A1 Collocation محايد 1 دقيقة للقراءة

魚を焼く

Sakana o yaku

grill fish

Phrase in 30 Seconds

This phrase describes the simple, everyday act of cooking fish over a flame or grill.

  • Means: To cook fish by grilling or broiling.
  • Used in: Describing dinner plans, cooking instructions, or restaurant menus.
  • Don't confuse: {焼|や}く (to grill/bake) with {煮|に}る (to simmer/boil).
Fish + Heat + Grill = {魚|さかな}を{焼|や}く

شرح بمستواك:

This phrase means to cook fish with fire. You use it when you make food in the kitchen. It is a very common action in Japan.
The phrase {魚|さかな}を{焼|や}く is used to describe the culinary process of grilling fish. It is a transitive verb phrase where 'sakana' is the object and 'yaku' is the action of applying heat. You will hear this often when discussing meal preparation.
In Japanese, {魚|さかな}を{焼|や}く functions as a standard collocation for dry-heat cooking. It is distinct from {煮|に}る, which implies liquid-based cooking. Understanding this distinction is essential for discussing recipes or daily dietary habits accurately in a Japanese context.
The collocation {魚|さかな}を{焼|や}く is a fundamental expression in the semantic field of food preparation. It reflects the traditional Japanese reliance on grilling as a primary cooking method. Mastery of this phrase involves not only the grammatical structure but also the cultural awareness of how fish is integrated into the Japanese diet, particularly during breakfast.
Linguistically, {魚|さかな}を{焼|や}く represents a prototypical transitive construction in Japanese. The verb {焼|や}く is highly productive, yet when paired with {魚|さかな}, it occupies a specific lexical niche. Its usage is constrained by the cooking method, necessitating a clear differentiation from other thermal processing verbs like {煮|に}る or {蒸|む}す, thereby highlighting the importance of semantic precision in culinary discourse.
The phrase {魚|さかな}を{焼|や}く serves as an excellent case study in the intersection of lexical semantics and cultural praxis. While syntactically straightforward, its usage is deeply embedded in the 'washoku' (Japanese cuisine) paradigm. The verb {焼|や}く, derived from archaic roots associated with hearth-fire, carries a specific cognitive load that transcends mere 'grilling,' evoking a sense of domesticity and traditional nutritional patterns. For the advanced learner, distinguishing this from other culinary verbs is a marker of near-native proficiency in navigating the nuances of Japanese daily life.

المعنى

The act of cooking fish by grilling.

🌍

خلفية ثقافية

Grilling fish is a morning ritual in many households.

💡

Particle usage

Always use 'o' (を) because the fish is the object being acted upon.

💡

Particle usage

Always use 'o' (を) because the fish is the object being acted upon.

اختبر نفسك

Fill in the correct particle.

{魚|さかな} ___ {焼|や}く。

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

The particle 'o' marks the direct object of the verb.

🎉 النتيجة: /1

وسائل تعلم بصرية

بنك التمارين

2 تمارين
اختر الإجابة الصحيحة Fill Blank

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
Fill in the correct particle. Fill Blank A1

{魚|さかな} ___ {焼|や}く。

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

The particle 'o' marks the direct object of the verb.

🎉 النتيجة: /2

الأسئلة الشائعة

1 أسئلة

Yes, you can say {肉|にく}を{焼|や}く.

عبارات ذات صلة

🔗

{魚|さかな}を{煮|に}る

contrast

To simmer fish

أين تستخدمها

🍳

Kitchen help

Mom: {魚|さかな}を{焼|や}いてくれる?

Son: いいよ。

neutral

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a fish wearing a 'YAK-et' (jacket) made of fire! YAK-u = to grill.

ربط بصري

A bright orange flame licking a shiny mackerel on a grill.

Rhyme

Fish on the rack, time to grill and snack.

Story

Kenji loves breakfast. Every morning, he goes to the kitchen. He takes a fresh fish from the fridge. He puts it on the grill. He says, 'I will grill the fish' ({魚|さかな}を{焼|や}く).

In Other Languages

Similar to 'griller du poisson' in French or 'pescado a la parrilla' in Spanish.

Word Web

{料理|りょうり}{魚|さかな}{焼|や}く{塩|しお}{朝|あさ}ごはん{台所|だいどころ}

تحدٍّ

Say '{魚|さかな}を{焼|や}く' every time you see a fish in a picture for one day.

Review in 1 day, 3 days, 1 week.

النطق

Stress Flat pitch accent.

The 'ya' is short, 'ku' is crisp.

طيف الرسمية

رسمي
{魚|さかな}を{焼|や}いております。

{魚|さかな}を{焼|や}いております。 (Describing current action)

محايد
{魚|さかな}を{焼|や}いています。

{魚|さかな}を{焼|や}いています。 (Describing current action)

غير رسمي
{魚|さかな}を{焼|や}いてるよ。

{魚|さかな}を{焼|や}いてるよ。 (Describing current action)

عامية
{魚|さかな}、{焼|や}いてるわ。

{魚|さかな}、{焼|や}いてるわ。 (Describing current action)

Derived from the ancient verb 'yaku', which originally meant to burn or heat something over an open flame.

Edo Period:

حقيقة ممتعة

The kanji {焼|や} combines 'fire' and 'a mortar/vessel', implying heating something in a container.

ملاحظات ثقافية

Grilling fish is a morning ritual in many households.

“{朝|あさ}から{魚|さかな}を{焼|や}く。”

بدايات محادثة

{魚|さかな}を{焼|や}くのは{好|す}きですか?

أخطاء شائعة

{魚|さかな}を{煮|に}る (when grilling)

{魚|さかな}を{焼|や}く

wrong context
{煮|に}る means to boil or simmer. Using it for grilling is a common error for learners who confuse cooking methods.

L1 Interference

0 1

In Other Languages

Spanish Very Similar

Asar pescado

None, usage is identical.

French Very Similar

Griller du poisson

French often uses partitive articles (du) which Japanese lacks.

German Very Similar

Fisch grillen

German is SVO/SOV flexible, Japanese is strictly SOV.

Japanese self

{魚|さかな}を{焼|や}く

N/A

Arabic moderate

شوي السمك (Shawi al-samak)

Arabic grammar is VSO/SVO, Japanese is SOV.

Chinese Very Similar

烤鱼 (Kǎo yú)

Chinese does not require the object particle 'o' (を).

Korean very_high

생선을 굽다 (Saengseon-eul gupda)

None, they are structurally identical.

Portuguese Very Similar

Grelhar peixe

Portuguese often omits the article in general statements.

Spotted in the Real World

📺

(2009)

“{魚|さかな}を{焼|や}く{匂|にお}い...”

The master cooking in his shop.

سهل الخلط

魚を焼く مقابل {焼|や}く vs {煮|に}る

Both are cooking verbs.

{焼|や}く is dry heat, {煮|に}る is wet heat.

الأسئلة الشائعة (1)

Yes, you can say {肉|にく}を{焼|や}く.

usage contexts

Learning Path

Prerequisites

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!