B1 adjective #10,000 الأكثر شيوعاً 4 دقيقة للقراءة

不毛な

fumou na

When something is 不毛な (fumo na), it means it's unproductive or useless. Imagine a field where nothing grows—that's 不毛な land. You can also use it for discussions or efforts that don't lead anywhere good, like a 不毛な argument that wastes time and solves nothing. It often describes situations or things that are barren, infertile, or simply don't produce good results.

When you hear 不毛な (fumo na), think about something that isn't producing good results or is simply unable to grow. It literally means 'barren' or 'infertile', like land where nothing can grow.

But you can also use it to describe situations or discussions that are unproductive, like a 'barren discussion' that doesn't lead anywhere useful.

When something is described as 不毛な (fumō na), it means it's unproductive or infertile. Think of a desert that can't grow anything – that's 不毛な land.

You can also use it to describe abstract things, like a discussion that goes nowhere, or an effort that yields no results. It's a useful word to express a lack of fruitfulness or progress. This term helps you describe situations where effort is wasted or yields no positive outcome.

When you hear 「不毛な」 (fumou na), think of something that's barren, infertile, or unproductive. It often describes a situation, discussion, or land that yields no positive results or is simply fruitless. For example, a 「不毛な議論」 (fumou na giron) would be a pointless or unproductive debate where no progress is made.

It carries a sense of futility, emphasizing a lack of growth or advancement. While it can literally refer to land that won't grow crops, its more common use in everyday conversation is metaphorical. So, if someone says a project was 「不毛だった」 (fumou datta), they mean it was a waste of effort with no good outcome.

不毛な في 30 ثانية

  • unproductive
  • fruitless
  • barren

§ What does 不毛な mean?

Let's get straight to it. The Japanese adjective 不毛な (fumou na) means 'barren,' 'infertile,' or 'unproductive.' It's rated B1 on the CEFR scale, which means it’s a useful word to add to your vocabulary as you move beyond basic Japanese. Think of it as describing something that doesn’t yield results, whether literally or figuratively. It’s a pretty direct word, and you'll find it used in various contexts, from describing land that can't grow crops to discussions that go nowhere.

When you break down the kanji, it helps to understand the meaning. 不 (fu) means 'not' or 'un-,' and 毛 (mou) means 'hair,' 'fur,' or 'down.' Originally, this combination referred to land that was unable to grow anything, hence 'barren' or 'infertile.' Over time, its usage expanded to more abstract concepts, but the core idea of 'lacking productivity' or 'not yielding results' remains.

So, when do people use it? You'll hear or read 不毛な in a few key situations. The most straightforward is when talking about land that is literally barren or infertile. For example, a desert or a field where nothing grows could be described as 不毛な土地 (fumou na tochi), meaning 'barren land.'

DEFINITION
不毛な (fumou na): Barren; infertile; unproductive.

Beyond the literal, 不毛な is frequently used to describe situations, discussions, or efforts that are unproductive or futile. Imagine a long argument that doesn't resolve anything; that would be a 不毛な議論 (fumou na giron), or 'unproductive discussion.' Or consider a project that, despite a lot of effort, yields no meaningful results; you could call that a 不毛な努力 (fumou na doryoku), meaning 'unproductive effort.'

§ Examples of using 不毛な

Let's look at some practical examples to cement your understanding:

  • この地域は水不足で不毛な土地だ。

    (Kono chiiki wa mizubusoku de fumou na tochi da.)
    Hint: This region has a water shortage and is barren land.
  • 私たちの議論はいつも不毛な結末に終わる。

    (Watashitachi no giron wa itsumo fumou na ketsumatsu ni owaru.)
    Hint: Our discussions always end in an unproductive conclusion.
  • そんな不毛な争いはやめましょう。

    (Sonna fumou na arasoi wa yamemashou.)
    Hint: Let's stop such an unproductive conflict.
  • 彼の研究は多くの時間と労力を費やしたが、結果は不毛なものだった。

    (Kare no kenkyuu wa ooku no jikan to ryouku wo tsuiyashitaga, kekka wa fumou na mono datta.)
    Hint: His research consumed a lot of time and effort, but the results were unproductive.

As you can see, 不毛な is a versatile word for describing anything that lacks fertility, productivity, or a positive outcome. It’s not just for land; it’s for ideas, efforts, and interactions too. Keep practicing these examples, and you'll get the hang of it quickly.

§ What 不毛な Means

The Japanese adjective 不毛な (fumon'na) directly translates to "barren," "infertile," or "unproductive." It's often used when something lacks a positive outcome or is pointless. Think of it as describing a situation or effort that yields no results.

Japanese Word
不毛な (fumon'na)
Definition
Barren; infertile; unproductive; pointless.

§ When to Use 不毛な

You'll typically hear 不毛な in more formal or serious contexts. It's not something you'd usually use in casual conversation with friends. It's great for describing:

  • Discussions or debates that go nowhere.
  • Efforts that don't produce results.
  • Land that can't grow crops.
  • Relationships that aren't productive.

Let's look at some examples of how it's used in different situations.

§ In a Work Setting

At work, you might hear 不毛な when people are frustrated with a lack of progress or a discussion that isn't yielding solutions.

この議論は不毛なだけだ。解決策を見つけるために、もっと建設的な方法を考えましょう。

Translation hint: This discussion is just pointless. Let's think of a more constructive way to find a solution.

我々の努力はすべて不毛なものだった。プロジェクトは中止になった。

Translation hint: All our efforts were unproductive. The project was canceled.

§ In Academic or School Settings

In academic contexts, 不毛な can describe research that doesn't lead to new discoveries or studies that are seen as pointless.

その研究は多くの資金を費やしたが、結果は不毛なものだった。

Translation hint: That research cost a lot of money, but the results were unproductive.

彼の論文は興味深いテーマだったが、結論が不毛なものに終わった。

Translation hint: His thesis was on an interesting topic, but the conclusion ended up being pointless.

§ In News and Current Events

When reading news or listening to reports, you might encounter 不毛な in discussions about political deadlocks, environmental issues, or social problems where there's no clear progress.

紛争地域での交渉は、またしても不毛な結果に終わった。

Translation hint: Negotiations in the conflict zone ended in barren (unproductive) results once again.

専門家は、その土地が農業には不毛な状態であると述べた。

Translation hint: Experts stated that the land was in an infertile state for agriculture.

§ Key Takeaway for 不毛な

Remember that 不毛な carries a sense of futility or lack of productivity. It's a useful word for expressing disappointment or frustration with efforts that don't lead to positive outcomes, whether it's a discussion, a project, or even a piece of land. Pay attention to the context, and you'll quickly grasp its nuanced meaning.

How Formal Is It?

رسمي

"その議論は不毛なものでした。"

محايد

"その努力は無駄に終わった。"

غير رسمي

"それ、意味ないよ。"

Child friendly

"その遊び、つまらないね。"

عامية

"あの話、しょーもないわ。"

حقيقة ممتعة

The '毛' (mō) character literally means 'hair' or 'fur', but in this compound, it refers to vegetation. So, '不毛' literally means 'no hair/vegetation'.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Common kanji, but specific context.

الكتابة 2/5

Common kanji, not overly complex.

التحدث 2/5

Pronunciation is straightforward.

الاستماع 2/5

Clear pronunciation.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

土地 (tochi - land) 議論 (giron - discussion) 努力 (doryoku - effort)

تعلّم لاحقاً

生産的 (seisanteiki - productive) 実り多い (minoriooi - fruitful)

متقدم

非効率的 (hikouritsuteki - inefficient) 無益 (mueki - useless)

أمثلة حسب المستوى

1

この土地は不毛だ。

This land is barren.

「土地」 (tochi) means land. 「は」 (wa) is a topic particle. 「不毛だ」 (fumou da) is the plain form of the adjective.

2

不毛な議論はやめよう。

Let's stop this unproductive discussion.

「議論」 (giron) means discussion. 「やめよう」 (yameyou) means let's stop.

3

彼の努力は不毛に終わった。

His efforts ended in vain (unproductively).

「彼」 (kare) means he/his. 「努力」 (doryoku) means effort. 「終わった」 (owatta) means ended.

4

不毛な時間が過ぎた。

Unproductive time passed.

「時間」 (jikan) means time. 「過ぎた」 (sugita) means passed.

5

この計画は不毛になるだろう。

This plan will become unproductive.

「計画」 (keikaku) means plan. 「〜になる」 (ni naru) means to become.

6

不毛な土地には何も育たない。

Nothing grows in barren land.

「何も」 (nani mo) means nothing. 「育たない」 (sodatanai) means doesn't grow (negative form of 育つ sodatsu).

7

それは不毛な試みだった。

That was an unproductive attempt.

「それ」 (sore) means that. 「試み」 (kokoromi) means attempt.

8

不毛な話し合いだった。

It was an unproductive talk.

「話し合い」 (hanashiai) means talk/discussion.

1

その土地は不毛なので、作物が育ちません。

That land is barren, so crops don't grow.

ので (node) indicates reason.

2

不毛な議論はやめましょう。

Let's stop this unproductive discussion.

やめましょう (yamemashou) is a polite suggestion to stop.

3

彼の努力は不毛に終わった。

His efforts ended in vain (unproductively).

~に終わった (ni owatta) means 'ended in/as'.

4

不毛な砂漠を旅しました。

I traveled through a barren desert.

~を旅する (o tabisuru) means 'to travel through'.

5

これは不毛な時間でした。

This was unproductive time.

でした (deshita) is the past tense of です (desu).

6

不毛な土地でも、植物は育つことがあります。

Even in barren land, plants can sometimes grow.

~でも (demo) means 'even in'.

7

不毛な関係は続けるべきではありません。

You shouldn't continue an unproductive relationship.

~べきではありません (beki dewa arimasen) means 'should not'.

8

私たちの会議はいつも不毛です。

Our meetings are always unproductive.

いつも (itsumo) means 'always'.

1

この土地は不毛なので、作物を育てるのは難しいです。

This land is barren, so it's difficult to grow crops.

ので indicates reason.

2

私たちの議論は不毛なものに終わり、何も解決しませんでした。

Our discussion ended up being unproductive, and nothing was resolved.

ものに終わる means 'to end up as'.

3

不毛な努力を続けるよりも、新しい方法を試すべきだ。

Instead of continuing unproductive efforts, you should try a new method.

よりも indicates 'rather than' or 'instead of'.

4

その地域は不毛の地と呼ばれ、ほとんど人が住んでいません。

That region is called barren land, and hardly anyone lives there.

と呼ばれ means 'is called'.

5

不毛な議論はやめて、具体的な解決策を探しましょう。

Let's stop the unproductive argument and look for concrete solutions.

やめて is the te-form of やめる (to stop).

6

彼の不毛な計画は、結局何の成果も生み出さなかった。

His unproductive plan ultimately produced no results.

結局 means 'in the end' or 'after all'.

7

この企画は不毛だとわかったので、中止することにしました。

We decided to cancel this project because it turned out to be unproductive.

とわかったので means 'because it became clear that'.

8

彼らの関係は不毛で、お互いに何の利益もなかった。

Their relationship was unproductive, and there was no benefit to each other.

お互いに means 'to each other' or 'mutually'.

1

その議論は不毛なものに終わった。

The discussion ended up being unproductive.

2

不毛な土地でも、工夫次第で豊かな畑に変えることができる。

Even barren land can be transformed into fertile fields with ingenuity.

3

不毛な努力は、やがて諦めへと繋がる。

Unproductive efforts eventually lead to giving up.

4

彼の不毛な人生は、誰もが同情するほどだった。

His barren life was so much so that everyone sympathized.

5

このプロジェクトは不毛な試みに終わるだろうと、誰もが予想していた。

Everyone expected this project would end up being a futile attempt.

6

不毛な関係を続けることに意味はない。

There's no point in continuing a sterile relationship.

7

不毛な議論を繰り返すよりも、具体的な行動を起こすべきだ。

Instead of repeating barren arguments, we should take concrete action.

8

彼の提案は不毛なアイデアだと一蹴された。

His proposal was dismissed as a sterile idea.

أنماط نحوية

い-adjective + noun な-adjective + noun noun + です/だ verb-て form + も 〜にとって (ni totte) 〜に終わる (ni owaru)

أنماط الجُمل

B1

不毛な + [Noun]

不毛な土地 (fumo na tochi) - barren land

B1

[Noun] は 不毛だ (fumo da)

この議論は不毛だ (kono giron wa fumo da) - This discussion is unproductive.

B2

〜にとって不毛な [Noun]

彼らにとって不毛な時間だった (karera ni totte fumo na jikan datta) - It was an unproductive time for them.

B2

[Verb-て form] も 不毛だ

議論しても不毛だ (giron shite mo fumo da) - Even if we discuss, it's unproductive.

C1

不毛な結果に終わる (fumo na kekka ni owaru)

努力は不毛な結果に終わった (doryoku wa fumo na kekka ni owatta) - The effort ended in unproductive results.

C1

不毛に終わる (fumo ni owaru)

話し合いは不毛に終わった (hanashiai wa fumo ni owatta) - The discussion ended fruitlessly.

كيفية الاستخدام

不毛な (fumo na) is an adjective that describes something as barren, infertile, or unproductive. It can be used literally for land, but it's more commonly used metaphorically for things like discussions, efforts, or relationships that don't produce any positive results or progress. Think of it as describing a situation where effort is being expended without any meaningful outcome.

أخطاء شائعة

A common mistake is to overuse 不毛な for simply 'bad' or 'useless.' It specifically implies a lack of productivity or fruitfulness, not just general negativity. For instance, if a movie is just bad, you wouldn't necessarily call it 不毛な. If a discussion goes nowhere and is a waste of time, then 不毛な would be appropriate. Also, remember it's a な-adjective, so it takes な before a noun (e.g., 不毛な議論 - barren discussion).

نصائح

Meaning of FUMŌNA

「不毛な」 (fumōna) literally means 'not producing hair/plants.' Think of it as 'un-' (不) + 'hair/plants' (毛). So it means barren or infertile.

Using FUMŌNA for Land

You can use 「不毛な」 to describe land that is barren or unproductive. For example, 「不毛な土地」 (fumōna tochi) means 'barren land.'

Using FUMŌNA for Discussions

It's often used metaphorically for things that are unproductive or fruitless, like a discussion. For example, 「不毛な議論」 (fumōna giron) means 'a fruitless discussion.'

FUMŌNA in Abstract Contexts

You can use 「不毛な」 for situations or efforts that yield no results, making them pointless or futile. Like 「不毛な努力」 (fumōna doryoku), 'futile efforts.'

Not for personal unproductivity

While it means unproductive, you wouldn't typically use 「不毛な」 to describe a person who is unproductive. It's more about things, efforts, or abstract concepts.

Synonyms: muda na

A close synonym in some contexts is 「無駄な」 (mudana), which means wasteful or useless. For example, 「無駄な努力」 also means 'futile efforts.'

Opposite: yūikina

The opposite of 「不毛な」 when talking about discussions or efforts could be 「有益な」 (yūekina), meaning beneficial or useful.

Example sentence 1

この土地は不毛なので、作物を育てるのは難しいです。
(Kono tochi wa fumōna nanode, sakumotsu o sodateru no wa muzukashii desu.)
This land is barren, so it's difficult to grow crops.

Example sentence 2

彼らの議論はいつも不毛な結果に終わる。
(Karera no giron wa itsumo fumōna kekka ni owaru.)
Their discussions always end in unproductive results.

Example sentence 3

これは不毛な争いだと彼は言った。
(Kore wa fumōna arasoi da to kare wa itta.)
He said this was a futile dispute.

أصل الكلمة

From Middle Chinese '不毛' (pjut-maw, "not hairy/grassy/fertile"), referring to land that cannot grow vegetation.

المعنى الأصلي: Not growing hair/vegetation (literally); barren, infertile (figuratively).

Sino-Japanese

السياق الثقافي

The term 不毛 (fumō) is often used in a broader sense beyond just land. It can describe unproductive discussions, endeavors, or even relationships. It carries a strong connotation of futility or lack of meaningful outcome.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Describing land or soil that is unable to produce crops or vegetation.

  • この土地は不毛だ。(Kono tochi wa fumō da.) - This land is barren.
  • 不毛な土地を耕す。(Fumō na tochi o tagayasu.) - Cultivate barren land.
  • 不毛な砂漠。(Fumō na sabaku.) - Barren desert.

Referring to discussions, arguments, or efforts that are unproductive or lead to no meaningful outcome.

  • 不毛な議論。(Fumō na giron.) - A fruitless discussion.
  • 不毛な努力に終わった。(Fumō na doryoku ni owatta.) - It ended in a futile effort.
  • 不毛な争いを避ける。(Fumō na arasoi o sakeru.) - Avoid unproductive conflicts.

Describing a situation or relationship that is not developing or yielding any positive results.

  • 不毛な関係。(Fumō na kankei.) - A unproductive relationship.
  • 不毛な時期を過ごした。(Fumō na jiki o sugoshita.) - Spent an unproductive period.
  • 不毛な状況を打開する。(Fumō na jōkyō o dakai suru.) - Break through a barren situation.

When talking about periods of time that are uneventful or lack progress.

  • 不毛な数年間。(Fumō na sūnenkan.) - Several unproductive years.
  • 不毛な時間が過ぎた。(Fumō na jikan ga sugita.) - Unproductive time passed.
  • 不毛な日々が続く。(Fumō na hibi ga tsuzuku.) - Unproductive days continue.

Metaphorically speaking about creative or intellectual endeavors that are not inspiring or fruitful.

  • 不毛な発想。(Fumō na hassō.) - Uninspired idea.
  • 不毛な作品。(Fumō na sakuhin.) - An uninspiring work.
  • 不毛な思考。(Fumō na shikō.) - Unproductive thinking.

بدايات محادثة

"最近、何か不毛だと感じたことはありますか? (Saikin, nanika fumō da to kanjita koto wa arimasu ka?) - Have you felt anything has been unproductive recently?"

"あなたの国に不毛な土地はありますか?それはどんな場所ですか? (Anata no kuni ni fumō na tochi wa arimasu ka? Sore wa donna basho desu ka?) - Is there barren land in your country? What kind of place is it?"

"不毛な議論を避けるために、どんなことをしますか? (Fumō na giron o sakeru tame ni, donna koto o shimasu ka?) - What do you do to avoid fruitless discussions?"

"もし不毛な時期を過ごしている友人がいたら、どんなアドバイスをしますか? (Moshi fumō na jiki o sugoshite iru yūjin ga itara, donna adobaisu o shimasu ka?) - If a friend was going through an unproductive period, what advice would you give them?"

"不毛な関係を続けることについて、どう思いますか? (Fumō na kankei o tsuzukeru koto ni tsuite, dō omoimasu ka?) - What do you think about continuing an unproductive relationship?"

مواضيع للكتابة اليومية

最近、あなたが「不毛だ」と感じた経験について詳しく書いてみましょう。何がそう感じさせたのでしょうか? (Saikin, anata ga 'fumō da' to kanjita keiken ni tsuite kuwashiku kaite mimashō. Nani ga sō kanjisase ta no deshou ka?) - Write in detail about a recent experience where you felt something was 'unproductive'. What made you feel that way?

もし不毛な土地に住むことになったら、どのように生活を工夫しますか? (Moshi fumō na tochi ni sumu koto ni nattara, donoyō ni seikatsu o kufū shimasu ka?) - If you had to live in barren land, how would you innovate your life?

あなたの人生の中で、特に不毛だった時期はありますか?その時期をどのように乗り越えましたか? (Anata no jinsei no naka de, tokuni fumō datta jiki wa arimasu ka? Sono jiki o donoyō ni norikoemashita ka?) - Was there a particularly unproductive period in your life? How did you overcome it?

仕事や学業で不毛だと感じる時、どのようにモチベーションを維持していますか? (Shigoto ya gakugyō de fumō da to kanjiru toki, donoyō ni mochibēshon o iji shite imasu ka?) - When you feel unproductive in work or studies, how do you maintain your motivation?

「不毛な」という言葉を使って、あなた自身の未来について短い物語を書いてみましょう。 (Fumō na' to iu kotoba o tsukatte, anata jishin no mirai ni tsuite mijikai monogatari o kaite mimashō.) - Using the word 'unproductive,' write a short story about your own future.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Think of 不毛な as 'not growing hair' (毛 - hair, 不 - not). A barren land doesn't grow anything, just like a bald head doesn't grow hair. This visual can help you remember its core meaning of barren or unproductive.

Yes, but be careful. While it literally means unproductive, using it for a person implies they are 'useless' or 'lacking in talent,' which can be quite offensive. It's usually better to use it for things, discussions, or land.

It's not an everyday casual word, but you'll encounter it in news, more formal discussions, and literature. It's good to know for understanding more nuanced Japanese.

Both can mean 'useless,' but 不毛な often describes something that yields no positive results or is unproductive (e.g., a 'fruitless discussion'). 役立たず (yakutatazu) more directly means 'good for nothing' and is often used to describe a person or tool that fails to serve its purpose. 役立たず is usually stronger and more direct.

Here are some examples:

不毛な議論はやめましょう。 (Let's stop this fruitless discussion.)

その土地は不毛なので、作物が育ちません。 (That land is barren, so crops won't grow.)

彼の努力は不毛に終わった。 (His efforts ended up being unproductive/futile.)

Yes, it almost always has a negative connotation. It implies a lack of productivity, growth, or positive outcome, suggesting futility or waste.

You might come across 無駄な (mudana - wasteful, useless) or 実りのない (minori no nai - unfruitful, literally 'without fruit'). While similar, 不毛な specifically emphasizes the lack of productivity or growth potential.

Absolutely! It's very commonly used to describe situations, discussions, or efforts that lead nowhere or produce no positive results. For example, a '不毛な関係' (fumouna kankei) would be an unproductive or pointless relationship.

不毛な is a na-adjective. You can tell because it ends with な when directly modifying a noun (e.g., 不毛な土地 - barren land). When used as an adverb, it becomes 不毛に (fumou ni).

不 (fu) means 'not' or 'un-'. 毛 (mou) means 'hair' or 'fur'. So, literally, it means 'no hair/growth,' which extends to the idea of barrenness or unproductiveness. It's a great example of how kanji can hint at the meaning!

اختبر نفسك 90 أسئلة

fill blank A1

この土地はとても___で、何も育ちません。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛な

「不毛な」は「何も育たない」という意味で、土地の状態を表すのに適切です。

fill blank A1

私たちの会議は___な議論に終わりました。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛な

「不毛な議論」は「何も生産性のない議論」という意味で、会議の結果を表すのに適切です。

fill blank A1

そのアイデアは___なものになりがちです。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛な

「不毛なもの」は「役に立たないもの」という意味で、アイデアの評価を表すのに適切です。

fill blank A1

彼らの努力は結局___でした。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛な

「不毛な」は「努力が報われない」という意味で、結果を表すのに適切です。

fill blank A1

このプロジェクトは___な結果に終わるでしょう。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛な

「不毛な結果」は「何も得られない結果」という意味で、プロジェクトの結末を表すのに適切です。

fill blank A1

私たちは___な時間を過ごしたくないです。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛な

「不毛な時間」は「無駄な時間」という意味で、時間の使い方を表すのに適切です。

listening A1

This is unproductive land.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: これは不毛な土地です。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening A1

Let's stop this unproductive discussion.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛な議論はやめましょう。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening A1

This plan was unfruitful.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: この計画は不毛だった。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking A1

Read this aloud:

不毛な努力はしたくない。

Focus: ふもうな どりょく

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking A1

Read this aloud:

その会話は不毛でした。

Focus: かいわ は ふもう でした

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking A1

Read this aloud:

不毛な質問ですね。

Focus: ふもうな しつもん ですね

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing A2

Imagine you tried to grow vegetables in your garden, but nothing grew. Write a short sentence in Japanese describing your garden as 'unproductive'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私の庭は不毛でした。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing A2

You had a long discussion with a friend, but you couldn't reach any conclusion. Write a short Japanese sentence saying the discussion was 'unproductive'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

それは不毛な議論でした。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing A2

You are talking about a barren land. Write a simple Japanese sentence to describe it using '不毛な'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

その土地は不毛です。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
reading A2

この土地はどうして「不毛な」のですか?

Read this passage:

この砂漠はとても乾燥していて、植物が育ちません。長い間雨が降っていません。だから、不毛な土地です。

この土地はどうして「不毛な」のですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 乾燥していて植物が育たないから

文章に「乾燥していて、植物が育ちません」とあるので、それが不毛な理由です。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 乾燥していて植物が育たないから

文章に「乾燥していて、植物が育ちません」とあるので、それが不毛な理由です。

reading A2

「不毛な会議」とはどういう意味ですか?

Read this passage:

彼は新しいアイデアをたくさん考えましたが、どれも実現できませんでした。会議で話しても、何も決まりませんでした。それは不毛な会議でした。

「不毛な会議」とはどういう意味ですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 何も決まらなかった会議

文章に「何も決まりませんでした」とあるので、不毛な会議とは何も決まらない会議のことです。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 何も決まらなかった会議

文章に「何も決まりませんでした」とあるので、不毛な会議とは何も決まらない会議のことです。

reading A2

なぜこの畑は「不毛な」のですか?

Read this passage:

この畑は土が悪くて、何も実りません。毎年作物を植えても、収穫がとても少ないです。本当に不毛な畑です。

なぜこの畑は「不毛な」のですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 収穫が少ないから

文章に「収穫がとても少ないです」とあるため、畑が不毛である理由です。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 収穫が少ないから

文章に「収穫がとても少ないです」とあるため、畑が不毛である理由です。

sentence order A2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: これは不毛な議論だ

This means 'This is a fruitless discussion.' The topic particle 'は' (wa) follows 'これ' (kore, this). '不毛な' (fumouna) modifies '議論' (giron, discussion), and 'だ' (da) is the plain form of 'です' (desu), indicating 'is'.

sentence order A2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: この土地は不毛だ

This translates to 'This land is barren.' 'この' (kono) modifies '土地' (tochi, land). 'は' (wa) marks 'この土地' as the topic. '不毛だ' (fumou da) means 'is barren'.

sentence order A2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: それは不毛な努力だった

This means 'That was a fruitless effort.' 'それ' (sore, that) is the subject. 'は' (wa) is the topic particle. '不毛な' (fumouna) describes '努力' (doryoku, effort). 'だった' (datta) is the past tense of 'だ' (da), meaning 'was'.

multiple choice B1

Choose the best English translation for 「不毛な議論」.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: A pointless debate

「不毛な」 (fūmōna) means 'barren' or 'unproductive'. 「議論」 (giron) means 'discussion' or 'debate'. So, 「不毛な議論」 means 'a pointless debate' or 'an unproductive discussion'.

multiple choice B1

Which of these sentences correctly uses 「不毛な」?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: B) 不毛な土地には作物が育ちません。(Crops do not grow in barren land.)

「不毛な」 is typically used to describe things that are literally barren (like land) or figuratively unproductive/pointless (like discussions or efforts). Option B uses it correctly to describe land where crops won't grow.

multiple choice B1

What is the most appropriate word to replace the underlined part in this sentence: 「私たちは<u>成果のない</u>時間を過ごした。」(We spent unproductive time.)?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛な (fūmōna - unproductive)

「成果のない」 means 'without results' or 'unproductive'. 「不毛な」 directly translates to 'unproductive' or 'barren', making it the best fit to convey the idea of time spent without any good outcome.

true false B1

「不毛な努力」 (fūmōna doryoku) means 'fruitful effort'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

「不毛な」 means 'barren' or 'unproductive'. Therefore, 「不毛な努力」 means 'unproductive effort' or 'futile effort', not 'fruitful effort'.

true false B1

If a discussion is 「不毛な」, it means it was useful and led to good results.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

「不毛な」 means 'unproductive' or 'pointless'. So, if a discussion is 「不毛な」, it means it was not useful and did not lead to good results.

true false B1

You can use 「不毛な」 to describe land where nothing grows.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

「不毛な」 literally means 'barren' or 'infertile', and is commonly used to describe land that cannot support plant growth.

writing B1

Describe a situation where a conversation felt unproductive or went nowhere, using '不毛な'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

昨日の会議は本当に不毛な議論で、何も決まらずに終わってしまいました。 (Yesterday's meeting was a truly unproductive discussion, and we finished without deciding anything.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing B1

Imagine you tried to grow plants in bad soil. Use '不毛な' to describe the soil's condition.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この土地は不毛で、何も植物が育たない。 (This land is barren, and no plants grow.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing B1

Write a sentence about a task or effort that yielded no results, using '不毛な'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼らの不毛な努力は、結局何の成果も生みませんでした。 (Their unproductive efforts ultimately yielded no results.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
reading B1

筆者は「不毛な時間だった」と述べることで何を伝えたいですか?

Read this passage:

彼は何時間もその問題について考えたが、結局、不毛な時間だった。何の解決策も見つからなかった。彼が費やした時間は無駄だったと言えるだろう。

筆者は「不毛な時間だった」と述べることで何を伝えたいですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 彼が費やした時間が無駄だったこと。

「不毛な時間」は、成果や結果が得られず、無駄になった時間を意味します。ここでは、何の解決策も見つからなかったとあるので、時間が無駄だったことを伝えています。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 彼が費やした時間が無駄だったこと。

「不毛な時間」は、成果や結果が得られず、無駄になった時間を意味します。ここでは、何の解決策も見つからなかったとあるので、時間が無駄だったことを伝えています。

reading B1

この文章から、砂漠の今の状態について最も適切に説明しているのはどれですか?

Read this passage:

この砂漠はかつて緑豊かな土地だったが、気候変動により不毛な場所になってしまった。今では植物がほとんど育たない。

この文章から、砂漠の今の状態について最も適切に説明しているのはどれですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 植物がほとんど育たない場所になった。

「不毛な場所になってしまった。今では植物がほとんど育たない」という記述から、砂漠が植物の育たない状態になったことが分かります。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 植物がほとんど育たない場所になった。

「不毛な場所になってしまった。今では植物がほとんど育たない」という記述から、砂漠が植物の育たない状態になったことが分かります。

reading B1

「不毛な議論」とはどのような議論でしたか?

Read this passage:

私たちはその件について長い間議論したが、最終的には不毛な議論に終わった。誰も意見を変えず、結論も出なかった。

「不毛な議論」とはどのような議論でしたか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 結論が出ず、成果がなかった議論だった。

「不毛な」は「 unproductive 」を意味し、ここでは「誰も意見を変えず、結論も出なかった」とあるので、成果のなかった議論を指します。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 結論が出ず、成果がなかった議論だった。

「不毛な」は「 unproductive 」を意味し、ここでは「誰も意見を変えず、結論も出なかった」とあるので、成果のなかった議論を指します。

fill blank B2

この議論は全くの___で、時間の無駄だった。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛な

「不毛な」は「実りのない」「無益な」という意味で、この文脈では「無駄だった」という結びつきと合います。

fill blank B2

彼の努力は、残念ながら___な結果に終わった。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛な

「不毛な結果に終わる」で「努力が報われない」「無駄に終わる」という意味になります。

fill blank B2

この土地は___なので、作物を育てるのが難しい。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛な

「不毛な」は「土地がやせている」「作物が育たない」という意味で使われます。

fill blank B2

私たちの会議は___な議論に終始し、何も決まらなかった。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛な

「不毛な議論」は「結論が出ない」「進展がない」議論を指します。

fill blank B2

そのような___なプロジェクトには、誰も投資したがらないだろう。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛な

「不毛なプロジェクト」は「利益が見込めない」「無駄に終わる」プロジェクトを意味します。

fill blank B2

この問題についての彼らの会話は、いつも___で終わってしまう。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛に

「不毛に終わる」は「何の成果も得られずに終わる」という意味で、文脈に合っています。

writing B2

Imagine you're trying to grow vegetables in a garden, but nothing is sprouting. Describe the situation using 「不毛な」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私の庭の土は不毛なので、どんな野菜も育ちません。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing B2

You've been having a conversation that's going nowhere and is becoming frustrating. Write a sentence describing this conversation as 「不毛な」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

この議論は不毛で、私たちは何も解決できません。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing B2

Think about a project or effort that yielded no results despite a lot of work. Use 「不毛な」 to describe this effort.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

そのプロジェクトへの私たちの努力は不毛に終わった。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
reading B2

この「不毛な議論」とはどのような状態を指していますか?

Read this passage:

彼らは何時間も不毛な議論を続けていたが、結局何の結論も出なかった。お互いの意見を尊重せず、ただ感情的に反論し合っていただけだった。

この「不毛な議論」とはどのような状態を指していますか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 実りなく、進展のない議論

文章から、何時間も議論を続けても「何の結論も出なかった」とあるため、進展のない議論であることがわかります。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 実りなく、進展のない議論

文章から、何時間も議論を続けても「何の結論も出なかった」とあるため、進展のない議論であることがわかります。

reading B2

この土地が「不毛」である理由として、文章から推測できることは何ですか?

Read this passage:

この乾燥した土地は不毛で、作物を育てるのは非常に困難だ。住民は水不足に苦しんでおり、食料の確保が大きな課題となっている。

この土地が「不毛」である理由として、文章から推測できることは何ですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 乾燥していて作物が育ちにくいから

「乾燥した土地」であり、「作物を育てるのは非常に困難だ」という記述から、作物が育ちにくい状態であることが読み取れます。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 乾燥していて作物が育ちにくいから

「乾燥した土地」であり、「作物を育てるのは非常に困難だ」という記述から、作物が育ちにくい状態であることが読み取れます。

reading B2

「不毛な試み」とは、どのような意味で使われていますか?

Read this passage:

彼女は新しいビジネスアイデアをいくつか試したが、どれも市場のニーズに合わず、不毛な試みとなってしまった。今度は戦略を変える必要があるだろう。

「不毛な試み」とは、どのような意味で使われていますか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 何の成果も得られなかった努力

「どれも市場のニーズに合わず」という記述から、試みが成功せず、成果が得られなかったことを意味しているとわかります。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 何の成果も得られなかった努力

「どれも市場のニーズに合わず」という記述から、試みが成功せず、成果が得られなかったことを意味しているとわかります。

sentence order B2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 議論は不毛なものだった。

This sentence means 'The discussion was unproductive.' '議論' (giron) means discussion, '不毛な' (fumō na) means unproductive, and 'ものだった' (mono datta) indicates it 'was a thing' or 'it was'.

sentence order B2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 彼の努力は不毛に終わった。

This means 'His efforts ended in vain.' '彼の' (kare no) means his, '努力' (doryoku) means effort, '不毛に' (fumō ni) is the adverbial form of unproductive, and '終わった' (owatta) means ended.

sentence order B2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: この土地は長年不毛だった。

This translates to 'This land was barren for many years.' 'この土地' (kono tochi) means this land, '長年' (naganen) means for many years, and '不毛だった' (fumō datta) means it was barren.

fill blank C1

この議論はあまりにも___なので、もうやめにしましょう。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛

「不毛な」は「実りのない、無駄な」という意味で、議論が何の成果も生み出さない状況に合致します。

fill blank C1

長時間の残業は、必ずしも___な結果につながるとは限りません。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛

「不毛な結果」とは、努力に見合わない、または何の成果も得られない結果を指します。

fill blank C1

彼らの関係は、お互いに何の進展もない___なものだった。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛

「不毛な関係」とは、お互いに成長や進展が見られない、停滞した関係を意味します。

fill blank C1

新しい事業に投資したが、結局___な試みに終わってしまった。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛

「不毛な試み」とは、何の成果も得られずに終わった努力や挑戦を指します。

fill blank C1

そのプロジェクトは予算を大幅に超過したが、最終的には___な結果となった。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛

予算を多く使ったにもかかわらず「不毛な結果」というのは、その投資が無駄だったことを示します。

fill blank C1

延々と続く___な議論に、参加者たちは疲弊していた。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛な

「不毛な議論」とは、何の結論も出ず、時間の無駄となるような議論のことです。

multiple choice C1

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の努力は___に終わった。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛

「不毛」は「実りのない」「何の成果も得られない」という意味なので、努力が無駄に終わった状況に合致します。

multiple choice C1

次のうち、「不毛な議論」が最も適切に表す状況を選びなさい。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 互いに譲らず、結論が出ない議論

「不毛な議論」とは、いくら話し合っても成果や進展がない、無駄な議論を指します。

multiple choice C1

「不毛な土地」が意味することに最も近いものを選びなさい。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 何も育たない痩せた土地

「不毛な土地」は、植物が育たず、生産性のない土地を意味します。

true false C1

「不毛な時間」という表現は、有意義で充実した時間を指す。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

「不毛な時間」は、何も得られず無駄に過ごした時間を指すため、有意義で充実した時間とは逆の意味になります。

true false C1

このプロジェクトは不毛に終わるだろう、という表現は、成功を予期していることを示唆する。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

「不毛に終わる」は、成果が出ずに失敗に終わることを意味するため、成功を予期する表現ではありません。

true false C1

「不毛な努力」とは、成果に結びつかない無駄な努力を意味する。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

「不毛な努力」は、いくら努力しても結果が出ない、無駄な努力を指します。

fill blank C2

この議論はあまりにも長引き、最終的には___に終わった。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛

文脈から、議論が長く続き、結果的に何の成果もなかったことを示唆しているので、「不毛」が適切です。

fill blank C2

彼女の創造的な努力は、___な土地で花を咲かせようとするかのようだ。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛

創造的な努力が実を結ばない土地、つまり「不毛」な土地で何かを生み出そうとしている状況を表しています。

fill blank C2

何時間も話し合ったが、結局私たちの話し合いは___なものだった。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛

話し合いが何時間も続いたにもかかわらず、何の成果もなかったことを意味するため、「不毛」が適しています。

fill blank C2

その研究プロジェクトは、多くの時間を費やしたが、最終的に___な結果に終わった。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛な

多くの時間を費やしたにもかかわらず、望ましい成果が得られなかったことを示唆しているため、「不毛な」が適切です。

fill blank C2

私たちはその問題について___な議論を繰り返しているが、進展がない。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛な

議論を繰り返しても進展がない状況なので、何の成果も生み出さない「不毛な」が適切です。

fill blank C2

彼の努力はまるで___な砂漠に水をまくようなものだった。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛な

水をまいても何も育たない砂漠、つまり「不毛な」砂漠で努力をしている状況を表しています。

listening C2

The discussion ended fruitlessly.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: その議論は不毛に終わった。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening C2

They are looking for ways to grow crops even on barren land.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛な土地でも作物を育てる方法を探しています。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening C2

Our efforts were not in vain.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 私たちの努力は不毛ではなかった。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C2

Read this aloud:

その会議は不毛な時間だった。

Focus: ふもうな

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C2

Read this aloud:

彼の不毛な試みは結局失敗に終わった。

Focus: ふもうなこころみ

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C2

Read this aloud:

不毛な議論を避けるべきだ。

Focus: ふもうなぎろん

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing C2

Imagine you are an environmental journalist. Write a short paragraph (3-4 sentences) discussing a 'barren' or 'unproductive' landscape, using the word 不毛な. Explain what makes it so and its potential impact.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

その不毛な土地は、何十年も耕作放棄されてきたため、土壌が痩せて植物が育たない。この不毛な状態は、地域の生態系に深刻な影響を及ぼし、野生生物の生息環境を奪っている。政府は、この不毛な土地を再生するための対策を早急に講じるべきだ。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing C2

You are a business consultant. Write an email to a client explaining why a particular project or idea is 'unproductive' or 'futile', using 不毛な. Suggest a more effective approach.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ご提案いただいた〇〇プロジェクトについて検討しましたが、現在の市場状況を鑑みると、これは不毛な努力に終わる可能性が高いです。膨大なリソースを投入しても、期待される成果を得るのは難しいでしょう。代わりに、〇〇というより効率的で実現性の高いアプローチを提案させていただきます。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing C2

Write a short personal reflection (3-4 sentences) about a past experience or relationship that felt 'unproductive' or 'pointless', using 不毛な. What did you learn from it?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

かつて、ある友人との議論は常に不毛なものだった。お互いの意見が平行線を辿り、何の解決策も生まれないことに疲弊した。この不毛な経験から、私は建設的な対話の重要性と、時には諦める勇気が必要であることを学んだ。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
reading C2

この文章が示唆している「不毛な戦争」の主な結果は何ですか?

Read this passage:

長年にわたる両国の国境紛争は、多くの犠牲者を出したが、結局のところ、それは不毛な戦争に過ぎなかった。互いに利益を得ることなく、ただ憎悪と破壊の連鎖を生み出しただけだ。国際社会は、このような不毛な争いを止めるための具体的な行動をとるべきだろう。

この文章が示唆している「不毛な戦争」の主な結果は何ですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 多くの犠牲者と憎悪、破壊の連鎖

「多くの犠牲者を出したが、結局のところ、それは不毛な戦争に過ぎなかった。互いに利益を得ることなく、ただ憎悪と破壊の連鎖を生み出しただけだ」という記述から、戦争が多くの犠牲と憎悪、破壊を生んだことが分かります。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 多くの犠牲者と憎悪、破壊の連鎖

「多くの犠牲者を出したが、結局のところ、それは不毛な戦争に過ぎなかった。互いに利益を得ることなく、ただ憎悪と破壊の連鎖を生み出しただけだ」という記述から、戦争が多くの犠牲と憎悪、破壊を生んだことが分かります。

reading C2

この「不毛な試み」の主な原因は何でしたか?

Read this passage:

彼は何時間もかけてその複雑な問題を分析したが、最終的には不毛な試みだったことに気づいた。なぜなら、前提となる情報が誤っていたため、どのような論理的思考も真の解決策には至らなかったのだ。時には、最初からやり直す勇気も必要である。

この「不毛な試み」の主な原因は何でしたか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 前提となる情報の誤り

「なぜなら、前提となる情報が誤っていたため、どのような論理的思考も真の解決策には至らなかったのだ」という部分から、前提情報の誤りが原因であることが読み取れます。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 前提となる情報の誤り

「なぜなら、前提となる情報が誤っていたため、どのような論理的思考も真の解決策には至らなかったのだ」という部分から、前提情報の誤りが原因であることが読み取れます。

reading C2

この文章において、「不毛なコンクリートの塊」が示しているものは何ですか?

Read this passage:

都市開発によって自然が失われ、その結果、多くの動物たちが生息地を追われている。かつて豊かな森林だった場所は、今や不毛なコンクリートの塊と化してしまった。このような不毛な環境は、私たち人間の生活にも悪影響を及ぼすだろう。

この文章において、「不毛なコンクリートの塊」が示しているものは何ですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 豊かな自然が失われた都市開発の結果

「かつて豊かな森林だった場所は、今や不毛なコンクリートの塊と化してしまった」という記述から、都市開発によって自然が失われ、その結果としてコンクリートの塊ができたことが分かります。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 豊かな自然が失われた都市開発の結果

「かつて豊かな森林だった場所は、今や不毛なコンクリートの塊と化してしまった」という記述から、都市開発によって自然が失われ、その結果としてコンクリートの塊ができたことが分かります。

sentence order C2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 議論は不毛なものでした。

This sentence means 'The discussion was unproductive.' '議論' (giron) means 'discussion', 'は' (wa) is a topic particle, '不毛な' (fumō na) means 'unproductive' (as an adjective modifying a noun), and 'ものでした' (mono deshita) means 'it was a thing'.

sentence order C2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: その土地は不毛で作物が育たない。

This sentence translates to 'That land is barren and crops do not grow.' 'その土地' (sono tochi) means 'that land', 'は' (wa) is a topic particle, '不毛で' (fumō de) is the -te form of '不毛な' (fumō na) used to connect clauses, '作物' (sakumotsu) means 'crops', 'が' (ga) is a subject particle, and '育たない' (sodatanai) means 'do not grow'.

sentence order C2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不毛な努力は避けるべきだ。

This sentence means 'One should avoid unproductive efforts.' '不毛な' (fumō na) modifies '努力' (doryoku) meaning 'effort', 'は' (wa) is a topic particle, and '避けるべきだ' (sakeru beki da) means 'should avoid'.

/ 90 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!