窓口
窓口 في 30 ثانية
- A physical service window or counter at a bank or office.
- A designated point of contact or person for business inquiries.
- A metaphorical 'gateway' or channel for communication or trade.
- An essential term for navigating Japanese bureaucracy and formal services.
- Physical Counter
- The literal place where you stand to talk to a clerk. Example: 銀行の窓口 (Ginkō no madoguchi - bank counter).
- Organizational Liaison
- A specific person or department designated to handle inquiries. Example: 問い合わせの窓口 (Toiawase no madoguchi - inquiry desk/contact point).
- Gateway or Channel
- A metaphorical opening for communication or trade between countries or groups. Example: 貿易の窓口 (Bōeki no madoguchi - gateway for trade).
役所の窓口で住民票をもらいました。 (I received my residence certificate at the city hall counter.)
この件については、営業部が窓口になっております。 (Regarding this matter, the sales department is acting as the point of contact.)
- One-Stop Service
- ワンストップ窓口 (Wan sutoppu madoguchi) refers to a single counter that can handle multiple types of paperwork, a common goal in Japanese administrative reform.
- Location + 窓口
- 銀行の窓口 (Bank counter), 郵便局の窓口 (Post office counter), 空港の窓口 (Airport check-in/service counter).
- Purpose + 窓口
- 相談窓口 (Consultation desk), 苦情窓口 (Complaint desk), 予約窓口 (Reservation desk).
ご不明な点は、カスタマーサポートの窓口までお問い合わせください。 (For any unclear points, please contact the customer support desk.)
銀行の窓口は午後3時に閉まります。 (The bank counters close at 3 PM.)
- Compound Verbs
- 窓口を一本化する (madoguchi o ippon-ka suru) - To unify various contact points into one single channel.
すみません、海外送金の窓口はどちらですか? (Excuse me, which one is the counter for international remittances?)
- Public Transport
- At train stations, the 'Midori no Madoguchi' (Green Window) is the famous ticket office for JR lines where you buy Shinkansen tickets or commuter passes.
- Corporate Environment
- In B2B meetings, someone might say, '今後の窓口は私が担当します' (I will be the contact person going forward).
チケットはあちらの窓口で販売しております。 (Tickets are being sold at that counter over there.)
- Medical Context
- At a hospital, the reception where you pay and show your insurance card is called the 会計窓口 (kaikei madoguchi - payment counter).
- Mado vs. Madoguchi
- 窓 (Mado): Architectural window. 窓口 (Madoguchi): Service counter or contact point.
✕ 窓を閉めてください (Close the service counter - sounds like closing a literal window).
○ 窓口の受付は終了しました (The counter reception has ended).
- Confusion with 受付 (Uketsuke)
- Uketsuke is 'reception.' While often the same place, 'madoguchi' is more specific to the service window itself, while 'uketsuke' is the act of receiving or the general area.
- 受付 (Uketsuke)
- Meaning 'Reception.' This is where you first check in at a hotel, hospital, or company. While a madoguchi is where you do the actual work/transaction, the uketsuke is where you are first greeted.
- カウンター (Kauntā)
- From the English 'counter.' Used for physical counters in shops, bars, or kitchens. It lacks the administrative and 'liaison' nuances of madoguchi.
- 担当者 (Tantōsha)
- Meaning 'Person in charge.' While a madoguchi can be a person, tantōsha is specifically the individual responsible for a task. Madoguchi is more about the *entry point* for communication.
このプロジェクトの窓口は佐藤さんですが、技術的な担当者は田中さんです。 (The contact person for this project is Mr. Sato, but the person in charge of technical aspects is Mr. Tanaka.)
- 連絡先 (Renrakusaki)
- Meaning 'Contact information.' This refers to the data (phone number, email) rather than the entity or physical place.
- 取次ぎ (Toritsugi)
- Meaning 'Intermediary' or 'agency.' This is often used for the act of passing a message or handling an agency's work, whereas madoguchi is the static point where that happens.
お客様との窓口を広げる。 (To expand the contact points with customers.)
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
In the Edo period, 'madoguchi' were often the only way commoners could interact with officials without entering a building.
دليل النطق
- Pronouncing 'chi' as 'she'.
- Putting too much emphasis on the 'do' syllable.
- Truncating the 'u' sound in 'gu'.
- Confusing it with 'mado' (window).
- Saying 'madoguchi' when referring to a computer window.
مستوى الصعوبة
The kanji are relatively simple (window and mouth), but the compound meaning is abstract.
Writing 'mado' (窓) requires attention to the radical and stroke order.
Pronunciation is straightforward with no difficult sounds for English speakers.
Common in public announcements, so it's important to recognize it in noisy environments.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Using ~で to indicate location of action at a 'madoguchi'.
窓口でお金を払いました。
Compound nouns forming specific types of 'madoguchi'.
相談 + 窓口 = 相談窓口
Using ~になる to indicate taking on the role of a liaison.
私が窓口になります。
Using ~を通す to indicate going through a channel.
窓口を通して連絡してください。
Using ~を設ける for establishing a service point.
新しい窓口を設けました。
أمثلة حسب المستوى
銀行の窓口はどこですか?
Where is the bank counter?
窓口 (madoguchi) + は (wa) + どこ (doko) + ですか (desu ka).
窓口で切符を買いました。
I bought a ticket at the counter.
窓口 (madoguchi) + で (de - particle for location of action).
あちらの窓口に行ってください。
Please go to that counter over there.
~に (ni) + 行ってください (itte kudasai - polite request).
郵便局の窓口はあそこです。
The post office counter is over there.
郵便局 (yūbinkyoku) + の (no) + 窓口 (madoguchi).
窓口の人は親切でした。
The person at the counter was kind.
窓口の人 (madoguchi no hito) - person at the counter.
窓口は何時までですか?
Until what time is the counter open?
何時 (nan-ji) + まで (made - until).
この窓口で並んでください。
Please line up at this counter.
並んでください (narande kudasai - please line up).
窓口に電話があります。
There is a phone at the counter.
窓口に (madoguchi ni) + あります (arimasu).
窓口で手続きをしました。
I completed the procedures at the counter.
手続き (tetsuzuki) means procedure or paperwork.
新しい窓口ができました。
A new service window has been established.
できました (dekimashita) means was made or was completed.
窓口で保険証を見せてください。
Please show your insurance card at the counter.
見せてください (misete kudasai) - please show.
銀行の窓口は3時に閉まります。
Bank counters close at 3 o'clock.
閉まります (shimarimasu) - to close (intransitive).
チケット窓口は外にあります。
The ticket counter is outside.
チケット窓口 (chiketto madoguchi) is a common compound.
窓口で番号札を取ってください。
Please take a number ticket at the counter.
番号札 (bangō-fuda) - numbered ticket.
窓口の受付時間は短いです。
The reception hours at the counter are short.
受付時間 (uketsuke jikan) - reception hours.
わからないことは窓口で聞いてください。
Please ask at the counter if there is anything you don't understand.
~で聞いてください (de kiite kudasai) - please ask at...
彼がこのプロジェクトの窓口です。
He is the point of contact for this project.
Here, 窓口 refers to a person acting as a liaison.
相談窓口にメールを送りました。
I sent an email to the consultation desk.
相談窓口 (sōdan madoguchi) - consultation/advice desk.
窓口を一本化して、効率を上げます。
We will unify the contact points to increase efficiency.
一本化する (ippon-ka suru) - to unify or centralize.
苦情の窓口はどこにありますか?
Where is the window for complaints?
苦情 (kujō) - complaint.
会社は新しいお問い合わせ窓口を設置した。
The company set up a new inquiry desk.
設置した (setchi shita) - established/installed.
窓口業務はオートメーション化が進んでいる。
Counter services are becoming increasingly automated.
窓口業務 (madoguchi gyōmu) - counter/front-desk work.
留学生のための窓口があります。
There is a service desk for international students.
留学生 (ryūgakusei) - international student.
窓口を通さずに直接交渉した。
I negotiated directly without going through the official channel.
窓口を通さずに (madoguchi o toosazu ni) - without going through the window.
この窓口では、税金に関する相談を受け付けています。
At this counter, we accept consultations regarding taxes.
受け付けています (uketsukete imasu) - is accepting.
窓口担当者の対応が非常に丁寧だった。
The response from the person at the counter was very polite.
窓口担当者 (madoguchi tantōsha) - person in charge of the counter.
災害支援の窓口を急いで開設する必要がある。
It is necessary to quickly open a window for disaster relief.
開設する (kaisetsu suru) - to open/set up (a facility).
彼女は日本と海外の窓口として活躍している。
She is active as a liaison between Japan and overseas.
~として (toshite) - as/in the capacity of.
窓口でのやり取りを記録に残しておく。
I will keep a record of the exchange at the counter.
やり取り (yaritori) - exchange/interaction.
市役所の窓口は、いつも混雑している。
The city hall counters are always crowded.
混雑している (kon-zatsu shite iru) - is crowded.
デジタル窓口の導入により、待ち時間が短縮された。
With the introduction of a digital window, waiting times were shortened.
短縮された (tanshuku sareta) - was shortened.
交渉の窓口を閉ざしてはいけない。
We must not close the window for negotiation.
閉ざす (tozasu) - to close/block.
組織の肥大化に伴い、窓口の役割が不明確になっている。
As the organization grows larger, the role of the contact point is becoming unclear.
肥大化 (hidaika) - bloat/over-expansion.
ワンストップ窓口の実現は、行政改革の大きな柱だ。
The realization of one-stop service windows is a major pillar of administrative reform.
行政改革 (gyōsei kaikaku) - administrative reform.
彼は長年、両国間の非公式な窓口を務めてきた。
For many years, he has served as an informal channel between the two countries.
非公式 (hikōshiki) - informal/unofficial.
窓口業務のアウトソーシングが議論の的となっている。
The outsourcing of counter services is a subject of debate.
議論の的 (giron no mato) - target/subject of debate.
苦情窓口の対応一つで、企業の評価は大きく変わる。
A company's reputation can change significantly based on a single response at the complaint desk.
対応一つで (taiō hitotsu de) - with just one response.
複数の窓口をたらい回しにされ、非常に不愉快だった。
I was passed from one counter to another, which was very unpleasant.
たらい回し (taraimawashi) - being sent from pillar to post.
情報の窓口を制限することで、機密を保持する。
Confidentiality is maintained by restricting the channels of information.
機密を保持する (kimitsu o hoji suru) - to maintain secrecy.
地域住民との窓口を強化し、信頼関係を築く。
Strengthen the contact point with local residents to build a relationship of trust.
信頼関係を築く (shinrai kankei o kizuku) - to build trust.
官民一体となった相談窓口の拡充が、喫緊の課題である。
The expansion of consultation windows integrated between public and private sectors is an urgent issue.
喫緊の課題 (kikkin no kadai) - urgent issue.
外交の窓口が閉ざされた今、事態の打開は困難を極める。
Now that the diplomatic channels are closed, breaking the deadlock is extremely difficult.
困難を極める (konnan o kiwameru) - to be extremely difficult.
その部署は、外部からのあらゆる要求に対する唯一の窓口として機能している。
That department functions as the sole point of contact for all external requests.
唯一の (yuiitsu no) - sole/only.
窓口での対面サービスとデジタル化の均衡をどう保つかが問われている。
The question is how to balance face-to-face services at the counter with digitalization.
均衡を保つ (kinkō o tamotsu) - to maintain balance.
縦割り行政の弊害を打破するため、総合窓口の設置が進められている。
To overcome the harmful effects of vertically divided administration, comprehensive windows are being set up.
縦割り行政 (tatewari gyōsei) - siloed/vertically divided administration.
顧客満足度を向上させるには、窓口のクオリティ向上が不可欠だ。
To improve customer satisfaction, enhancing the quality of the service counter is essential.
不可欠 (fukatsu-ketsu) - essential.
かつて長崎は、日本にとって世界への唯一の窓口であった。
Nagasaki was once Japan's only window to the world.
世界への窓口 (sekai e no madoguchi) - window to the world.
情報の窓口が多すぎると、メッセージが希薄化する恐れがある。
If there are too many contact points for information, there is a risk that the message will be diluted.
希薄化 (kihakuka) - dilution.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— The JR ticket office for Shinkansen and special tickets.
みどりの窓口で新幹線の切符を買った。
— A help desk or consultation service for specific issues.
健康相談窓口に電話した。
— A specific place or channel for filing complaints.
苦情窓口にメールを送った。
— The general inquiry desk or contact point for customers.
詳細はお問い合わせ窓口まで。
— Having many channels or being open to various contacts.
あの会社は窓口が広くて話しやすい。
— A unified or single point of contact for multiple services.
一本化した窓口は非常に便利だ。
— To close the service counter or stop accepting inquiries.
3時になったので窓口を閉めた。
— An online contact point or electronic service portal.
デジタル窓口から申請してください。
— Services provided at a physical counter.
窓口サービスを改善する。
— The reception window where initial contact is made.
受付窓口で名前を書いてください。
يُخلط عادةً مع
Mado is a literal window in a building. Madoguchi is a service window or contact point.
Uketsuke is 'reception.' Madoguchi is more specifically the window where transactions occur.
Kauntā is used for bars or shops; Madoguchi is more for official or administrative services.
تعبيرات اصطلاحية
— To increase the ways or opportunities for contact or trade.
販路拡大のために窓口を広げる。
Business— To refuse any further communication or negotiation.
相手側は交渉の窓口を完全に閉ざした。
Formal— To simplify communication by having only one point of contact.
混乱を避けるため、窓口を一本化する。
Business— To act as the representative or liaison for a group.
私がこの件の窓口になります。
Neutral— A place or person that connects a country to the rest of the world.
空港は世界の窓口だ。
Metaphorical— To follow the official procedure or go through the right person.
直接ではなく、窓口を通してください。
Formal— Having very limited ways to contact or enter a system.
あの奨学金は窓口が狭くて難しい。
Neutral— A channel kept open specifically for speaking and resolving issues.
対話の窓口を維持することが重要だ。
Diplomatic— To look for a way to start communication or negotiation.
彼らは平和への窓口を求めている。
Formal— To establish a dedicated place or person for a specific purpose.
被災者のための相談窓口を設けた。
Neutralسهل الخلط
They share the first kanji and both relate to windows.
窓 is for looking through/light. 窓口 is for services/communication.
窓を開ける (open the window) vs 窓口へ行く (go to the counter).
Both are places you go for help in a building.
受付 is the general reception area. 窓口 is the specific service window.
受付で名前を書く (write name at reception) vs 窓口で手続きする (do paperwork at the counter).
Both refer to a flat surface where service happens.
カウンター is informal or retail/food. 窓口 is administrative/official.
バーのカウンター (bar counter) vs 銀行の窓口 (bank counter).
Both can mean 'entrance' or 'gateway'.
入り口 is a physical door. 窓口 is a functional point of contact.
ビルの入り口 (building entrance) vs 相談の窓口 (consultation window).
Both relate to contacting someone.
連絡先 is the data (phone/email). 窓口 is the entity or person.
連絡先をメモする (note down contact info) vs 彼が窓口だ (he is the contact person).
أنماط الجُمل
[Place] の窓口はどこですか?
銀行の窓口はどこですか?
窓口で [Action] をします。
窓口で切符を買います。
[Person] が [Project] の窓口です。
田中さんがこの件の窓口です。
[Purpose] の窓口を設ける。
相談の窓口を設ける。
窓口を一本化する。
会社の窓口を一本化することになった。
窓口を通さずに [Action]。
窓口を通さずに直接話した。
[Abstract] の窓口として機能する。
彼は両国の窓口として機能している。
窓口業務の [Noun]。
窓口業務の効率化が求められている。
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very high in administrative, banking, and business contexts.
-
Using 'mado' for a service counter.
→
窓口 (madoguchi)
'Mado' is only for architectural windows. 'Madoguchi' is for service points.
-
Using 'madoguchi' for a browser window.
→
ウィンドウ (windō)
'Madoguchi' is not used for software interfaces.
-
Using 'kauntā' at the city hall.
→
窓口 (madoguchi)
'Kauntā' sounds too informal for government offices; 'madoguchi' is the standard term.
-
Using 'madoguchi' to mean 'contact info' (phone number).
→
連絡先 (renrakusaki)
'Madoguchi' is the entity/person, 'renrakusaki' is the actual data.
-
Confusing 'madoguchi' with 'tantōsha'.
→
Use 'madoguchi' for the channel, 'tantōsha' for the person.
While a person can be a 'madoguchi,' 'tantōsha' is more specific to their responsibility for the work.
نصائح
Bank Hours
In Japan, bank counters (madoguchi) usually close at 3:00 PM. ATMs are available longer, but for complex tasks, you must go to the madoguchi early.
Business Liaison
When introducing a colleague as a contact point, say '窓口を務めます' (serves as the window) to sound very professional.
Particles
Use 'で' for actions happening at the counter (窓口で払う) and 'に' for movement toward it (窓口に行く).
Compound Words
Learning 'sōdan madoguchi' (consultation desk) is very helpful for navigating life in Japan.
Politeness
The staff at the madoguchi will use very polite 'keigo.' Try to use 'desu/masu' forms when speaking to them.
Online Forms
Many Japanese websites have a button labeled 'お問い合わせ窓口' which leads to their contact form.
Train Tickets
At the 'Midori no Madoguchi,' you can use credit cards for tickets, which is sometimes not possible at the machines.
Window Mouth
Remember: Mado (Window) + Guchi (Mouth). It's the mouth of the building that speaks through a window.
Not a Window
Never say 'I looked out the madoguchi' to mean looking out a window at a view. Use 'mado' for that.
Job Searching
'Madoguchi gyōmu' is a common job category for administrative or customer service roles.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'Window Mouth.' It's the 'mouth' of the building where it 'talks' to the public through a 'window.'
ربط بصري
Imagine a bank clerk sitting behind a small glass window, which is the 'mouth' of the bank for your money.
Word Web
تحدٍّ
Go to a Japanese website and try to find the 'お問い合わせ窓口' (Inquiry Desk). Notice where it is located.
أصل الكلمة
Composed of two kanji: 窓 (mado), meaning 'window,' and 口 (kuchi), meaning 'mouth' or 'opening.'
المعنى الأصلي: Originally referred to the small openings in the walls of traditional Japanese buildings used for transactions.
Japanese (Sino-Japanese compound).السياق الثقافي
Be aware that 'madoguchi' implies an official channel; bypassing it can sometimes be seen as rude in Japanese business culture.
In English, we often use 'counter,' 'desk,' or 'point of contact' depending on the situation, whereas Japanese often uses 'madoguchi' for all of these.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
At the Bank
- 窓口で入金する (deposit at the counter)
- 窓口は何時までですか? (What time does the counter close?)
- 番号札を持って窓口へ行く (go to the counter with a number ticket)
- 窓口で本人確認をする (identity verification at the counter)
At City Hall
- 住民票の窓口 (residence certificate window)
- 総合窓口で聞く (ask at the general window)
- 窓口で書類を出す (submit documents at the counter)
- 窓口が空いている (the counter is free)
In Business
- プロジェクトの窓口 (project contact point)
- 窓口を一本化する (unify contact points)
- 外部向けの窓口 (outward-facing window)
- 窓口担当者を決める (decide on a contact person)
Customer Support
- 相談窓口に電話する (call the consultation desk)
- 苦情窓口を探す (look for the complaint desk)
- 24時間対応の窓口 (24-hour service window)
- ウェブ上の窓口 (online contact point)
At the Station
- みどりの窓口へ行く (go to the ticket office)
- 窓口で払い戻す (get a refund at the counter)
- 定期券の窓口 (commuter pass window)
- 特急券を窓口で買う (buy express tickets at the counter)
بدايات محادثة
"銀行の窓口って、いつも混んでますよね。 (Bank counters are always crowded, aren't they?)"
"このプロジェクトの窓口は、どなたが担当されていますか? (Who is the point of contact for this project?)"
"役所の窓口の対応、どう思いましたか? (What did you think of the service at the city hall counter?)"
"最近はデジタル窓口が増えて便利になりましたね。 (Digital windows have increased lately, making things convenient, right?)"
"新幹線の切符、窓口で買いますか?それともアプリですか? (Do you buy Shinkansen tickets at the window or via an app?)"
مواضيع للكتابة اليومية
今日、銀行の窓口で経験したことを書いてください。 (Write about your experience at a bank counter today.)
もしあなたが会社の窓口担当者だったら、どんなことに気をつけますか? (If you were a company contact person, what would you be careful about?)
日本の「みどりの窓口」とあなたの国の駅の窓口の違いは何ですか? (What are the differences between Japan's 'Midori no Madoguchi' and station counters in your country?)
「対話の窓口」を閉ざさないために必要なことは何だと思いますか? (What do you think is necessary to keep the 'window for dialogue' open?)
オンラインの窓口と対面の窓口、どちらが好きですか? (Do you prefer online contact points or face-to-face counters?)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, it can also refer to a person or department acting as a point of contact, or even a metaphorical channel for communication.
No, for software windows, you should use the katakana word 'ウィンドウ' (windō).
It is the official name for JR (Japan Railways) ticket offices where you can buy Shinkansen and reserved seat tickets.
Yes, it is the standard formal/neutral word for service counters in professional and administrative settings.
You can say '窓口' (madoguchi) or '担当窓口' (tantō madoguchi).
'Uketsuke' is the general reception desk, while 'madoguchi' is often a more specific service window for certain tasks.
Yes, 'Tanaka-san is the madoguchi' means Tanaka-san is the person you should contact for that matter.
It means to consolidate multiple contact points into one single channel for efficiency.
Usually, 'reji' (register) or 'kauntā' is used for shops. 'Madoguchi' is for services like banks or offices.
Yes, it refers to a 'channel' or 'window' for dialogue between nations.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Translate: 'Where is the bank counter?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Ginkō no madoguchi wa doko desu ka?'
Use 'Ginkō no madoguchi wa doko desu ka?'
Translate: 'I bought a ticket at the counter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the particle 'de' for location.
Use the particle 'de' for location.
Translate: 'Mr. Tanaka is the point of contact for this project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'Madoguchi' acts as the liaison.
'Madoguchi' acts as the liaison.
Translate: 'Please contact the consultation desk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'Sōdan madoguchi' is the consultation desk.
'Sōdan madoguchi' is the consultation desk.
Translate: 'It is necessary to unify the contact points.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'Ipponka' is the keyword for unification.
'Ipponka' is the keyword for unification.
Write 'madoguchi' in kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
窓 (window) + 口 (mouth).
窓 (window) + 口 (mouth).
Translate: 'The counter closes at 3 PM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'Shimaru' is to close.
'Shimaru' is to close.
Translate: 'I am in charge of counter services.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'Madoguchi gyōmu' is counter work.
'Madoguchi gyōmu' is counter work.
Translate: 'We will establish a new inquiry window.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'Setchi' means to establish.
'Setchi' means to establish.
Translate: 'The diplomatic channel has been closed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'Tozasu' is to close/block.
'Tozasu' is to close/block.
Translate: 'The realization of a one-stop window is a major goal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'Wan-sutoppu madoguchi' is the term.
'Wan-sutoppu madoguchi' is the term.
Translate: 'Go to that window.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple directional sentence.
Simple directional sentence.
Translate: 'The person at the counter was kind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'Madoguchi no hito' refers to the staff.
'Madoguchi no hito' refers to the staff.
Translate: 'Is there a complaint desk?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'Kujō' means complaint.
'Kujō' means complaint.
Translate: 'We must expand our contact channels.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'Madoguchi o hirogeru' for expansion.
'Madoguchi o hirogeru' for expansion.
Translate: 'I was passed around between multiple windows.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'Taraimawashi' for being passed around.
'Taraimawashi' for being passed around.
Translate: 'Bank window'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple possessive structure.
Simple possessive structure.
Translate: 'Show your ID at the counter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'Mibun shōmeisho' is ID.
'Mibun shōmeisho' is ID.
Translate: 'The website has a support window.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using it for digital support.
Using it for digital support.
Translate: 'The counter staff's response was polite.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'Taiō' is response/service.
'Taiō' is response/service.
Ask where the ticket counter is.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Kippu no madoguchi wa doko desu ka?'
Say 'I will wait at the counter.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Madoguchi de machimasu.'
Say 'I am the contact person for this project.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Watashi ga kono purojekuto no madoguchi desu.'
Say 'Please unify the inquiry windows.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Otoiawase madoguchi o ipponka shite kudasai.'
Say 'We must maintain the diplomatic channel.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Gaikō no madoguchi o iji shinakereba narimasen.'
Say 'The bank counter.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Ginkō no madoguchi.'
Say 'Take a number ticket.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Bangō-fuda o totte kudasai.'
Say 'Where is the consultation desk?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Sōdan madoguchi wa doko desu ka?'
Say 'The counter is very crowded.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Madoguchi ga totemo konde imasu.'
Say 'Don't close the window for dialogue.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Taiwa no madoguchi o tozasanaide kudasai.'
Say 'Post office counter.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Yūbinkyoku no madoguchi.'
Say 'The window is over there.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Madoguchi wa achira desu.'
Say 'Please go through the counter.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Madoguchi o tooshite kudasai.'
Say 'I'll call the support desk.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Sapōto madoguchi ni denwa shimasu.'
Say 'I was passed around between windows.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Madoguchi o taraimawashi ni saremashita.'
Say 'Is this the counter?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Koko wa madoguchi desu ka?'
Say 'Show your insurance card.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Hokenshō o misete kudasai.'
Say 'There is a complaint desk.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Kujō no madoguchi ga arimasu.'
Say 'The response was polite.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Taiō ga teinei deshita.'
Say 'One-stop service window.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
'Wan-sutoppu madoguchi.'
Listen and write: 窓口 (madoguchi)
Identify the word by sound.
Listen and write: 銀行の窓口 (ginkō no madoguchi)
Recognize the common location.
Listen and write: 相談窓口 (sōdan madoguchi)
Recognize the compound noun.
Listen and write: 窓口担当者 (madoguchi tantōsha)
Identify the person in charge.
Listen and write: 窓口を一本化する (madoguchi o ipponka suru)
Recognize the professional phrase.
Listen and identify the location: 窓口はあちらです。
Directing to the location.
Listen and identify the action: 窓口で切符を買います。
Action at the counter.
Listen and identify the person: 彼が窓口です。
Identifying the liaison.
Listen and identify the problem: 窓口が混んでいます。
Describing a situation.
Listen and identify the goal: 窓口を広げる。
Business strategy.
Listen and write: 切符の窓口
Ticket counter.
Listen and write: 3時に閉まります。
Closing time.
Listen and write: 苦情の窓口
Complaint desk.
Listen and write: お問い合わせ窓口
Inquiry desk.
Listen and write: 外交の窓口
Diplomatic channel.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
窓口 (madoguchi) is more than just a window; it is the official 'entry point' for any service or communication. Whether it's a physical bank counter or a business liaison, it represents the formal channel you must use. Example: 銀行の窓口 (bank counter).
- A physical service window or counter at a bank or office.
- A designated point of contact or person for business inquiries.
- A metaphorical 'gateway' or channel for communication or trade.
- An essential term for navigating Japanese bureaucracy and formal services.
Bank Hours
In Japan, bank counters (madoguchi) usually close at 3:00 PM. ATMs are available longer, but for complex tasks, you must go to the madoguchi early.
Business Liaison
When introducing a colleague as a contact point, say '窓口を務めます' (serves as the window) to sound very professional.
Particles
Use 'で' for actions happening at the counter (窓口で払う) and 'に' for movement toward it (窓口に行く).
Compound Words
Learning 'sōdan madoguchi' (consultation desk) is very helpful for navigating life in Japan.
مثال
銀行の窓口で送金の手続きをする。
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات business
遅めに
B1متأخر قليلاً أو متأخر عن المعتاد.
経理
B1المحاسبة هي إدارة السجلات المالية للشركة.
的確な
B1تحليل دقيق ومباشر للمشكلة.
達成する
B1تحقيق هدف أو إنجاز مهمة مخططة. هو الوصول إلى نتيجة ناجحة بعد بذل الجهد.
活性化
B2تنشيط أو إحياء شيء ما، مثل الاقتصاد أو المجتمع المحلي.
付加
B2إضافة أو إرفاق شيء إضافي إلى شيء موجود لزيادة قيمته أو وظيفته. 'تمت إضافة ميزة جديدة إلى التطبيق.'
優位性
B2تعني كلمة 優位性 امتلاك ميزة أو كون الشخص في وضع أفضل من الآخرين. قد تتمتع شركة ما بميزة تنافسية (優位性) بفضل التكنولوجيا المبتكرة. يسعى الرياضيون للحصول على أفضلية جسدية (優位性) للفوز بالمنافسة.
有利
A2يعني أن تكون في وضع مفيد أو ملائم.
有利に
B1بشكل مفيد؛ بشكل ملائم.
宣伝する
B1الترويج لشيء ما أو الإعلان عنه للجمهور لزيادة الوعي به.