

— To be happily engrossed in one's own life/world, ignoring others.

वह किसी की नहीं सुनता, बस अपनी दुनिया में मस्त रहता है।

दुनिया मुट्ठी में करना।

— To have the world in one's fist (to conquer the world or achieve massive success).

कड़ी मेहनत से तुम दुनिया मुट्ठी में कर सकते हो।

दुनिया से बेखबर।

— Unaware of the world. Used for someone who is naive or deeply engrossed in something.

वह पढ़ाई में इतना मग्न है कि दुनिया से बेखबर है।

दुनिया के ताने।

— The taunts of the world. Refers to societal criticism.

उसने दुनिया के ताने सहकर भी हार नहीं मानी।

अलग ही दुनिया।

— A completely different world. Used to describe a unique place or state of mind.

पहाड़ों की शांति एक अलग ही दुनिया है।

दुनियादारी निभाना।

— To fulfill worldly or social obligations.

शादी-ब्याह में दुनियादारी निभानी पड़ती है।

दुनिया की रीत।

— The tradition or way of the world.

जन्म और मृत्यु तो दुनिया की रीत है।

يُخلط عادةً مع

दुनिया vs देश (Desh)

'देश' means country. The world (दुनिया) contains many countries (देश). Do not use them interchangeably.

दुनिया vs पृथ्वी (Prithvi)

'पृथ्वी' is the physical planet Earth. Use it for science/geography. Use 'दुनिया' for society/people/general world.

दुनिया vs ब्रह्मांड (Brahmand)

'ब्रह्मांड' means the entire universe/cosmos, which is much larger than just the world (दुनिया).

تعبيرات اصطلاحية

"ज़मीन आसमान एक करना"

— To move heaven and earth (literally: to make earth and sky one). To make the utmost effort.

उसने परीक्षा पास करने के लिए ज़मीन आसमान एक कर दिया।

Informal/Expressive
"दुनिया के पर्दे पर"

— On the canvas/stage of the world. Globally or publicly.

भारत ने दुनिया के पर्दे पर अपनी ताकत दिखाई।

Formal/Journalistic
"दुनिया से उठ जाना"

— To pass away (literally: to rise from the world).

कल रात वे दुनिया से उठ गए।

Polite/Euphemistic
"दुनिया को दिखाना"

— To show off to the world. Doing something just for public perception.

वह यह सब सिर्फ दुनिया को दिखाने के लिए कर रहा है।

Informal/Critical
"कुएं का मेंढक"

— Frog in a well. Someone with a very limited view of the world.

बाहर निकलो और दुनिया देखो, कुएं का मेंढक मत बनो।

Informal/Idiomatic
"दुनिया की हवा लगना"

— To be influenced by the bad habits of society (literally: to be touched by the wind of the world).

शहर जाकर उसे दुनिया की हवा लग गई।

Informal/Cautionary
"दुनिया चार दिन की है"

— Life is short (literally: the world is of four days).

लड़ाई-झगड़े में क्या रखा है, दुनिया चार दिन की है।

Philosophical/Colloquial
"दुनिया भर का"

— An exaggerated amount of something (literally: of the whole world).

मेरे पास दुनिया भर का काम है।

Informal/Exaggeration
"अपनी दुनिया अलग बसाना"

— To isolate oneself or start a completely independent life.

शादी के बाद उसने अपनी दुनिया अलग बसा ली।

Informal
"दुनिया के रंग"

— The true colors/nature of society.

मुसीबत में ही दुनिया के असली रंग दिखते हैं।

Philosophical

سهل الخلط

दुनिया vs संसार

Both mean world.

'संसार' is more formal, Sanskrit-derived, and often used in religious or philosophical contexts. 'दुनिया' is everyday Hindi.

यह संसार नश्वर है। (Formal) vs यह दुनिया बहुत बड़ी है। (Everyday)

दुनिया vs विश्व

Both mean world.

'विश्व' is used for global, academic, or official contexts (like World War, World Bank). 'दुनिया' is for general use.

विश्व बैंक (World Bank) vs मेरी दुनिया (My world).

दुनिया vs ज़माना

Both can refer to society or people.

'ज़माना' literally means 'era' or 'times', but is used colloquially to mean 'the world/society today'.

ज़माना बदल गया है। (The times/world has changed.)

दुनिया vs जग

Both mean world.

'जग' is mostly restricted to poetry, songs, and religious texts. Rarely used in spoken prose.

जग सूना सूना लागे। (The world feels empty - poetic).

दुनिया vs लोक

Means realm or world.

'लोक' is usually a suffix indicating a specific realm (e.g., परलोक - afterlife, देवलोक - realm of gods).

वह परलोक सिधार गए। (He went to the other world / died).

أنماط الجُمل

A1

यह दुनिया [Adjective] है।

यह दुनिया बड़ी है। (This world is big.)

A1

[Pronoun] दुनिया [Adjective] है।

मेरी दुनिया सुंदर है। (My world is beautiful.)

A2

दुनिया में [Noun] हैं।

दुनिया में कई देश हैं। (There are many countries in the world.)

A2

[Subject] पूरी दुनिया [Verb] चाहता है।

मैं पूरी दुनिया घूमना चाहता हूँ। (I want to travel the whole world.)

B1

आज की दुनिया में, [Statement]।

आज की दुनिया में, पैसा ज़रूरी है। (In today's world, money is important.)

B1

दुनिया भर के [Noun] [Verb]।

दुनिया भर के लोग यहाँ आते हैं। (People from all over the world come here.)

B2

दुनिया चाहे जो कहे, [Statement]।

दुनिया चाहे जो कहे, मैं जाऊँगा। (Whatever the world says, I will go.)

C1

[Noun] की दुनिया में, [Statement]।

सपनों की दुनिया में, सब संभव है। (In the world of dreams, everything is possible.)

عائلة الكلمة

الأسماء

दुनियादारी (worldly affairs/practicality)
दुनियावी (worldly things)

الصفات

दुनियावी (worldly/secular)

مرتبط

संसार (world)
विश्व (world)
समाज (society)
लोग (people)
ज़माना (era/world)

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely High. Top 500 most used words in Hindi.

أخطاء شائعة
  • Saying 'मेरा दुनिया' (Mera duniya) मेरी दुनिया (Meri duniya)

    'दुनिया' is a feminine noun. The possessive pronoun must match the gender of the object being possessed, not the speaker. Therefore, it is always 'मेरी', regardless of whether a man or woman is speaking.

  • Saying 'पूरा दुनिया' (Poora duniya) पूरी दुनिया (Poori duniya)

    Adjectives ending in 'aa' must change to 'ee' to agree with feminine nouns. 'पूरा' (whole/entire) becomes 'पूरी' when describing 'दुनिया'.

  • Using 'दुनिया' for the physical planet in science. पृथ्वी (Prithvi)

    While 'दुनिया' means world, it is a social and general term. If you are discussing astronomy, gravity, or geology, the correct term for the planet Earth is 'पृथ्वी'.

  • Saying 'दुनिया पर' (Duniya par) to mean 'in the world'. दुनिया में (Duniya mein)

    Direct translation from English 'on the world' or 'on earth' leads to this error. In Hindi, the idiom is 'in the world', so you must use the postposition 'में' (in).

  • Saying 'दुनिया घूमता है' when referring to the world spinning. दुनिया घूमती है (Duniya ghoomti hai)

    Because 'दुनिया' is the subject of the sentence and it is feminine, the verb must take the feminine ending 'ती है' (ti hai), not the masculine 'ता है' (ta hai).

نصائح

Feminine Agreement

Always pair 'दुनिया' with feminine markers. Say 'मेरी दुनिया' (my world), not 'मेरा दुनिया'. Say 'पूरी दुनिया' (whole world), not 'पूरा दुनिया'.

Synonym Swapping

To instantly sound more advanced or formal, swap 'दुनिया' with 'विश्व' when talking about global politics, economics, or news.

Dental D

Practice the 'द' sound. It should sound softer than the English D. Think of the 'th' in 'the', but stop the airflow completely.

The Antagonist

When watching Hindi movies, notice how 'दुनिया' is often blamed for the characters' problems. It represents society's rigid rules.

Exaggeration

Use 'दुनिया भर का' (of the whole world) to exaggerate. E.g., 'मेरे पास दुनिया भर का समय है' (I have all the time in the world).

Short Vowels

When writing in Devanagari, remember it uses the short 'u' (ु) and short 'i' (ि): दुनिया. Do not write दूनीया.

Not just the planet

Remember that 'दुनिया' means the people and society just as much as it means the physical globe.

Learn the Catchphrase

Memorize 'दुनिया क्या कहेगी?' (What will the world say?). It will help you understand a core aspect of South Asian social dynamics.

Song Titles

Search for Bollywood songs with 'Duniya' in the title. Listening to them will help you grasp the emotional weight of the word.

Compound Words

Once comfortable, learn derivatives like 'दुनियावी' (worldly/materialistic) to enrich your philosophical vocabulary.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a beautiful girl named DUNIYA who travels the WORLD. Since she is a girl, the word is feminine (Meri Duniya).

ربط بصري

Picture a globe wearing a beautiful, traditional Indian dress (saree) to remind you that the 'world' (globe) is feminine in Hindi.

Word Web

दुनिया (World) -> बड़ी (Big - feminine) -> मेरी (My - feminine) -> गोल (Round) -> लोग (People) -> समाज (Society) -> घूमना (To travel) -> देश (Country)

تحدٍّ

Look at a map of the world. Point to it and say 'यह मेरी दुनिया है' (This is my world). Then point to three different countries and say 'दुनिया में बहुत देश हैं' (There are many countries in the world).

أصل الكلمة

The word 'दुनिया' comes from the Arabic root 'د-ن-و' (d-n-w), which means 'to be near' or 'to be low'. In Islamic theology, 'al-dunyā' refers to the temporal, earthly life, which is 'closer' or 'lower' compared to the 'ākhirah' (the hereafter or afterlife). The word entered the Indian subcontinent through Persian during the medieval period and became deeply assimilated into Hindustani (Hindi-Urdu).

المعنى الأصلي: The closer, lower, or temporal world (as opposed to the spiritual afterlife).

Afroasiatic > Semitic > Arabic (borrowed into Indo-Aryan via Persian).

السياق الثقافي

When using 'दुनिया' to mean society, be aware that it often carries a slightly cynical or burdened tone. It implies a society that is judgmental or difficult to please.

In English, we say 'What will people think?'. In Hindi, the concept is elevated to the entire world: 'दुनिया क्या सोचेगी?'. It shows a more collective, community-focused mindset.

The classic Bollywood song 'ये दुनिया, ये महफ़िल, मेरे काम की नहीं' (This world, this gathering, is of no use to me) from the movie Heer Raanjha. The movie 'Hum Dil De Chuke Sanam' features the hit song 'तड़प तड़प के इस दिल से आह निकलती रही... लुट गए हम तेरी मोहब्बत में... दुनिया लुट गई' (My world was ruined). The famous Urdu poet Mirza Ghalib frequently used 'दुनिया' in his couplets to describe the futility of material life.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Talking about travel

  • पूरी दुनिया घूमना (to travel the whole world)
  • दुनिया के कोने-कोने में (in every corner of the world)
  • दुनिया देखना (to see the world)
  • दुनिया का नक्शा (map of the world)

Expressing love/affection

  • तुम मेरी दुनिया हो (you are my world)
  • मेरी दुनिया बदल गई (my world changed)
  • तुम्हारे बिना दुनिया सूनी है (the world is empty without you)
  • सपनों की दुनिया (world of dreams)

Discussing society/gossip

  • दुनिया क्या कहेगी? (what will the world say?)
  • दुनिया वाले (people of the world)
  • मतलबी दुनिया (selfish world)
  • दुनिया की रीत (way of the world)

Reading/Watching News

  • दुनिया भर की खबरें (news from around the world)
  • आज की दुनिया में (in today's world)
  • दुनिया का सबसे बड़ा... (the world's largest...)
  • दुनिया की अर्थव्यवस्था (world economy)

Philosophical discussions

  • यह दुनिया नश्वर है (this world is mortal)
  • दुनियादारी (worldly affairs)
  • दुनिया एक रंगमंच है (the world is a stage)
  • दुनिया से जाना (to leave the world/die)

بدايات محادثة

"आपके हिसाब से दुनिया का सबसे खूबसूरत देश कौन सा है?"

"क्या आपको लगता है कि इंटरनेट ने दुनिया को बेहतर बनाया है?"

"लोग कहते हैं 'दुनिया बहुत छोटी है', क्या आपके साथ कभी ऐसा हुआ है?"

"अगर आपको पूरी दुनिया घूमने का मौका मिले, तो आप सबसे पहले कहाँ जाएँगे?"

"आज की दुनिया में सबसे बड़ी समस्या क्या है?"

مواضيع للكتابة اليومية

मेरी सपनो की दुनिया कैसी होगी? विस्तार से लिखें।

क्या 'दुनिया क्या कहेगी' यह सोच हमारे फैसलों को प्रभावित करती है?

दुनिया का वह कौन सा हिस्सा है जिसे आप सबसे ज्यादा देखना चाहते हैं और क्यों?

तकनीक ने हमारी दुनिया को कैसे बदल दिया है?

अगर आप एक दिन के लिए दुनिया के राजा बन जाएं, तो क्या बदलेंगे?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

'दुनिया' is a feminine noun. This is a very important rule to remember. Because it ends in an 'aa' sound, many beginners mistakenly think it is masculine. You must always use feminine adjectives (like पूरी, मेरी, बड़ी) and feminine verbs (like घूमती है, रही है) with it.

While people will understand you, it is not the best word for a scientific context. 'दुनिया' refers more to the human experience, society, and the globe in a general sense. In a science or geography class, it is much better to use 'पृथ्वी' (Prithvi), which specifically means the physical planet Earth.

'दुनिया' is the everyday, common word for world, derived from Arabic/Persian. 'विश्व' (Vishva) is a formal, Sanskrit-derived word used in official, academic, or news contexts. For example, you say 'World Health Organization' as 'विश्व स्वास्थ्य संगठन', not 'दुनिया स्वास्थ्य संगठन'.

You can say 'दुनिया के लोग' (people of the world). However, a very common and idiomatic way to say this, especially when referring to society as a judging entity, is 'दुनिया वाले' (Duniya waale).

Yes, the oblique plural form is 'दुनियाओं' (duniyaon). However, it is rarely used because 'दुनिया' is generally treated as a singular collective noun. You would only use the plural in science fiction (talking about multiple planets/worlds) or deep poetry.

It translates literally to 'What will the world say?'. It is a very common cultural phrase in South Asia that expresses anxiety about societal judgment, gossip, and the pressure to conform to traditional expectations.

In Indian poetry and cinema, 'the world' (दुनिया) often represents the harsh reality, societal rules, and external obstacles that stand in the way of true love or personal freedom. It is the ultimate antagonist to the protagonist's heart.

It is a soft, dental 'd' (द). You make this sound by pressing the tip of your tongue against the back of your upper front teeth. Do not use the hard English 'd' where the tongue touches the roof of the mouth.

Yes, in colloquial Hindi, 'दुनिया' is often used as hyperbole to mean 'everyone'. For example, 'पूरी दुनिया जानती है' literally means 'the whole world knows', but it is used to mean 'everyone knows'.

'दुनियादारी' (duniyaadaari) is a noun derived from 'दुनिया'. It means worldly affairs, practical wisdom, or the social obligations one must fulfill to maintain relationships in society. It often carries a slightly cynical tone about the 'fake' pleasantries required in life.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a simple sentence stating that the world is big.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'You are my world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I want to travel the world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'दुनिया में'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'What will the world say?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'पूरी दुनिया'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The world is changing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'दुनिया भर में'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'In today's world, money is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'सपनों की दुनिया'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The world is selfish.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the formal synonym 'विश्व'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He is unaware of the world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'दुनियादारी'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'This world is a stage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'दुनिया वाले'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The internet made the world small.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'नई दुनिया'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Worldly desires.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'दुनिया के पर्दे पर'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'दुनिया' clearly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'This world is big' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'My world' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The world is round' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'What will the world say?' with a concerned tone.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I want to travel the whole world.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The world is changing.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'In today's world...'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'All over the world' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'People of the world' idiomatically.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'विश्व' (formal synonym).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Worldly affairs' in Hindi.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He left the world' (passed away).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'World of dreams'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'This world is an illusion'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'दुनियावी'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'On the world stage'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The tradition of the world'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Worldly desires'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The world is mortal' using formal words.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and type: [Audio: मेरी दुनिया]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and type: [Audio: दुनिया गोल है]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and type: [Audio: पूरी दुनिया]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and type: [Audio: दुनिया क्या कहेगी]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and type: [Audio: दुनिया बदल रही है]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and type: [Audio: दुनिया भर में]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and type: [Audio: आज की दुनिया में]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and type: [Audio: दुनिया वाले]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and type: [Audio: सपनों की दुनिया]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and type: [Audio: दुनियादारी]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and type: [Audio: दुनिया से बेखबर]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and type: [Audio: दुनिया मुट्ठी में]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and type: [Audio: दुनियावी]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and type: [Audio: दुनिया के पर्दे पर]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and type: [Audio: दुनिया की रीत]

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات general

आभार व्यक्त करना

B1

التعبير عن الامتنان أو الشكر بشكل رسمي. 'أود أن أعرب عن امتناني للجميع.'

आचरण करना

C1

التصرف؛ سلوك مسلك معين، خاصة فيما يتعلق بالأخلاق أو القواعد. 'يجب أن يتصرف بوقار.'

आगे

A1

كلمة تعبر عن الاتجاه نحو الأمام في المكان أو الزمان. تستخدم للإشارة إلى ما هو قادم أو ما يقع في المقدمة.

आगे बढ़ना

A2

التحرك للأمام أو إحراز تقدم.

आगामी

B1

القادم، المقبل. يستخدم للأحداث المجدولة في المستقبل القريب.

आह्वान करना

B1

يُستخدم الفعل 'يُناشد' أو 'يدعو' للتعبير عن طلب رسمي أو حثّ جماعي على القيام بأمر ما. هو مصطلح يحمل طابعاً من الجدية والمسؤولية.

आज रात

A2

الليلة؛ ليلة اليوم الحالي.

आजमाना

A2

تجربة شيء ما أو اختباره لمعرفة كيفية عمله أو ما سيحدث.

आक्रमण करना

B2

يُشير الفعل 'يُهاجم' إلى البدء بعمليات عسكرية أو عدائية ضد طرف آخر، كما يُستخدم مجازياً لوصف التعامل بجدية مع التحديات أو المشكلات.

आखिरी

A2

الأخير، النهائي. 'هذه هي الحافلة الأخيرة' تعني 'Yeh aakhiri bus hai'. 'المرة الأخيرة' هي 'Aakhiri baar'.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!