乾く
When something gets dry by itself, you use 乾く (kawaku). This is an intransitive verb, which means it doesn't take a direct object. Think of it like "to dry out" rather than "to dry something."
For example, if your clothes are drying on the line, you'd say 「服が乾く」(fuku ga kawaku), meaning "the clothes dry." The subject of the verb (what's doing the drying) is the clothes.
You'll often hear this in contexts like clothes drying, your throat getting dry, or paint drying. It's a very common and useful verb to know!
When something gets dry by itself, you use 乾く (kawaku). This is an intransitive verb, which means it doesn't take a direct object. Think of it like "to dry out" rather than "to dry something."
For example, if the laundry dries in the sun, you'd use 乾く. If your throat is dry, you also use 乾く. It's about something becoming dry on its own.
You'll often hear it with things like clothes, hair, or even your throat. Just remember, the thing itself is doing the drying.
When we talk about something becoming dry on its own, like clothes on a line or your throat feeling parched, we use 乾く (kawaku). This verb describes the state of something changing from wet to dry without any external action forcing it.
Think of it as 'to dry up' or 'to become dry'. It's about the object itself undergoing the drying process.
When using the verb「乾く」 (kawaku), remember it's an intransitive verb, which means it describes something getting dry on its own, without a direct object.
You wouldn't use it to say "I dry the clothes"; instead, you'd use a transitive verb like「乾かす」 (kawakasu).
「乾く」 is perfect for situations like "The laundry dried" (洗濯物が乾いた - Sentakumono ga kawaita) or "My throat is dry" (喉が乾いた - Nodo ga kawaita). The subject of the sentence is the thing that is becoming dry.
When we talk about something becoming dry on its own, without anyone actively drying it, we use 乾く (kawaku). Think of a towel drying in the sun, or your throat getting dry because you haven't had a drink.
For example, if you hang your laundry outside, you'd say 「洗濯物が乾く」 (sentakumono ga kawaku) – the laundry dries. Or, if you've been talking a lot, you might feel your throat becoming dry: 「喉が乾く」 (nodo ga kawaku).
It's an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object. The thing that is drying is the subject of the sentence.
§ What "乾く" (kawaku) means
The Japanese verb 乾く (kawaku) means 'to get dry' or 'to dry out'. It's an intransitive verb, which means it doesn't take a direct object. Something itself gets dry. Think of it like clothes drying on a line, or your throat getting dry when you're thirsty.
- DEFINITION
- To get dry (intransitive)
This verb is really common in everyday conversation. You'll hear it for all sorts of things that lose their moisture.
§ When to use "乾く" (kawaku)
You use 乾く (kawaku) when you want to express that something is in the process of becoming dry, or has already become dry. Here are some common situations:
- Clothes and laundry: This is probably one of the most frequent uses. When you hang your clothes to dry, they 乾く (kawaku).
- Hair: After a shower, your hair 乾く (kawaku) as it dries.
- Thirst: When your throat or mouth feels dry, you can use this verb to describe that sensation.
- Paint, glue, or ink: When these substances set and lose their wetness, they 乾く (kawaku).
- Soil or ground: If there hasn't been rain for a while, the ground 乾く (kawaku).
洗濯物が乾くまで待つ。
Translation hint: Wait until the laundry dries.
喉が乾いた。
Translation hint: My throat is dry (I'm thirsty).
Notice in the second example, 乾いた (kawaita) is the past tense form, indicating that the throat has already become dry.
このペンはインクが乾き
Translation hint: The ink in this pen dries slowly (is hard to dry).
Understanding this distinction between intransitive and transitive verbs is a key part of mastering Japanese. For 乾く (kawaku), just think about how something becomes dry on its own, without an external agent directly drying it.
§ Understanding 乾く (kawaku)
The Japanese verb 乾く (かわく / kawaku) means 'to get dry.' It's an intransitive verb, which means it doesn't take a direct object. Something dries by itself, or it becomes dry. You'll often hear it when talking about clothes drying, your throat getting dry, or even a wound drying up.
§ Common Uses of 乾く (kawaku)
Let's look at some common scenarios where 乾く is used.
- To describe clothes drying
- This is one of the most frequent uses. When you hang laundry, you're waiting for it to 乾く.
洗濯物が乾くまで待ってください。
Please wait until the laundry dries.
- To describe your throat getting dry
- If you're thirsty, your throat 乾く. You might then want some water.
喉が乾いたので、水を飲みたいです。
My throat is dry, so I want to drink water.
- To describe paint or glue drying
- When you're painting or gluing, you need to wait for the substance to 乾く.
ペンキが乾くまで触らないでください。
Please don't touch the paint until it dries.
§ Grammar Notes with 乾く (kawaku)
As an intransitive verb, 乾く is usually paired with the particle が (ga) to mark the subject that is drying. However, it can also appear with は (wa) to indicate a topic.
- Subject + が + 乾く
This is the most common pattern. The thing that is drying is marked with が.
髪がなかなか乾かない。
My hair doesn't dry easily.
- Topic + は + 乾く
While less direct in marking the subject, は can be used to introduce the topic that is drying.
このタオルはすぐに乾くよ。
This towel dries quickly.
§ Related vocabulary
While 乾く (kawaku) means 'to get dry,' there's also the transitive verb 乾かす (かわかす / kawakasu), which means 'to dry (something).'
- 乾かす (kawakasu)
- To dry (something) – Transitive verb. Takes a direct object.
髪をドライヤーで乾かします。
I dry my hair with a hairdryer.
Notice the difference: something 乾く (dries by itself), while someone 乾かす (dries something). This is a common pair of intransitive/transitive verbs in Japanese, so it's good to keep an eye out for them.
Alright, let's dive into 乾く (kawaku). This is a useful verb you'll hear and use often in everyday Japanese. It means 'to get dry,' and it's an intransitive verb, which means the subject itself gets dry; it doesn't dry something else. Think of it like 'the clothes dried' rather than 'I dried the clothes.'
§ Basic Definition and Usage
- Japanese Word
- 乾く (かわく) - verb
- CEFR Level
- A2
- Definition
- To get dry (intransitive)
This verb is something you'll encounter in many situations. It's not just about clothes; it can apply to your throat, ink, paint, and more.
§ Where You'll Hear 乾く
You'll hear 乾く in a variety of settings. Here are some common ones:
- At Home: Talking about laundry, dishes, or even your hair.
- At Work: Discussing paint drying, documents, or ink.
- In Daily Life: When your throat is dry, or the ground is dry after rain.
§ Practical Examples of 乾く in Use
Let's look at some real-world examples. Pay attention to how the subject of the drying changes.
洗濯物がまだ乾いていない。
- Hint
- The laundry hasn't dried yet.
喉が乾きました。
- Hint
- My throat is dry.
ペンキが乾くまで触らないでください。
- Hint
- Please don't touch it until the paint dries.
髪がなかなか乾かない。
- Hint
- My hair won't dry easily.
§ Related Words and Antonyms
While 乾く means 'to get dry,' its transitive counterpart is 乾かす (kawakasu), meaning 'to dry something.' Understanding the difference between these two is crucial.
- Transitive Counterpart
- 乾かす (かわかす): To dry (something)
タオルを乾かしてください。
- Hint
- Please dry the towel.
Notice how in this example, 'タオル' (towel) is the direct object that is being dried by an external agent (you). In contrast, with 乾く, the laundry 'gets dry' on its own.
§ Conclusion
Mastering 乾く is a practical step for anyone learning Japanese. It's a fundamental word for describing everyday situations, from household chores to personal comfort. Keep practicing these examples, and you'll find yourself using it naturally in no time. Remember the key difference between 乾く (it gets dry) and 乾かす (you dry it)!
§ Don't confuse 乾く with 乾かす
One of the most common mistakes learners make is confusing 乾く (kawaku) with 乾かす (kawakasu). They look similar, right? But their grammar is different. 乾く is an intransitive verb, meaning it happens on its own. Things dry up. 乾かす, on the other hand, is a transitive verb. You dry something. This is a crucial distinction to grasp.
- DEFINITION
- 乾く (kawaku): To get dry (intransitive) – The subject itself dries.
- DEFINITION
- 乾かす (kawakasu): To dry (transitive) – Someone or something dries another object.
Think of it like this: If the action is happening to the subject without an external agent, use 乾く. If an external agent is performing the drying action on an object, use 乾かす.
洗濯物が乾く。(The laundry dries.)
髪を乾かす。(I dry my hair.)
§ Using the wrong particle
Because 乾く is intransitive, you'll typically see it used with the particle が (ga) to mark the subject. For example, 「シャツが乾く」 (shatsu ga kawaku - the shirt dries). Beginners sometimes mistakenly use を (o), which is usually for direct objects of transitive verbs. Using を with 乾く would sound unnatural and incorrect.
風で洗濯物が乾いた。(The laundry dried in the wind.)
Here, 洗濯物 (sentakumono - laundry) is the subject that is drying, so が is the correct particle. If you used を, it would imply someone is drying the laundry, which isn't what 乾く means.
§ Overlooking its range of uses
While 'to get dry' is the primary meaning, 乾く can be used for more than just physical objects like clothes or hair. It can also describe things like a throat getting dry (喉が乾く - nodo ga kawaku) or even tears drying up (涙が乾く - namida ga kawaku). Don't limit its application!
Physical objects:
雨が止んで、道が乾いた。(The rain stopped, and the road dried.)
Body parts/sensations:
喉が乾いたので、水を飲んだ。(My throat was dry, so I drank water.)
Figurative use (e.g., tears):
彼女の涙はすぐに乾いた。(Her tears soon dried.)
By understanding these nuances and avoiding these common pitfalls, you'll use 乾く much more accurately and naturally. Keep practicing!
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
Let's look at some other verbs that relate to drying and how they differ from 乾く (kawaku).
- 乾かす (kawasU): To dry (transitive)
- This is the transitive version of 乾く. It means to make something dry. You use it when someone or something is actively drying something else.
タオルを乾かす。
To dry a towel.
髪をドライヤーで乾かす。
To dry hair with a hairdryer.
- 乾燥する (kansō suru): To dry, to get dry (often used for natural processes or large-scale drying)
- This verb is often used for a broader sense of drying, particularly when talking about weather, air, or things that dry naturally over time. It can be both transitive and intransitive, but often implies a natural process.
冬は空気が乾燥する。
The air gets dry in winter.
洗濯物を乾燥する。
To dry the laundry.
While 乾く and 乾燥する can sometimes be used interchangeably, 乾燥する sounds a bit more formal or technical, and it's frequently used when discussing climate or industrial drying processes. 乾く is more common for everyday things like clothes, dishes, or a throat getting dry.
- ひからびる (hikarabiru): To dry up, to shrivel
- This verb implies a more extreme state of dryness, often to the point of shriveling or becoming parched. It carries a stronger nuance of loss of moisture.
水がなくて、川がひからびた。
There was no water, so the river dried up.
暑すぎて、野菜がひからびてしまった。
It was too hot, so the vegetables shriveled up.
When should you use 乾く?
- When something naturally becomes dry without specific human action (e.g., clothes drying on a line).
- When a part of your body feels dry (e.g., throat, eyes).
- For common items like dishes, laundry, or paint drying.
The key takeaway is that 乾く is your go-to verb for everyday, natural drying. When you are actively making something dry, use 乾かす. For more formal or environmental drying, 乾燥する is often a good choice. And for a more extreme, shriveled kind of dryness, ひからびる is the verb you want.
مستوى الصعوبة
Common kanji, straightforward reading.
Common kanji, relatively simple strokes.
Direct pronunciation.
Distinct sound, easy to recognize.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Use with を for direct objects: While 乾く (kawaku) is intransitive, it can be used transitively with a direct object marked by を (o) when referring to drying something, though 乾かす (kawakasu) is more common for this.
タオルを乾く (taoru o kawaku) - to dry a towel (less common, but understandable)
Use with が for the subject: Since 乾く is intransitive, the thing that gets dry is marked by the subject particle が (ga).
洗濯物が乾く (sentakumono ga kawaku) - The laundry gets dry.
Used with に to indicate the state of becoming dry: You can use the particle に (ni) to indicate that something has become dry.
道が乾いた (michi ga kawaita) - The road became dry.
Commonly used in the past tense to describe a completed action: It's often used in the past tense (乾いた - kawaita) to describe something that has already dried.
ペンキが乾いた (penki ga kawaita) - The paint dried.
Can be used metaphorically for throats getting dry: It's also used to describe a person's throat getting dry.
喉が乾く (nodo ga kawaku) - My throat gets dry.
أمثلة حسب المستوى
洗濯物が乾く。
The laundry dries.
髪が早く乾く。
Hair dries quickly.
手が乾く。
Hands get dry.
ペンキが乾く。
The paint dries.
口が乾く。
My mouth gets dry.
道が乾く。
The road dries.
タオルが乾く。
The towel dries.
地面が乾く。
The ground dries.
洗濯物がよく乾いた。
The laundry dried well.
風が強いので、すぐに乾くでしょう。
It's windy, so it will probably dry quickly.
手が水で濡れて、なかなか乾かない。
My hands got wet and won't dry easily.
髪の毛が乾くまで時間がかかります。
It takes time until my hair dries.
ペンキが乾くまで触らないでください。
Please don't touch it until the paint dries.
このタオルはすぐに乾くから便利です。
This towel dries quickly, so it's convenient.
雨上がりの道が乾いてきた。
The road after the rain has started to dry.
コップについた水滴が自然に乾いた。
The water drops on the glass dried naturally.
洗濯物がまだ乾いていないので、もう少し干しておきましょう。
The laundry isn't dry yet, so let's hang it a bit longer.
手が荒れて乾きやすいので、ハンドクリームを塗っています。
My hands get rough and dry easily, so I'm using hand cream.
雨が降った後、道がすぐに乾いてきました。
After the rain, the road quickly dried up.
のどが乾いたので、何か飲み物が欲しいです。
My throat is dry, so I want something to drink.
このペンはインクが乾きにくいから、書いた後に触らないでください。
This pen's ink doesn't dry easily, so don't touch it after writing.
夏は空気が乾燥しているので、肌が乾きやすいです。
The air is dry in summer, so skin tends to dry easily.
絵の具が乾くのに時間がかかります。
It takes time for the paint to dry.
涙が乾くまで、少しだけ待っていてください。
Please wait a little until your tears dry.
洗濯物がまだ乾いていないので、もうしばらく外に干しておきましょう。
The laundry isn't dry yet, so let's leave it outside for a bit longer.
喉が乾いて死にそうなので、何か飲み物はありませんか?
I'm so thirsty I feel like I'm dying; do you have anything to drink?
ペンキが乾くのに時間がかかるので、触らないでください。
The paint takes time to dry, so please don't touch it.
夏は空気が乾燥しているので、肌が乾きやすいです。
In summer, the air is dry, so your skin tends to dry out easily.
雨上がりの道はすぐに乾いて、もう水たまりはありません。
The roads quickly dried after the rain, and there are no puddles left.
涙が乾く間もなく、また悲しい知らせが届いた。
Before my tears could dry, another sad piece of news arrived.
髪を乾かすのに時間がかかるので、早めにシャワーを浴びます。
It takes time to dry my hair, so I take a shower early.
心ゆくまで泣いた後、目元が乾いて少しひりひりした。
After crying to my heart's content, my eyes dried and felt a little sore.
洗濯物がなかなか乾かなくて困っています。
My laundry won't dry, and it's bothering me.
風邪をひいて鼻が乾く感じがします。
I have a cold, and my nose feels dry.
この絵の具は乾くのが早いですね。
This paint dries quickly, doesn't it?
砂漠では水分がすぐに乾いてしまいます。
In the desert, moisture dries up quickly.
涙が乾く間もなく、また悲しいニュースが飛び込んできた。
Before my tears could dry, more sad news came.
彼女の心は、まるで乾いた大地のように潤いを求めていた。
Her heart, like dry earth, craved moisture.
冬になると、肌が乾いてかゆくなることがあります。
In winter, my skin can get dry and itchy.
雨上がりの道路は、太陽の光でみるみる乾いていった。
The road after the rain dried quickly under the sunlight.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
喉が乾いた。
I got thirsty. (My throat got dry.)
洗濯物がなかなか乾かない。
The laundry doesn't dry easily.
髪が乾くまで待ってください。
Please wait until your hair dries.
ペンキが乾いたら、また塗ろう。
When the paint dries, let's paint again.
風が強い日は、すぐに乾く。
On windy days, it dries quickly.
地面が乾いてひび割れた。
The ground dried and cracked.
タオルを干して乾かした。
I hung out the towel to dry it.
インクが乾くのに時間がかかった。
It took time for the ink to dry.
涙が乾くのを感じた。
I felt my tears dry.
コップが乾いたらしまってね。
When the cup dries, please put it away.
يُخلط عادةً مع
Same pronunciation, different kanji and meaning ('to be thirsty').
Transitive verb meaning 'to dry something', whereas 乾く is intransitive ('something dries').
Similar meaning but often implies a more active or complete drying, or a state of being dried out, and can be used transitively or intransitively.
أنماط نحوية
تعبيرات اصطلاحية
"喉が乾く"
To get thirsty (throat dries)
暑い日に外で遊ぶと喉が乾くね。
neutral"手が乾く"
Hands get dry
冬は手が乾きやすいです。
neutral"洗濯物が乾く"
Laundry dries
今日は晴れているから洗濯物がよく乾くでしょう。
neutral"ペンキが乾く"
Paint dries
ペンキが乾くまで触らないでください。
neutral"涙が乾く"
Tears dry up (implies sadness has passed)
時間が経てば涙も乾くよ。
neutral"井戸が乾く"
A well dries up
日照りが続いて井戸が乾いてしまった。
neutral"土が乾く"
Soil dries
この植物は土が乾いたら水をあげてください。
neutral"髪が乾く"
Hair dries
お風呂の後、ドライヤーで髪を乾かします。
neutral"地面が乾く"
The ground dries
雨が止んで、地面が乾いてきた。
neutral"インクが乾く"
Ink dries
インクが乾くまで少し待ってください。
neutralسهل الخلط
Both 乾く and 乾燥する relate to drying. However, 乾く is more natural for things that dry naturally, like clothes on a line or your throat. 乾燥する is often used for things that dry out, like skin or air, and can also be used in more technical or scientific contexts.
乾く is intransitive and generally refers to natural drying. 乾燥する is both transitive and intransitive and can imply a more active process of drying or a state of being dried out, often with a slightly more negative nuance if it refers to something becoming too dry.
洗濯物がよく乾いた。 (The laundry dried well.) / 冬は空気が乾燥します。 (The air gets dry in winter.)
干す also means 'to dry' but it's a transitive verb. The confusion comes because in English, 'to dry' can be both transitive and intransitive.
乾く is intransitive ('something dries itself'). 干す is transitive ('someone dries something').
タオルを干す。 (To dry a towel.) / タオルが乾いた。 (The towel dried.)
枯れる means 'to wither' or 'to dry up' specifically in reference to plants.
While both involve a loss of moisture, 乾く is general, whereas 枯れる is specific to plants losing vitality and drying out.
木が枯れた。 (The tree withered/dried up.) / コップの水が乾いた。 (The water in the glass dried up.)
This word sounds exactly the same (かわく) but is written with a different kanji. It specifically means 'to be thirsty'.
乾く (かわく) means 'to get dry'. 渇く (かわく) means 'to be thirsty'. The contexts are very different.
喉が渇いた。 (I'm thirsty.) / 洗濯物が乾いた。 (The laundry dried.)
This phrase means 'to drain water' or 'to remove moisture', which can be a step before something 'dries'.
水気を切る is the action of removing water. 乾く is the state of becoming dry after that action or naturally.
野菜の水気を切る。 (To drain the water from vegetables.) / 皿が乾くまで待つ。 (Wait until the plate dries.)
أنماط الجُمل
〜が乾く (〜がかわく)
洗濯物が乾く (せんたくものがかわく) - The laundry dries.
〜が乾いている (〜がかわいている)
シャツが乾いている (シャツがかわいている) - The shirt is dry.
〜が乾いてくる (〜がかわいてくる)
地面が乾いてくる (じめんがかわいてくる) - The ground is getting dry.
〜が乾きにくい (〜がかわきにくい)
この季節は洗濯物が乾きにくい (このきせつはせんたくものがかわきにくい) - Laundry is hard to dry in this season.
〜が乾きやすい (〜がかわきやすい)
日当たりの良い場所は乾きやすい (ひあたりのよいばしょはかわきやすい) - Sunny places dry easily.
〜が乾いてしまう (〜がかわいてしまう)
手が乾いてしまった (てがかわいてしまった) - My hands became dry (unfortunately/completely).
〜が乾いていない (〜がかわいていない)
まだ洗濯物が乾いていない (まだせんたくものがかわいていない) - The laundry isn't dry yet.
〜が乾いたら (〜がかわいたら)
タオルが乾いたら教えてください (タオルがかわいたらおしえてください) - Please tell me when the towel dries.
عائلة الكلمة
الأسماء
الصفات
كيفية الاستخدام
How to use 「乾く」(kawaku)
「乾く」(kawaku) is an intransitive verb meaning “to get dry” or “to become dry.” It describes a state where something loses its moisture and becomes dry on its own. You’ll often use it for things like laundry drying, a riverbed drying up, or your throat becoming dry.
Examples:
- 洗濯物が乾く。(Sentakumono ga kawaku.)
The laundry dries. - 喉が乾いた。(Noga ga kawaita.)
My throat got dry. (I got thirsty.) - 川が乾いてしまった。(Kawa ga kawaite shimatta.)
The river has dried up completely.
「乾かす」(kawakasu) vs. 「乾く」(kawaku)
While 「乾く」(kawaku) is intransitive, there’s also a transitive verb: 「乾かす」(kawakasu). This means “to dry something” or “to make something dry.”
Examples with 「乾かす」(kawakasu):
- 髪を乾かす。(Kami o kawakasu.)
To dry one's hair. - 洗濯物を乾かす。(Sentakumono o kawakasu.)
To dry the laundry.
Notice the particle difference: 「乾く」(kawaku) typically uses 「が」 with the subject, while 「乾かす」(kawakasu) uses 「を」 with the direct object.
Common Mistakes with 「乾く」(kawaku)
Mistake 1: Using 「乾く」 as a transitive verb
A common error is trying to use 「乾く」 to mean “to dry something.” Remember, 「乾く」 means “to get dry” (intransitive), not “to dry something” (transitive).
- Incorrect: 髪を乾く。 (Kami o kawaku.)
- Correct: 髪が乾く。 (Kami ga kawaku.) (My hair dries/gets dry.)
- Correct: 髪を乾かす。 (Kami o kawakasu.) (To dry my hair.)
Mistake 2: Confusing 「乾く」 with other “dry” words
There are other words related to dryness, but they have different nuances. For example, 「乾燥する」(kansou suru) means “to dry” or “to dehydrate” and can be transitive or intransitive, often used for a more industrial or general sense of drying. 「カラカラ」(karakara) is an onomatopoeia describing a very dry state, like a desert or a rattling dry sound.
Stick to 「乾く」 when you mean something is naturally becoming dry, or your throat is dry.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'cow' (ka) that 'wakes' (waku) up feeling dry and thirsty. 'Ka-waku' means to get dry.
ربط بصري
Imagine a desert scene. The sun is beating down, and everything is 'kawaku' – getting dry. Picture cracked earth, dry plants, and a parched riverbed. Focus on the feeling of dryness in this image.
Word Web
تحدٍّ
Describe three things that get dry in your daily life using '乾く'. For example, 'My hair gets dry after a shower.' or 'The dishes dry on the rack.'
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
When clothes are drying.
- 洗濯物が乾く (Sentakumono ga kawaku) - The laundry dries.
- 服が乾いた (Fuku ga kawaita) - The clothes dried.
- Tシャツはまだ乾いていない (Tīshatsu wa mada kawaite inai) - The T-shirt hasn't dried yet.
When a surface or object dries.
- ペンキが乾く (Penki ga kawaku) - The paint dries.
- 髪が早く乾く (Kami ga hayaku kawaku) - Hair dries quickly.
- インクが乾いた (Inku ga kawaita) - The ink dried.
When your throat or mouth is dry (feeling thirsty).
- 喉が乾く (Nodo ga kawaku) - My throat gets dry (I get thirsty).
- 口が乾いた (Kuchi ga kawaita) - My mouth dried (I got thirsty).
- 喉がカラカラに乾いた (Nodo ga karakara ni kawaita) - My throat is parched.
When something like glue or cement dries and hardens.
- セメントが乾く (Semento ga kawaku) - The cement dries.
- 接着剤が乾くまで待つ (Setchakuzai ga kawaku made matsu) - Wait until the glue dries.
- 乾いたら固まる (Kawaitara katamaru) - It will harden once it dries.
When a wound or tear dries and heals.
- 傷が乾く (Kizu ga kawaku) - The wound dries.
- 涙が乾いた (Namida ga kawaita) - My tears dried.
- 早く乾くといいな (Hayaku kawaku to ī na) - I hope it dries quickly.
بدايات محادثة
"洗濯物が乾くのにどれくらい時間がかかりますか? (Sentakumono ga kawaku no ni dore kurai jikan ga kakarimasu ka?) - How long does it take for laundry to dry?"
"喉が乾きました。何か飲み物がありますか? (Nodo ga kawakimashita. Nani ka nomimono ga arimasu ka?) - My throat is dry. Do you have anything to drink?"
"今日の天気だと、ペンキは早く乾きますか? (Kyō no tenki da to, penki wa hayaku kawakimasu ka?) - Will the paint dry quickly with today's weather?"
"髪が乾くのが遅いのが悩みです。(Kami ga kawaku no ga osoi no ga nayami desu.) - My hair takes a long time to dry, that's my concern."
"接着剤が乾くまで、これを押さえていてください。(Setchakuzai ga kawaku made, kore o osaete ite kudasai.) - Please hold this until the glue dries."
مواضيع للكتابة اليومية
今日、何が乾いたか、そしてそれはどう乾いたかについて書いてみましょう。(Kyō, nani ga kawaita ka, soshite sore wa dō kawaita ka ni tsuite kaite mimashō.) - Write about what dried today and how it dried.
あなたの喉が乾いたときの状況について詳しく書いてみましょう。(Anata no nodo ga kawaita toki no jōkyō ni tsuite kuwashiku kaite mimashō.) - Describe in detail a situation when your throat felt dry.
「乾く」という言葉を使って、短い物語を書いてみましょう。(Kawaku to iu kotoba o tsukatte, mijikai monogatari o kaite mimashō.) - Write a short story using the word 'kawaku'.
早く乾かしたいものについて、どうすればそれが可能か考えて書いてみましょう。(Hayaku kawakashitai mono ni tsuite, dō sureba sore ga kanō ka kangaete kaite mimashō.) - Think about something you want to dry quickly and write about how that could be possible.
涙が乾く瞬間について、あなたの感情を交えて書いてみましょう。(Namida ga kawaku shunkan ni tsuite, anata no kanjō o majiete kaite mimashō.) - Write about the moment tears dry, including your emotions.
اختبر نفسك 150 أسئلة
洗濯物が早く___ます。
The laundry 'dries quickly'. 乾く (kawaku) means 'to dry'.
手が___ました。ハンドクリームを塗ります。
My hands 'dried'. 乾く (kawaku) means 'to dry'.
雨の後、道が___ました。
After the rain, the road 'dried'. 乾く (kawaku) means 'to dry'.
お風呂上がりに、髪がすぐに___ます。
After a bath, my hair 'dries' quickly. 乾く (kawaku) means 'to dry'.
風が強いので、絵の具が早く___ます。
Because the wind is strong, the paint 'dries' quickly. 乾く (kawaku) means 'to dry'.
コップが___ました。水を入れましょう。
The glass 'dried'. Let's put water in. 乾く (kawaku) means 'to dry'.
Choose the correct kanji for 'kawaku' (to get dry).
乾く (kawaku) means 'to get dry'. The other options mean 'to listen', 'to buy', and 'to write' respectively.
Which of these is most likely to 'kawaku' (get dry)?
A wet towel can get dry. Water itself doesn't 'dry' in the same way, and fish/books are not typically spoken of as 'drying' in this context without more information.
If your clothes are 濡れている (nureteiru - wet), what will they eventually do?
Wet clothes will eventually get dry. The other options are verbs unrelated to clothes drying.
The Japanese word for 'to get dry' is 乾く (kawaku).
Yes, 乾く (kawaku) is an intransitive verb meaning 'to get dry'.
You can use 乾く (kawaku) to say 'I dry the dishes'.
乾く is an intransitive verb, meaning the subject itself gets dry. To say 'I dry the dishes' (transitive), you would use a different verb like 乾かす (kawakasu).
If your mouth feels カラカラ (karakara - parched), it is 乾いている (kawaiteiru - dry).
When your mouth is parched, it is dry, which can be described with the te-form of 乾く.
The laundry gets dry.
My throat became dry. (I'm thirsty.)
My hair dries quickly.
Read this aloud:
手ぬぐいが乾く。
Focus: てぬぐいがかわく
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
服が乾きます。
Focus: ふくがかわきます
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
雨の日は乾かない。
Focus: あめのひはかわかない
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine your wet clothes are drying outside. Write a short sentence in Japanese about the clothes getting dry. (Hint: Use 乾く)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
服が乾きます。
You are watering a plant, but the soil is very dry. Write a simple Japanese sentence saying that the soil is dry. (Hint: Use 乾く)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
土が乾いています。
After washing your hands, they are wet. Write a short Japanese sentence describing your hands getting dry. (Hint: Use 乾く)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
手が乾きます。
What dried?
Read this passage:
雨がやみました。洗濯物が乾きました。嬉しいです。
What dried?
The passage states '洗濯物が乾きました。' which means 'The laundry dried.'
The passage states '洗濯物が乾きました。' which means 'The laundry dried.'
What is dry?
Read this passage:
今日はとても暑いです。公園の地面が乾いています。
What is dry?
The sentence '公園の地面が乾いています。' means 'The ground in the park is dry.'
The sentence '公園の地面が乾いています。' means 'The ground in the park is dry.'
What dried quickly?
Read this passage:
コップを洗いました。すぐに乾きました。
What dried quickly?
The passage says 'コップを洗いました。すぐに乾きました。' which means 'I washed the cup. It dried quickly.'
The passage says 'コップを洗いました。すぐに乾きました。' which means 'I washed the cup. It dried quickly.'
This exercise helps you practice the basic sentence structure with '乾く' in its past tense form.
Here, you're practicing the future tense of '乾く' in a simple sentence.
This exercise combines '乾く' with an adverb ('早く' - quickly) and a common hopeful expression ('と いいな' - I hope...).
洗濯物がまだ___いません。
The 〜て form of 乾く (kawaku) is 乾いて (kawaite), which is used here withいません to mean 'is not dry yet'.
このタオルはすぐに___ます。
The ます-stem of 乾く (kawaku) is 乾き (kawaki).
髪が___から、ドライヤーを使います。
The negative form of 乾く (kawaku) is 乾かない (kawakanai), meaning 'not dry'. The sentence implies that hair is not dry yet.
雨が降って、道が___にくいです。
The ます-stem of 乾く (kawaku) is 乾き (kawaki), which combines with にくい (nikui) to mean 'hard to dry'.
お皿を洗ったら、すぐに___ます。
The ます-stem of 乾く (kawaku) is 乾き (kawaki).
手が濡れているので、___たいです。
The ます-stem of 乾く (kawaku) is 乾き (kawaki), but in the context of wanting to dry hands, we need the transitive verb 乾かす (kawakasu), and its ます-stem is 乾かし (kawakashi). This sentence uses the causative form implicitly, meaning 'I want to make my hands dry.'
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 部屋の空気がとても___います。
The sentence means 'The room air is very...', and '乾いて' (kawaite) means 'dry'.
Which sentence correctly uses '乾く'?
The verb '乾く' (kawaku) means 'to get dry' and is intransitive. '洗濯物が乾く' means 'the laundry gets dry'.
After swimming, your hair will quickly ___.
The context implies the hair getting dry after swimming, so '乾きます' (kawakimasu) is the correct verb.
The sentence 'タオルが乾きました。' means 'The towel got wet.'
'乾きました' (kawakimashita) means 'got dry', not 'got wet'.
You can use '乾く' to describe a shirt becoming dry.
'乾く' (kawaku) is used for things getting dry on their own, like laundry or hair.
When your throat is dry, you can say '喉が乾きました。'
'喉が乾きました' (nodo ga kawakimashita) is the correct way to say 'My throat got dry' or 'I'm thirsty'.
What happened to the laundry?
What is being said about the shirt?
How do my hands feel?
Read this aloud:
髪が早く乾くドライヤーが欲しいです。
Focus: かわく (kawaku)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
天気がいいから洗濯物が乾くでしょう。
Focus: かわく (kawaku)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
プールに入った後、体がすぐに乾いた。
Focus: かわいた (kawaita)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You just washed your hands, but there are no paper towels. Describe how your hands will get dry. Use the word 乾く.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
手が乾きます。
Your clothes are wet from the rain. Explain what will happen to them if you hang them outside on a sunny day. Use the word 乾く.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
晴れの日に服を外に干すと乾きます。
You are drawing with watercolors, but you need the paint to be dry before you can add another layer. How would you say the paint will become dry?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
絵の具が乾きます。
太陽が出た後、道はどうなりますか?
Read this passage:
雨が降った後、道が濡れています。太陽が出ると、道はすぐに乾きます。
太陽が出た後、道はどうなりますか?
文章に「太陽が出ると、道はすぐに乾きます」と書いてあります。
文章に「太陽が出ると、道はすぐに乾きます」と書いてあります。
この人は髪を乾かすために何を使いましたか?
Read this passage:
私は髪を洗いました。ドライヤーを使わなくても、髪は自然に乾きます。
この人は髪を乾かすために何を使いましたか?
文章に「ドライヤーを使わなくても、髪は自然に乾きます」と書いてあります。
文章に「ドライヤーを使わなくても、髪は自然に乾きます」と書いてあります。
お皿は数時間後にどうなりますか?
Read this passage:
お皿を洗った後、棚に置きました。数時間後には乾いています。
お皿は数時間後にどうなりますか?
文章に「数時間後には乾いています」と書いてあります。
文章に「数時間後には乾いています」と書いてあります。
This sentence means 'My hair dried.' 髪の毛 (kami no ke) means 'hair,' and 乾いた (kawaita) is the past tense of 乾く (kawaku), meaning 'dried.'
This means 'The laundry hasn't dried yet.' 洗濯物 (sentakumono) is 'laundry,' まだ (mada) is 'yet/still,' and 乾いていません (kawaite imasen) is the negative present progressive form, meaning 'is not drying' or 'has not dried.'
This means 'My throat got dry, so I drank water.' 喉 (nodo) is 'throat,' 乾いたので (kawaita node) means 'because it got dry,' and 水を飲んだ (mizu o nonda) means 'drank water.'
The laundry is not dry yet.
I'm thirsty, so please give me some water.
This paint dries quickly.
Read this aloud:
髪が乾きました。
Focus: かみがかわきました
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
タオルが乾いていません。
Focus: たおるがかわいていません
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
砂漠はとても乾いています。
Focus: さばくはとてもかわいています
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're hanging laundry outside. Describe in Japanese what happens when it gets sunny and windy. Use '乾く' (kawaku).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は晴れて風があるので、洗濯物がよく乾くでしょう。
You just washed your hair. How would you say in Japanese that your hair is drying quickly? Use '乾く' (kawaku).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ドライヤーを使ったので、髪が早く乾きます。
You're painting, and you need the paint to dry. How would you tell someone that the paint hasn't dried yet? Use '乾く' (kawaku).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ペンキがまだ乾いていないから、触らないでください。
なぜタオルはすぐに乾くと思いますか?
Read this passage:
A: このタオル、まだ湿ってるね。 B: うん、昨日洗ったばかりだからね。でも、今日は天気がいいから、すぐに乾くと思うよ。 A: そうだね。もう少し待ってみようか。
なぜタオルはすぐに乾くと思いますか?
Bさんが「今日は天気がいいから、すぐに乾くと思うよ」と言っています。
Bさんが「今日は天気がいいから、すぐに乾くと思うよ」と言っています。
筆者はなぜ保湿クリームを塗りますか?
Read this passage:
私は朝にシャワーを浴びて、髪を乾かすのに時間がかかります。特に冬は空気が乾燥しているので、肌も乾きやすいです。だから、保湿クリームを塗るようにしています。
筆者はなぜ保湿クリームを塗りますか?
筆者は「肌も乾きやすいです。だから、保湿クリームを塗るようにしています」と述べています。
筆者は「肌も乾きやすいです。だから、保湿クリームを塗るようにしています」と述べています。
なぜTシャツはなかなか乾きませんか?
Read this passage:
Tシャツを洗濯して、部屋の中に干しました。窓を開けておきましたが、なかなか乾きません。外に干せばもっと早く乾くのに、今日は雨が降っています。
なぜTシャツはなかなか乾きませんか?
部屋の中に干したため、外に干すよりも乾きにくい状況です。雨が降っているのは外に干せない理由であって、部屋干しが乾きにくい直接の理由ではありません。
部屋の中に干したため、外に干すよりも乾きにくい状況です。雨が降っているのは外に干せない理由であって、部屋干しが乾きにくい直接の理由ではありません。
This sentence means 'The laundry dried.' or 'The laundry is dry.' The particle が (ga) marks 洗濯物 (sentakumono, laundry) as the subject.
This sentence means 'After the rain, the road quickly dried.' 雨の後 (ame no ato) means 'after the rain', 道 (michi) is 'road', and すぐに (sugu ni) is 'quickly'.
This sentence means 'She waited for her hair to dry.' 彼女 (kanojo) is 'she', 髪 (kami) is 'hair', and 待った (matta) is the past tense of 'to wait'.
洗濯物がなかなか___。
The correct form for 'not drying' is 乾かない (kawaknai). The verb 乾く (kawaku) is an intransitive verb meaning 'to dry'. In this context, it describes the laundry not drying.
肌が___ので、保湿クリームが必要です。
乾きやすい (kawaki yasui) means 'prone to drying' or 'easily dries'. This fits the context of needing moisturizer because the skin tends to dry.
雨が降った後、道が___のに時間がかかった。
The sentence describes the state of the road after rain, and '乾くのに時間がかかった' (kawaku noni jikan ga kakatta) means 'it took time for the road to dry'. The plain form 乾く is used before のに (noni) to indicate the purpose or reason.
ペンキが___まで触らないでください。
乾いたら (kawaitara) means 'if it dries' or 'when it dries'. This implies a condition: don't touch it until it has dried.
この部屋は日当たりが良いので、洗濯物がすぐに___。
The sentence states that the room gets good sunlight, so the laundry 'dries quickly'. 乾く (kawaku) is the appropriate intransitive verb for the laundry itself drying.
髪が___前に、ヘアドライヤーで乾かしましょう。
乾いてしまう (kawaite shimau) implies that the hair might completely dry (often with a nuance of completion or regret). In this context, it suggests drying with a hairdryer before it dries naturally and potentially becomes messy or difficult to style.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 雨が降った後、道はすぐに___。
The sentence describes the road getting dry after rain, so '乾いた' (got dry) is the correct choice.
Select the sentence where '乾く' is used correctly:
'乾く' is an intransitive verb, meaning it expresses something getting dry on its own. 'タオルがよく乾きました' (The towel dried well) uses it correctly. The other options use '乾かす' (to dry something) or use '乾く' transitively, which is incorrect.
Which of the following describes a situation where something '乾く'?
'乾く' refers to something becoming dry naturally or on its own, like a cloth drying in the sun. The other options involve an agent actively drying something or are unrelated.
「乾く」は、自分から何かを乾かすときに使う動詞である。
「乾く」は、物事が自然に乾くことを表す自動詞です。何かを意図的に乾かす場合は「乾かす」を使います。
お風呂から上がった後、体が「乾いた」と言うのは自然な表現である。
入浴後、自然に体が乾くことを「体が乾いた」と表現するのは適切です。
「雨で地面が乾いた」という文は、「乾く」の正しい使い方である。
雨が止んだ後、地面が自然に乾燥する状況を「乾いた」と表現するのは正しい使い方です。
The laundry isn't dry yet. I wonder if I should put it in the dryer.
This paint takes a long time to dry, so please don't touch it.
In the desert, the air is very dry, so staying hydrated is important.
Read this aloud:
このタオル、全然乾かないね。もっと風通しのいい場所に干そう。
Focus: かわかない
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
喉が乾いたから、何か冷たい飲み物が欲しい。
Focus: かわいた
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
雨が上がった後、道はすぐに乾いた。
Focus: かわいた
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're doing laundry on a rainy day. Describe how you would dry your clothes indoors, using '乾く' in its appropriate form at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は雨なので、洗濯物は部屋干しにします。扇風機を使って、早く乾くようにします。
You're writing an email to a friend, explaining why your plans for a picnic were cancelled. Mention that the ground didn't dry quickly enough after the rain, using '乾く' correctly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ごめんね、ピクニックは中止になっちゃった。雨が降った後、地面がなかなか乾かなくて。
Describe a time you waited for something to dry (e.g., paint, nail polish, hair). Use '乾く' to explain the process or your feelings while waiting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい絵の具が乾くのをずっと待っていました。やっと乾いて、次の色を塗ることができました。
この文章から、いつ洗濯物が乾くと予想されていますか?
Read this passage:
今日の天気予報によると、午後から晴れてくるそうです。洗濯物を外に干しておけば、夕方までにはすっかり乾くでしょう。しかし、夜にはまた雨が降る可能性もあるので、取り込むのを忘れないでください。
この文章から、いつ洗濯物が乾くと予想されていますか?
文章に「夕方までにはすっかり乾くでしょう」と書かれています。
文章に「夕方までにはすっかり乾くでしょう」と書かれています。
なぜ筆者は靴がすぐに乾くと考えていましたか?
Read this passage:
登山に出かける前、靴を洗いました。天気が良かったので、ベランダに置いておけばすぐに乾くだろうと思っていました。しかし、意外と時間がかかり、出発直前まで湿ったままでした。これからはもっと早く準備しようと思います。
なぜ筆者は靴がすぐに乾くと考えていましたか?
文章に「天気が良かったので、ベランダに置いておけばすぐに乾くだろうと思っていました」と書かれています。
文章に「天気が良かったので、ベランダに置いておけばすぐに乾くだろうと思っていました」と書かれています。
お皿の状態について、この文章から何がわかりますか?
Read this passage:
陶芸教室で作ったお皿が、ようやく窯から出てきました。まだ少し熱いですが、完全に乾いているので、もう絵を描くことができます。先生も「きれいに乾いたね」と褒めてくれました。
お皿の状態について、この文章から何がわかりますか?
文章に「完全に乾いているので、もう絵を描くことができます」と書かれています。
文章に「完全に乾いているので、もう絵を描くことができます」と書かれています。
This sentence means 'The laundry will dry quickly.' The natural order in Japanese is 'laundry (subject) + quickly (adverb) + dry (verb) + will (auxiliary).' するだろう indicates a prediction.
This sentence translates to 'Because the wind is strong, the road dries quickly.' The clause '風が強いから' (because the wind is strong) sets the reason, followed by '道が乾くのが早い' (the road drying is fast).
This sentence means 'After the rain, the ground dried in an instant.' The temporal phrase '雨の後' (after the rain) comes first, followed by the subject '地面は' (the ground), the adverbial phrase 'あっという間に' (in an instant), and the past tense verb '乾いた' (dried).
空気が乾燥していると、洗濯物が早く___。
「乾く」は「to get dry」という意味なので、洗濯物が早く乾燥する状況に合致します。
この絵の具は水性なので、すぐに___でしょう。
水性の絵の具は水分が蒸発して乾燥するため、「乾く」が適切です。
彼の話を聞いていると、喉が___。
「喉が渇く」は「to get thirsty」という意味で、喉が乾燥する状態を表します。選択肢には「乾く」は含まれていませんが、関連する「渇く」が正しい選択肢です。
雨が降っている日に洗濯物を外に干すと、すぐに乾く。
雨が降っていると湿気が多く、洗濯物はなかなか乾きません。
髪を乾かすには、ドライヤーを使うと時間が短縮できる。
ドライヤーは温風で水分を飛ばすため、髪を乾かす時間を短縮できます。
砂漠のような乾燥した地域では、肌が乾きやすい。
砂漠は湿度が非常に低いため、肌から水分が失われやすく、乾燥しやすいです。
The air has been very dry recently, and my skin dries out quickly.
This paint takes a long time to dry, so please don't touch it.
I'm having trouble because the laundry isn't drying quickly. I wish it would get a little more sunlight.
Read this aloud:
雨の日は洗濯物が乾きにくい。
Focus: かわきにくい
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
喉が乾いたので、何か飲み物が欲しいです。
Focus: のどがかわいた
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
絵の具が乾く前に次の色を塗ると、混ざってしまいます。
Focus: かわくまえに
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're a textile artist. Describe how important it is for your dyed fabrics to completely dry before you start the next step. Use 乾く in your explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
染めた生地が完全に乾くことは、次の工程に進む上で非常に重要です。生乾きの状態で作業を続けると、色がにじんだり、ムラになったりする可能性があります。だからこそ、焦らずじっくりと乾かす時間を確保しています。
You're a meteorologist explaining a local weather phenomenon. Describe how a specific area's climate causes the ground to dry out quickly after rain. Incorporate 乾く into your report.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この地域の気候は、雨上がりに地面が非常に早く乾くという特徴があります。これは、日照時間の長さと風通しの良さが相まって、水分がすぐに蒸発するためです。そのため、乾燥対策が重要になります。
You're a chef explaining why certain ingredients need to be thoroughly dry before frying. Use 乾く in your culinary advice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
食材を揚げる前にしっかりと乾く状態にしておくことは、とても大切です。水気が残っていると、油はねの原因になるだけでなく、カリッと揚がらないこともあります。キッチンペーパーなどで丁寧に水気を拭き取ることが、美味しい揚げ物を作る秘訣です。
この状況で「洗濯物もあっという間に乾いた」のは、どのような理由だと考えられますか?
Read this passage:
長雨の後、ようやく晴れ間がのぞいた。庭に出ると、じめじめしていた空気が嘘のように澄み渡り、洗濯物もあっという間に乾いた。子供たちが元気に外で遊び始め、その声が青い空に吸い込まれていくようだった。このような日は、心が洗われる思いがする。
この状況で「洗濯物もあっという間に乾いた」のは、どのような理由だと考えられますか?
文章の冒頭で「ようやく晴れ間がのぞいた」とあり、その後に「じめじめしていた空気が嘘のように澄み渡り」と続いています。この澄んだ空気が洗濯物が早く乾いた理由として適切です。
文章の冒頭で「ようやく晴れ間がのぞいた」とあり、その後に「じめじめしていた空気が嘘のように澄み渡り」と続いています。この澄んだ空気が洗濯物が早く乾いた理由として適切です。
砂漠地帯で植物が育ちにくい主な理由は何ですか?
Read this passage:
砂漠地帯では、雨が降ってもすぐに地面が乾くため、植物が育ちにくい。しかし、一部の植物は、その短い間に水を吸収し、体内に蓄えることで生き延びている。このような厳しい環境に適応した植物の生態は、非常に興味深い。
砂漠地帯で植物が育ちにくい主な理由は何ですか?
文章中に「雨が降ってもすぐに地面が乾くため、植物が育ちにくい」と明確に書かれています。これが主な理由です。
文章中に「雨が降ってもすぐに地面が乾くため、植物が育ちにくい」と明確に書かれています。これが主な理由です。
陶芸作品を乾かす際に、ひび割れの原因となるのはどのような状況ですか?
Read this passage:
陶芸家にとって、作品を乾燥させる工程は非常にデリケートだ。急に乾かしすぎるとひび割れの原因になるし、逆に湿度が保たれすぎるとカビが生えることもある。季節や気温、湿度を見極めながら、最適な環境でゆっくりと乾かすことが、美しい作品を生み出す鍵となる。
陶芸作品を乾かす際に、ひび割れの原因となるのはどのような状況ですか?
文章中に「急に乾かしすぎるとひび割れの原因になる」と記載されています。
文章中に「急に乾かしすぎるとひび割れの原因になる」と記載されています。
This sentence describes laundry drying quickly due to strong wind. 「洗濯物」 (laundry) is the subject, 「強風で」 (due to strong wind) is the cause, 「すぐに」 (immediately/quickly) is the adverb, and 「乾いた」 (dried) is the verb.
This sentence means 'Even though the rain stopped, the road didn't dry easily.' 「雨が止んでも」 (even though the rain stopped) sets the condition, 「道が」 (the road) is the subject, 「なかなか」 (not easily/with difficulty) is the adverb, and 「乾かなかった」 (did not dry) is the negative past form of the verb.
This translates to 'Please don't move it until the paint is completely dry.' 「絵の具が」 (the paint) is the subject, 「完全に」 (completely) is the adverb, 「乾くまで」 (until it dries) indicates the duration, and 「動かさないでください」 (please don't move it) is the request.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の話はいつも面白く、聞き手を____させない。
The sentence means 'His stories are always interesting, and they never make the listeners get bored.' 飽きる (akireru) means to get bored. 乾く (kawaku) means to get dry.
Select the correct usage of 乾く in the following options:
洗濯物がよく乾いた。 (Sentakumono ga yoku kawaita.) means 'The laundry dried well.' This is the correct intransitive use of 乾く. The other options use '乾いた' as an adjective in ways that are not typical or correct for the meaning 'to get dry.'
Which of the following situations most likely involves the use of 乾く?
When a painter waits for their artwork to set, they are waiting for the paint to dry, which is a direct application of 乾く (to get dry).
「乾く」は、喉が渇いたときに飲み物を飲む、という意味で使われることがある。
「喉が渇く」 (nodo ga kawaku) literally means 'one's throat gets dry,' which is how you express being thirsty in Japanese. So, it is used in the context of drinking when thirsty.
「乾く」は、人が感情的に冷たくなった状態を表すのに使うことができる。
Although less literal, 「心が乾く」 (kokoro ga kawaku) or 「感情が乾く」 (kanjou ga kawaku) can be used metaphorically to describe a state of emotional dryness, emptiness, or coldness in a person.
「乾く」は、液体がなくなることだけでなく、水分が蒸発して乾燥することも指す。
「乾く」 primarily refers to the process of moisture evaporating and something becoming dry, such as clothes drying or paint drying. It's not just about a liquid completely disappearing but specifically about the loss of moisture.
The laundry dried quickly, so I could take it in right away.
The roads dried quickly after the rain, making it easier to drive.
The strong wind made the paint dry in no time.
Read this aloud:
汗で濡れたシャツが、風に当たってすぐに乾いた。
Focus: 乾いた (kawaita)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このタオルは吸水性が高いので、すぐに乾きますよ。
Focus: 乾きます (kawakimasu)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
今日の天気なら、洗濯物もあっという間に乾くでしょう。
Focus: 乾くでしょう (kawaku deshou)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes laundry drying quickly due to strong winds. The order starts with the subject (laundry), then the cause (strong winds), the speed (instantly), and finally the verb (dried).
This sentence expresses the paradox of tears making eyes dry due to anxiety. '焦って' (in a hurry/anxious) sets the tone, 'かえって' (on the contrary) indicates the unexpected outcome, '涙で' (with tears) is the cause, '目が' (eyes) is the subject, and '乾いてしまった' (ended up drying) is the result.
This sentence paints a dire picture of thirst in a desert. It starts with the location ('砂漠の真ん中で' - in the middle of the desert), then the cause ('水がなくなり' - ran out of water), and finally the consequence ('喉が乾いて死にそうだった' - my throat dried up and I felt like dying).
/ 150 correct
Perfect score!
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات daily_life
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.