المعنى
To stress a point or confirm something to ensure it's understood.
بنك التمارين
3 تمارين彼は会議の冒頭で、企画の重要性を( )。
出発前には、忘れ物がないか何度も( )ように。
大事なことだから、もう一度( )おきますが、締め切りは明日です。
🎉 النتيجة: /3
The word 念 (nen) originally meant 'thought,' 'mind,' or 'attention,' and was often used in a Buddhist context to refer to a moment of thought or a meditative state. Over time, its meaning expanded to include concepts like 'care,' 'caution,' and 'earnestness.' The verb 押す (osu) means 'to push' or 'to press.' When combined with 念, it creates the sense of 'pressing one's thought' or 'pushing one's attention' onto something. The phrase 念を押す (nen o osu) therefore literally translates to 'to press one's thoughts/attention.' This implies a deliberate act of reinforcing a point, ensuring that it is firmly understood or confirmed, much like pressing down on something to make it secure. It suggests a proactive effort to prevent misunderstandings or oversights by reiterating or emphasizing information. Historically, similar expressions emphasizing careful attention or confirmation can be found in classical Japanese literature, though the exact phrasing of 念を押す as a common idiom likely solidified during the Edo period or later as the language evolved to include more nuanced expressions for social interactions and communication. The nuance of ensuring understanding and preventing errors makes it a frequently used idiom in both spoken and written Japanese.