児童
児童 في 30 ثانية
- Jidou is a formal noun meaning 'child' or 'pupil,' primarily used for elementary school students aged 6 to 12 in Japan.
- It is a Sino-Japanese word (kango) that appears in official documents, laws, news reports, and educational settings rather than casual speech.
- Legally, jidou can refer to anyone under 18, but in most common contexts, it specifically targets the primary school demographic.
- Common compounds include Jidoukan (children's center), Jidou-teate (child allowance), and Jidou-bungaku (children's literature), which are standard institutional terms.
The Japanese word 児童 (じどう - jidou) is a formal and technical noun used to refer to children. While the common word for 'child' is kodomo (子供), jidou carries a specific administrative and educational weight. In the context of the Japanese education system, it specifically designates students enrolled in elementary school (typically ages 6 to 12). However, its definition expands depending on the legal framework being applied. For instance, under the Child Welfare Act, it can refer to anyone under the age of 18, but in everyday bureaucratic usage, it almost always points to the primary school demographic.
- Educational Context
- In a school setting, teachers and administrators use jidou to refer to their pupils collectively. You will see this on school handouts, signs, and in official speeches. It is the counterpart to seito (生徒), which is used for middle and high school students.
放課後、多くの児童が校庭で遊んでいます。(After school, many children/pupils are playing in the schoolyard.)
Understanding when to use jidou versus kodomo is key to sounding natural. You would never point at a random child in a park and say to your friend, 'Look at that jidou.' That would sound like you are a police officer or a government official filing a report. Instead, you use jidou when discussing statistics, school safety, public facilities like 'Children's Halls' (児童館 - jidoukan), or legal rights. It is a word of 'categories' rather than 'individuals'.
- Legal Nuance
- Legally, jidou is divided into sub-categories: nyuuji (infants), youji (toddlers/preschoolers), and shounen (juveniles). Knowing this helps you navigate Japanese government websites or medical forms where 'jidou' might be the umbrella term for the entire pediatric section.
この公園は児童の安全を第一に考えて設計されました。(This park was designed with the safety of children as the top priority.)
Furthermore, the kanji themselves tell a story. 児 (ji) represents a newborn or a child with a soft skull, and 童 (dou) historically referred to a young servant or a person of young age. Together, they form a term that encapsulates the state of being a minor under the care of society. In modern Japan, the word is inseparable from the concept of 'compulsory education' (gimu kyouiku), as it marks the beginning of a child's journey as a formal member of a learning community.
- Social Context
- In society, jidou is often paired with 'welfare' (fukushi) or 'abuse' (gyakutai) in serious discussions. It signifies that the child is a subject of public concern, protection, and investment. When a news anchor mentions jidou, the audience immediately prepares for a serious topic regarding the younger generation's well-being or educational environment.
地域全体で児童を見守ることが大切です。(It is important for the entire community to watch over the children.)
Using 児童 correctly involves understanding its grammatical placement as a formal noun. It frequently appears as a subject or an object in formal statements, or as a prefix in compound words. Because it is a 'kango' (word of Chinese origin), it pairs naturally with other formal Chinese-derived words and the polite desu/masu or humble/honorific forms of speech.
- As a Subject
- When jidou is the subject, it usually describes a group action or a general characteristic of the elementary school demographic. Example: Jidou wa 8-ji ni toukou shimasu (The pupils arrive at school at 8:00).
全校児童が体育館に集まった。(All the pupils gathered in the gymnasium.)
One of the most common ways you will encounter this word is in compound nouns. In Japanese, jidou acts as a modifier for facilities, laws, and professional roles. For example, jidou-kan (children's center), jidou-teate (child allowance), and jidou-bungaku (children's literature). In these cases, you cannot substitute kodomo without changing the official name of the entity.
- In Statistical Reports
- When talking about numbers, jidou-suu (number of children/pupils) is the standard term. You will hear this in news reports about the declining birthrate or school mergers.
この地域の児童数は年々減少している。(The number of pupils in this area is decreasing year by year.)
In terms of verb pairing, jidou is often the object of verbs like mamoru (to protect), kyouiku suru (to educate), or shien suru (to support). These verbs emphasize the role of adults and society in providing for the children. In a more active sense, jidou might manabu (learn) or sanka suru (participate) in school activities.
- Comparative Usage
- Contrast jidou with youchienji (kindergarteners) and seito (secondary students). If a text mentions all three, it is providing a comprehensive look at the youth population across different educational stages.
図書館には児童向けの図書がたくさんあります。(The library has many books intended for children/pupils.)
If you live in Japan, you will encounter 児童 in very specific physical and auditory environments. It is not a 'kitchen table' word, but it is a 'public square' word. One of the most common places is the local Jidoukan (児童館). These are community centers specifically for children to play and learn after school. Every neighborhood has one, and signs pointing towards them are ubiquitous.
- On the News
- News anchors use jidou when reporting on educational policy, school safety incidents, or social welfare. For example, reports on jidou-gyakutai (child abuse) or jidou-fukushi-hou (Child Welfare Act) are common. In these cases, the word signals that the topic is a matter of law and public record.
ニュース:児童虐待の防止に向けて新しい対策が発表されました。(News: New measures were announced to prevent child abuse.)
In schools, the principal (koukyou-sensei) will address the students as jidou no mina-san (everyone/all pupils) during morning assemblies. This is the official way to address the collective body of students. You'll also hear it during 'School Zone' announcements on loudspeakers, reminding drivers to be careful of jidou crossing the street during morning and afternoon hours.
- In Literature and Media
- The term Jidou Bungaku (児童文学) refers to children's literature as a serious academic genre. This includes everything from classic fairy tales to modern novels like Harry Potter. If you go to a bookstore, the section for older children's novels will often be labeled with this term.
彼は有名な児童文学の作家です。(He is a famous author of children's literature.)
Finally, you will hear it in the context of Jidou Teate (Child Allowance), the monthly stipend the Japanese government pays to parents. When parents discuss their finances or visit the ward office (kuyakusho), jidou becomes a very practical part of their vocabulary. It shifts from being an abstract 'pupil' to a specific 'eligible minor' for government support.
- At the Library
- Public libraries have a Jidou-shitsu (Children's Room). This is where the picture books and elementary-level reading materials are kept. It is a quiet, dedicated space where the word jidou marks the boundary of the intended audience.
児童館でボランティアをしています。(I am volunteering at the children's center.)
The most frequent mistake learners make with 児童 is using it in casual, daily conversation where kodomo is more appropriate. Language is not just about meaning, but about register (the level of formality). Using jidou to talk about your own kids or someone's cute child at a party will make you sound like a textbook or a government report.
- Register Mismatch
- Mistake: 'My jidou is five years old.' Correct: 'My kodomo is five years old.' Jidou is too cold and clinical for family relationships.
❌ 私の児童は小学生です。(My [pupil] is an elementary student.)
✅ 私の子供は小学生です。(My child is an elementary student.)
Another common error is confusing jidou with seito (生徒) or gakusei (学生). While all three refer to students, they are strictly separated by school level in Japan. Jidou is for elementary school (ages 6-12). Seito is for junior high and high school (ages 12-18). Gakusei is for university and higher education. If you call a high schooler a jidou, they might feel insulted as if you are calling them a little kid!
- Age Limit Confusion
- Because 'jidou' can mean 'under 18' in certain laws, learners sometimes use it for teenagers. However, in 90% of contexts, people assume you mean children under 12. Be careful when specifying ages.
❌ 高校の児童たち。(The [elementary pupils] of the high school.)
✅ 高校の生徒たち。(The [students] of the high school.)
A subtle mistake involves the plural. In English, we say 'children'. In Japanese, you might be tempted to say jidou-tachi. While not grammatically 'wrong', jidou is already a collective noun in many formal contexts. Adding -tachi makes it slightly more personal, which can clash with the formal nature of the word itself. Stick to just jidou when writing reports.
- Kanji Errors
- Don't confuse the 'dou' (童) in jidou with the 'dou' (動) in jidou (automatic/moving). They are pronounced the same but mean very different things. Jidou-sha (自動車) is a car; Jidou-bungaku (児童文学) is children's literature. Context usually helps, but in writing, the kanji are vital.
Japanese has many words for 'child' and 'student'. Choosing the right one depends on age, formality, and your relationship to the person. Here is a breakdown of how 児童 compares to its synonyms.
- 子供 (Kodomo)
- The most general term. It can refer to any child from birth to late teens, or even an adult child ('my child'). It is used in daily life, warm, and versatile. Jidou is the 'official' version of Kodomo.
- 生徒 (Seito)
- Refers to junior high and high school students. While jidou are 'pupils' receiving basic guidance, seito are 'students' starting to develop independent study habits. The line is strictly at age 12.
Comparison:
Elementary: 児童 (Jidou)
Middle/High: 生徒 (Seito)
Then there are terms for even younger children. 幼児 (Youji) refers to children who have not yet entered elementary school (roughly ages 1-6). When you see a sign that says Jidou/Youji, it means 'Elementary schoolers and Preschoolers'. If you want to be even more specific, 乳児 (Nyuuji) refers to infants (under 1 year old).
- 小児 (Shouni)
- A medical term. You see this in Shounika (Pediatrics). While jidou is educational/legal, shouni is biological/medical. You wouldn't call a student a 'shouni' in a classroom.
- わらべ (Warabe)
- An archaic or poetic word for child. You might hear it in Warabe-uta (traditional nursery rhymes). It is the opposite of jidou in terms of modernity and formality.
文脈による使い分け:
病院:小児 (Medical)
学校:児童 (Educational)
家庭:子供 (Casual)
Lastly, consider 未成年 (Miseinen), which means 'minor' or 'underage person' (under 18 or 20, depending on the law). This is used specifically regarding legal prohibitions like smoking or drinking. While a jidou is a miseinen, the focus of miseinen is on the legal lack of adult status, whereas jidou focuses on the developmental and educational stage.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
In ancient times, the 'Dou' character was associated with people who had not yet undergone a coming-of-age ceremony. It often implied a state of being 'unrefined' or 'pure'.
دليل النطق
- Pronouncing 'ji' like 'zhi' in Mandarin.
- Shortening the 'ou' sound (it should be a long 'o').
- Confusing with 'Jidou' (Automatic), which has the same pronunciation but different kanji.
- Adding an English-style stress on the first syllable.
- Failing to distinguish the 'd' from a 't' sound.
مستوى الصعوبة
Kanji are common but require N3 level to read fluently.
The kanji 童 can be tricky to write correctly.
Pronunciation is easy, but register usage is tricky.
Easy to hear, but don't confuse with 'automatic'.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
〜向けの (muke no)
児童向けの映画です。(It is a movie for children.)
〜に対する (ni taisuru)
児童に対する支援。(Support for children.)
〜人 (nin) Counter
児童が百人います。(There are 100 pupils.)
〜として (toshite)
児童として教育を受ける。(Receive education as a pupil.)
〜に基づき (ni motozuki)
児童福祉法に基づき処置する。(Take action based on the Child Welfare Act.)
أمثلة حسب المستوى
ここは児童館です。
This is a children's center.
児童館 (jidoukan) is a common compound noun for a children's center.
児童が学校に行きます。
The pupils go to school.
児童 (jidou) acts as the subject, referring to elementary students.
児童のための本があります。
There are books for children.
〜のための (for the sake of) indicates the intended audience.
あそこに児童がいます。
There are pupils over there.
児童 refers to the group of children officially.
児童は6歳から12歳です。
Pupils are from 6 to 12 years old.
Defining the age range of the term 'jidou' in an educational context.
児童の安全を守ります。
We protect the safety of the children.
児童の (children's) shows possession/relation to safety.
図書館の児童コーナーはどこですか?
Where is the children's corner of the library?
児童コーナー is a common term for the kids' section.
児童が公園で遊びます。
The children play in the park.
Using 'jidou' in a general descriptive sentence.
全校児童が体育館に集まりました。
All the school's pupils gathered in the gymnasium.
全校児童 (zenkou jidou) means 'all students of the school'.
児童手当の申請をしました。
I applied for the child allowance.
児童手当 (jidou teate) is the official term for child benefit.
この本は児童文学の名作です。
This book is a masterpiece of children's literature.
児童文学 (jidou bungaku) refers to the genre of children's books.
地域の児童数は減っています。
The number of children in the area is decreasing.
児童数 (jidou-suu) is used for statistical counts of children.
児童が書いた絵が展示されています。
Drawings painted by the pupils are on display.
児童が書いた (written/drawn by pupils) modifies '絵' (drawings).
放課後、児童は児童館へ行きます。
After school, the pupils go to the children's center.
Contrast between school and the after-school facility.
児童の健康診断が行われました。
A health check-up for the pupils was conducted.
健康診断 (kenkou shindan) is a formal term for health check.
先生は児童たちに優しく教えます。
The teacher teaches the pupils kindly.
児童たち adds a slightly more personal touch to the formal term.
児童虐待のニュースが増えています。
News about child abuse is increasing.
児童虐待 (jidou gyakutai) is the standard legal/journalistic term.
児童の権利を守るための法律があります。
There are laws to protect the rights of children.
児童の権利 (rights of children) is a formal social concept.
この施設は児童の自立を支援しています。
This facility supports the independence of children.
自立を支援する (support independence) is professional terminology.
児童心理学について勉強しています。
I am studying child psychology.
児童心理学 (jidou shinrigaku) is the academic name for the field.
児童の登下校の安全を確保しなければなりません。
We must ensure the safety of pupils commuting to and from school.
登下校 (tougekou) means going to and returning from school.
児童向けのアニメでも大人が楽しめます。
Even anime aimed at children can be enjoyed by adults.
児童向け (jidou muke) means 'aimed at/intended for children'.
彼は児童相談所で働いています。
He works at a child consultation center.
児童相談所 (jidou soudanjo) is a key social welfare institution.
児童の創造力を育てる教育が求められています。
Education that nurtures children's creativity is in demand.
創造力を育てる (nurture creativity) is a common educational phrase.
児童福祉法に基づき、適切な処置が取られた。
Based on the Child Welfare Act, appropriate measures were taken.
〜に基づき (based on) is a formal grammatical structure.
不登校の児童に対する支援策を検討する。
We will consider support measures for children who are not attending school.
不登校 (futoukou) refers to school refusal or truancy.
児童一人ひとりの個性を尊重することが大切だ。
It is important to respect the individuality of each and every child.
一人ひとり (each and every one) emphasizes individual focus.
児童のネット利用に関する実態調査が行われた。
A survey on the actual state of children's internet usage was conducted.
実態調査 (jittai chousa) means an 'actual condition survey'.
この地域では、放課後児童クラブが充実している。
In this area, after-school children's clubs are well-equipped.
放課後児童クラブ (houkago jidou kurabu) is the formal name for after-school care.
児童の語彙力向上を目指したプログラムです。
This is a program aimed at improving the vocabulary of pupils.
語彙力向上 (goiryoku koujou) means 'vocabulary improvement'.
児童ポルノの禁止に関する法律が強化された。
Laws regarding the prohibition of child pornography have been strengthened.
児童ポルノ is the legal term used in criminal law.
児童が安心して生活できる環境を整えるべきだ。
We should create an environment where children can live with peace of mind.
環境を整える (kan-kyou o totonoeru) means 'to prepare/set up an environment'.
児童期における愛着形成が、その後の人格形成に多大な影響を及ぼす。
Attachment formation during childhood significantly influences subsequent personality formation.
児童期 (jidou-ki) refers to the 'period of childhood'.
現代社会における児童の貧困問題は、看過できない深刻な事態である。
The issue of child poverty in modern society is a serious situation that cannot be overlooked.
看過できない (kanka dekinai) means 'cannot be overlooked/ignored'.
児童文学の変遷を辿ると、当時の社会規範が色濃く反映されていることがわかる。
Tracing the transition of children's literature reveals that the social norms of the time are strongly reflected.
変遷を辿る (hensen o tadoru) means 'to trace the transitions/changes'.
児童の権利に関する条約の批准により、国内法が整備された。
The ratification of the Convention on the Rights of the Child led to the development of domestic laws.
批准 (hijuu) means 'ratification' of a treaty.
情報化社会において、児童のリテラシー教育は喫緊の課題である。
In the information society, literacy education for children is an urgent issue.
喫緊の課題 (kikkin no kadai) means an 'urgent/pressing issue'.
児童の主体性を重んじる教育方針が、多くの学校で採用されている。
Educational policies that value children's autonomy are being adopted by many schools.
主体性 (shutaissei) means 'autonomy' or 'independence of action'.
児童養護施設におけるケアの質の向上が叫ばれている。
There are loud calls for improving the quality of care in foster homes.
児童養護施設 (jidou yougo shisetsu) is the formal term for a children's home/foster home.
児童の健全な育成を阻害する要因を排除しなければならない。
Factors that hinder the healthy development of children must be eliminated.
健全な育成 (kenzen na ikusei) means 'healthy upbringing/development'.
児童という概念の歴史的変遷を考察すると、近代家族の成立と密接に関わっていることが露見する。
An examination of the historical transition of the concept of 'child' reveals its close connection to the establishment of the modern family.
露見する (roken suru) means 'to be revealed' or 'to come to light'.
児童の精神分析的アプローチにおいて、遊戯療法は極めて枢要な役割を担う。
In psychoanalytic approaches to children, play therapy plays an extremely pivotal role.
枢要な (suuyou na) is a highly formal word for 'pivotal' or 'essential'.
教育基本法における児童の定義と、実社会における認識の乖離を埋める必要がある。
It is necessary to bridge the gap between the definition of 'child' in the Basic Act on Education and the perception in real society.
乖離 (kairi) means 'divergence' or 'estrangement'.
児童の福祉を最優先事項に据えることは、国家の存立基盤を盤石にする。
Placing child welfare as the top priority solidifies the very foundation of the nation's existence.
盤石にする (banjaku ni suru) means 'to make rock-solid'.
児童が曝露される有害な情報の氾濫に対し、法的な規制と教育的介入の双方が不可欠である。
Against the flood of harmful information to which children are exposed, both legal regulation and educational intervention are indispensable.
曝露される (bakuro sareru) means 'to be exposed to'.
児童の権利擁護を標榜する団体が、政府に対して抜本的な改革を提言した。
An organization advocating for the protection of children's rights proposed radical reforms to the government.
標榜する (hyoubou suru) means 'to advocate' or 'to profess'.
児童という存在を単なる保護の客体ではなく、権利の主体として捉え直すべきである。
The existence of children should be re-conceptualized not merely as objects of protection, but as subjects of rights.
客体 (kyakutai - object) and 主体 (shutai - subject) are philosophical/legal antonyms.
児童労働の根絶は、グローバル・サプライチェーンにおける倫理的責任の根幹を成す。
The eradication of child labor forms the core of ethical responsibility in global supply chains.
根幹を成す (konkan o nasu) means 'to form the foundation/core'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Pupils going to and from school. Commonly used in traffic safety contexts.
児童の登下校を見守る。
— A foster home or child care institution. A formal term for residential care.
児童養護施設への寄付。
— An after-school club for elementary students. Often called 'Gakudou'.
放課後児童クラブに通う。
— The president of the elementary school student council.
児童会長が挨拶をする。
— The Children's Charter. A declaration of children's rights in Japan.
児童憲章を読み上げる。
— Child Welfare Act. The primary law governing child protection in Japan.
児童福祉法に基づいた支援。
— Child labor. Used in international and ethical discussions.
児童労働の根絶を目指す。
— Child pornography. A strict legal term in criminal investigations.
児童ポルノの製造を禁止する。
— Books for children. Used in libraries and bookstores.
児童図書の展示会。
— A children's park. Though 'kouen' is common, 'jidou kouen' is the official name.
近くの児童公園で遊ぶ。
يُخلط عادةً مع
Same pronunciation, but means 'automatic'. Check the kanji!
Specifically for middle/high school students, not elementary.
For children younger than elementary school age.
تعبيرات اصطلاحية
— Children are the treasures of the nation. Emphasizes the importance of the next generation.
「児童は国の宝」という言葉を忘れてはならない。
Proverbial/Formal— To see things from a child's perspective. Used in education and design.
教育者は児童の目線に立つことが求められる。
Professional— Children's safety first. A common slogan in school zones.
看板に「児童の安全第一」と書いてある。
Slogan— To stand by or support children emotionally. Often used in social work.
困難な状況にある児童に寄り添う。
Professional/Empathetic— To develop/nurture a child's individuality.
児童の個性を伸ばす教育を目指す。
Educational— To nurture or raise children. A poetic and formal way to say 'raise'.
豊かな自然の中で児童を育む。
Literary/Formal— To resonate with a child's heart/mind.
その物語は児童の心に深く響いた。
Literary— To open up the future for children.
教育の力で児童の未来を拓く。
Rhetorical/Formal— To listen carefully to the voices/opinions of children.
大人はもっと児童の声に耳を傾けるべきだ。
Social/Formal— A circle of children. Refers to social interaction or community among kids.
児童の輪に入って一緒に遊ぶ。
Descriptiveسهل الخلط
Homophone (same sound).
児童 is 'child'; 自動 is 'automatic'. In writing, they are distinct.
自動ドア vs 児童館
Both mean 'student'.
児童 is elementary (6-12); 生徒 is secondary (12-18).
中学校の生徒
General word for student.
学生 usually implies university level in Japan.
大学生は二十歳以上が多い。
Both refer to young people.
幼児 is pre-school (1-6); 児童 is school-age (6-12).
幼児は幼稚園に通う。
Both mean child.
小児 is strictly medical; 児童 is educational/legal.
小児科の先生。
أنماط الجُمل
ここは[Noun]です。
ここは児童館です。
[Noun]のための[Noun]です。
児童のための本です。
[Noun]に対する[Noun]。
児童に対する支援が必要です。
[Noun]に基づき、[Verb]。
法律に基づき、児童を守る。
[Noun]における[Noun]は、[Adjective]だ。
現代社会における児童の貧困は深刻だ。
[Noun]を[Noun]として捉え直す。
児童を権利の主体として捉え直すべきだ。
[Noun]向けの[Noun]。
児童向けの雑誌を買う。
[Noun]が[Verb]している。
児童が校庭で遊んでいる。
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
High in specific domains (Education, Law, News).
-
Using 'jidou' for your own children.
→
私の子供 (Watashi no kodomo)
Jidou is a formal classification, not a term of endearment or relationship.
-
Calling a high school student a 'jidou'.
→
生徒 (Seito)
High schoolers are 'seito'. Calling them 'jidou' is like calling a 16-year-old a 'primary schooler'.
-
Confusing 児童 with 自動 (automatic).
→
Context-based choice.
While they sound the same, their kanji and usage are completely different. Don't write 'Automatic Literature'!
-
Using 'jidou' in a very casual sentence.
→
子供 (Kodomo)
'Jidou' creates a stiff, bureaucratic tone that doesn't fit a casual park setting.
-
Assuming 'jidou' includes babies in all contexts.
→
乳児 (Nyuuji) / 幼児 (Youji)
In school contexts, 'jidou' specifically excludes those not yet in 1st grade.
نصائح
Use for Institutions
Always use 'jidou' when referring to official names of buildings or laws. 'Kodomo-kan' is rare compared to 'Jidou-kan'.
Learn the Radical
Focus on the 'village' (里) part of 童 to distinguish it from the 'move' (動) part of 'automatic'.
Library Sections
Look for the '児童書' (jidousho) sign in libraries to find easier reading materials for study.
School Zones
Listen for 'jidou' in morning traffic announcements—it's a signal to drive slowly.
Professionalism
If you work in education in Japan, always use 'jidou' in your reports and meetings.
Pairing
Remember 'jidou' goes with 'elementary' like 'peanut butter' goes with 'jelly' in the Japanese school system.
Child Welfare
If you hear 'Jidou Soudanjo', know that it's a serious place for child protection services.
Compound Power
Most 'jidou' usage is in compounds. Focus on learning 'Jidou-kan' and 'Jidou-teate' first.
Junior-Dou
Think of 'Junior' for the 'Ji' to remember it's for the younger students.
Avoid Self-Reference
Never say 'When I was a jidou...' in a casual chat. Use 'Kodomo no toki' instead.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of **JI**mmy and **DOU**glas, two elementary school boys. They are the **Jidou** of the class.
ربط بصري
Imagine a yellow 'School Zone' sign in Japan with two small figures. That sign is protecting the **Jidou**.
Word Web
تحدٍّ
Try to find three signs in your neighborhood (or online) that use the word **児童**. Note if they are for safety, a building, or a law.
أصل الكلمة
Borrowed from Middle Chinese. The word consists of two characters: 児 (Ji) and 童 (Dou).
المعنى الأصلي: 児 (Ji) originally depicted a newborn with an open fontanelle (soft spot on the skull). 童 (Dou) originally referred to a young male slave or servant, later evolving to mean a youth or juvenile.
Sino-Japanese (Kango)السياق الثقافي
When discussing '児童虐待' (child abuse), the word is very heavy and serious. Use it with appropriate gravity.
In English, we often just say 'kids' or 'children' for all ages. Japanese is much more precise about school level.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Elementary School
- 全校児童
- 児童会
- 児童の安全
- 児童の登校
Government/Ward Office
- 児童手当
- 児童相談所
- 児童扶養手当
- 児童福祉
Library/Culture
- 児童文学
- 児童書
- 児童コーナー
- 児童向け
Social Issues/News
- 児童虐待
- 児童労働
- 児童ポルノ
- 児童の権利
Community Facilities
- 児童館
- 児童公園
- 児童クラブ
- 放課後児童
بدايات محادثة
"近くに児童館はありますか? (Is there a children's center nearby?)"
"児童手当の手続きはどこでしますか? (Where do I do the paperwork for child allowance?)"
"この本は児童文学として有名ですか? (Is this book famous as children's literature?)"
"児童の安全についてどう思いますか? (What do you think about children's safety?)"
"最近の児童数はどうなっていますか? (What is the current number of pupils like?)"
مواضيع للكتابة اليومية
児童館でのボランティア体験について書いてください。 (Write about your experience volunteering at a children's center.)
日本の児童教育について、あなたの国の教育と比較してください。 (Compare Japanese child education with your country's education.)
児童文学が大人に与える影響について考えてください。 (Think about the influence of children's literature on adults.)
児童虐待を防ぐために社会ができることは何ですか? (What can society do to prevent child abuse?)
あなたが児童だった頃、一番好きだった本は何ですか? (What was your favorite book when you were a child?)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةTechnically you could, but it would sound very cold and clinical. It's like calling your child 'the minor in my care' in English. Use 'kodomo', 'musuko' (son), or 'musume' (daughter) instead.
In the context of school, yes. However, in the 'Child Welfare Act', it refers to everyone under 18. Context is everything!
It is a community center for children. They are usually free and provide a safe place for kids to play and do homework after school. They are common across Japan.
Look at the context. If the speaker is talking about a 'door' or a 'car', it's 'automatic'. If they are talking about a 'school' or 'welfare', it's 'child'.
Yes, it is used to make the formal term 'jidou' sound a bit more human and plural, often used by teachers or in warm news stories.
Jidou is for elementary school. Gakusei is for university. They are at opposite ends of the educational journey.
Use it when discussing the genre of children's literature, like fairy tales, picture books, or middle-grade novels.
It's important for recognition because you see it on signs (児童館) and near schools immediately upon arriving in Japan.
The kanji 童 (dou) contains 里 (village). Historically, it suggested a child belonging to the village or community.
Only in specific legal documents like the Child Welfare Act. In common speech, never; use 'seito' or 'miseinen' for teenagers.
اختبر نفسك 185 أسئلة
Write a sentence using '児童館'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The number of pupils is 100.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about '児童の安全'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Masterpiece of children's literature.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '児童手当' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between '児童' and '生徒' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a news headline about '児童虐待'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Books for children.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '全校児童'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Protecting the rights of children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a '児童公園' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Child psychology is interesting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '児童相談所' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Nurturing the creativity of pupils.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '放課後児童クラブ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Based on the Child Welfare Act.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sign for a library children's corner.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Children's safety first.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '児童労働'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a '児童会長's speech.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This is a children's center' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The pupils are studying' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the children's book corner?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Protect the safety of children.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like children's literature.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The number of pupils is decreasing.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Address a group as 'All the pupils'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I work at a children's center.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Child abuse is a serious problem.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is for children.' (Formal)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Children are playing in the park.' (Formal)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am studying child psychology.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Apply for child allowance.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Respect children's rights.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The pupils gathered in the gym.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I volunteer for children.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A masterpiece of children's books.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Watch over the children.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nurture children's future.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Based on the law.' (Regarding children)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 児童館 (Jidoukan)
Listen and identify: 児童手当 (Jidou teate)
Listen and identify: 児童文学 (Jidou bungaku)
Listen and identify: 児童虐待 (Jidou gyakutai)
Listen and identify: 全校児童 (Zenkou jidou)
Listen and identify: 児童相談所 (Jidou soudanjo)
Listen and identify: 児童福祉 (Jidou fukushi)
Listen and identify: 児童数 (Jidou-suu)
Listen and identify: 児童向け (Jidou muke)
Listen and identify: 児童の権利 (Jidou no kenri)
Listen and identify: 児童公園 (Jidou kouen)
Listen and identify: 児童心理学 (Jidou shinrigaku)
Listen and identify: 児童養護施設 (Jidou yougo shisetsu)
Listen and identify: 放課後児童 (Houkago jidou)
Listen and identify: 児童の安全 (Jidou no anzen)
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
児童 (jidou) is the 'official' label for children. Use it when writing formally or discussing school-age children in a professional context. For example: '児童の安全 (The safety of pupils).'
- Jidou is a formal noun meaning 'child' or 'pupil,' primarily used for elementary school students aged 6 to 12 in Japan.
- It is a Sino-Japanese word (kango) that appears in official documents, laws, news reports, and educational settings rather than casual speech.
- Legally, jidou can refer to anyone under 18, but in most common contexts, it specifically targets the primary school demographic.
- Common compounds include Jidoukan (children's center), Jidou-teate (child allowance), and Jidou-bungaku (children's literature), which are standard institutional terms.
Use for Institutions
Always use 'jidou' when referring to official names of buildings or laws. 'Kodomo-kan' is rare compared to 'Jidou-kan'.
Learn the Radical
Focus on the 'village' (里) part of 童 to distinguish it from the 'move' (動) part of 'automatic'.
Library Sections
Look for the '児童書' (jidousho) sign in libraries to find easier reading materials for study.
School Zones
Listen for 'jidou' in morning traffic announcements—it's a signal to drive slowly.
مثال
小学児童です。
محتوى ذو صلة
قواعد ذات صلة
مزيد من كلمات People
市民
A1المواطن هو الشخص الذي يعيش في مدينة معينة وله حقوق وواجبات قانونية.
国民
A1كلمة 'كوكومين' تعني مواطني الدولة أو الشعب ككل.
群集
A1حشد كبير من الناس أو الكائنات المتجمعة. غالباً ما يستخدم لوصف السلوك الجماعي لجمهور غفير.
何人
A1كلمة استفهام تستخدم للسؤال عن عدد الأشخاص.
大勢
A1هناك الكثير من الناس في المحطة. (There are many people at the station.)
大衆
A1كلمة '大衆' تعني الجماهير أو عامة الناس.
一人
A1شخص واحد أو حالة كونه وحيداً.
民衆
A1يشير إلى عامة الناس أو جماهير الناس الذين يشكلون المجتمع.
詩人
A1الشاعر هو الشخص الذي يكتب الشعر. يستخدم الكلمات للتعبير عن المشاعر.
人口
A1السكان يشير إلى إجمالي عدد الأشخاص الذين يعيشون في منطقة معينة. يبلغ عدد سكان طوكيو أكثر من 13 مليون نسمة.