B1 noun #3,000 الأكثر شيوعاً 18 دقيقة للقراءة

根気

konki
At the A1 level, learners are just beginning their journey into the Japanese language. While 'konki' (根気) is officially classified as a B1 word, understanding its basic concept early on is incredibly beneficial because it perfectly describes what is needed to learn Japanese! At this stage, you don't need to use the word in complex sentences. Your goal is simply to recognize it when you hear it and understand its core meaning: patience or perseverance. You might hear a teacher say 'konki ga irimasu' (it requires patience) when introducing a new, difficult topic like Kanji or verb conjugations. As an A1 learner, you can start by associating the word with the feeling of trying hard. You can use very simple structures if you want to try speaking it. For example, 'Konki ga irimasu' (Patience is needed) is a complete, polite sentence that you can use when you are struggling with your homework. You might also hear 'konki yoku' (patiently), especially if a teacher is praising you: 'Konki yoku benkyou shite imasu ne' (You are studying patiently, aren't you). At this level, focus on the sound 'kon-ki' and remember that it's a positive word about not giving up. Don't worry about the kanji (根気) just yet, as they are a bit complex for absolute beginners, but knowing that the first part means 'root' and the second means 'energy' might help you remember it. Root energy! Keep this word in your passive vocabulary, and let it motivate you as you tackle the basics of hiragana, katakana, and simple grammar. Your own 'konki' is your best tool right now.
As you progress to the A2 level, your ability to express daily routines, personal experiences, and simple opinions grows. Now, 'konki' becomes a word you can actively start using to describe your hobbies, your studies, and your work. You know how to use adjectives and basic verbs, so you can start building more descriptive sentences. The phrase 'konki ga iru' (requires patience) becomes very useful. If a friend asks you about your new hobby, like knitting or building models, you can say, 'Tanoshii desu ga, konki ga irimasu' (It's fun, but it requires patience). You can also start using it to describe people. Using the structure '〜 wa konki ga arimasu' (〜 has patience), you can say 'Watashi no haha wa konki ga arimasu' (My mother has patience) or 'Watashi wa konki ga arimasen' (I don't have patience). This is a great way to express personality traits. At the A2 level, you are also learning to connect sentences. You can use 'kara' (because) to explain why something is hard: 'Kono shigoto wa konki ga iru kara, tsukaremasu' (Because this job requires patience, I get tired). You should also try to recognize the kanji 根気. You probably already know 気 (ki) from words like 元気 (genki - healthy/energetic) and 天気 (tenki - weather). Adding 根 (kon - root) expands your kanji knowledge. Start paying attention to how Japanese people use this word when talking about effort. It's not just about waiting; it's about actively working on something difficult without quitting. Using 'konki' correctly at this level will make your Japanese sound much more natural and culturally aware.
Welcome to the B1 level, the exact CEFR level where 'konki' is officially categorized! At this intermediate stage, you are expected to have a solid grasp of this word and be able to use it flexibly in various contexts. You are no longer just making simple statements; you are expressing nuanced thoughts, explaining processes, and discussing abstract concepts like effort and personality. You must master the adverbial form 'konki yoku' (patiently/persistently). You can use this with a wide range of verbs: 'konki yoku oshieru' (to teach patiently), 'konki yoku sagasu' (to search persistently), or 'konki yoku matsu' (to wait patiently). This allows you to describe how an action is performed, adding depth to your storytelling. You should also be comfortable with the negative forms, such as 'konki ga tsuzukanai' (my patience doesn't last), which is a very natural way to express mental fatigue. At B1, you are preparing for the JLPT N3, and 'konki' is a highly likely vocabulary word to appear in reading or listening sections. You might read an essay about traditional Japanese crafts where the author emphasizes the 'konki' of the artisans. You need to be able to distinguish 'konki' from similar words like 'gaman' (endurance/putting up with something). Remember, 'gaman' is for enduring pain or holding back desires, while 'konki' is the active stamina for a task. You can also start using compound words like 'konkimake' (losing one's patience/giving in). For example, 'Kodomo ni konkimake shite, omocha o kaimashita' (I gave in to my child out of exhausted patience and bought the toy). Mastering these collocations and nuances is key to sounding like a solid intermediate speaker.
At the B2 upper-intermediate level, your Japanese is becoming quite fluent, and your use of vocabulary needs to reflect a deeper understanding of context, register, and subtle emotional shades. You already know how to use 'konki' in daily life; now you need to apply it to more complex, professional, or abstract discussions. In a business setting, you might need to use more formal equivalents. Instead of the casual 'konki ga iru', you should be comfortable using 'konki o yousuru' (requires patience) in written reports or formal presentations. For example, 'Kono purojekuto no kansei ni wa, tadai na konki o youshimasu' (The completion of this project requires a tremendous amount of patience). You should also be able to discuss the concept of 'konki' as a societal value. You might engage in debates or write essays about the Japanese education system, discussing whether the intense focus on 'konki' and rote memorization is beneficial or detrimental in the modern world. At this level, you are reading authentic materials like newspapers, novels, and opinion pieces. You will encounter 'konki' used in metaphorical or highly descriptive ways. You need to instantly recognize its kanji and understand its role in complex sentence structures. Furthermore, you should refine your understanding of synonyms. You know the difference between 'konki' and 'gaman', but now you should understand how it differs from 'nintai' (stoic endurance of hardship) and 'shinbou' (patiently bearing a difficult phase). Choosing the exact right word for the situation is a hallmark of B2 proficiency. Your goal is to use 'konki' not just correctly, but elegantly, matching the tone and formality of your environment.
Reaching the C1 advanced level means you possess an operational proficiency in Japanese that allows you to navigate almost any social, academic, or professional situation with ease. Your understanding of 'konki' must transcend basic definitions and encompass its historical, cultural, and literary significance. At this level, you are not just using the word; you are playing with it. You can use it in sophisticated idiomatic expressions or create your own nuanced descriptions. You will encounter 'konki' in advanced literature, where authors might describe a character's 'konki' in psychological depth, contrasting it with obsession (shuunen) or apathy. You should be able to read and fully comprehend texts that analyze the Japanese psyche, where 'konki' is discussed as a foundational element of the 'shokunin kishitsu' (craftsman spirit) or the agricultural history of rice farming that required immense, collective perseverance. In professional settings, you can use 'konki' strategically in negotiations or conflict resolution. For instance, 'Konki yoku koushou o kasaneru koto de, dakyou-ten o midasu' (By patiently layering negotiations, we will find a point of compromise). You are also capable of understanding regional dialects or older texts where the usage might slightly vary. Your vocabulary is vast, allowing you to pair 'konki' with highly advanced verbs and adjectives. You understand that 'konki' is not just a noun, but a concept that shapes behavior. When you speak or write at the C1 level, your use of 'konki' should feel completely native, effortlessly woven into complex grammatical structures like '〜zaru o enai' or '〜ni taenai', demonstrating a profound mastery of the language's rhythm and cultural heartbeat.
At the C2 mastery level, your command of Japanese is near-native, characterized by precision, appropriateness, and an intuitive grasp of the language's deepest nuances. Your relationship with the word 'konki' is absolute. You understand it not just as a vocabulary item, but as a philosophical concept embedded in the Japanese ethos. You can effortlessly dissect its etymology, discussing how the 'root' (根) and 'spirit' (気) combine to form a concept distinct from Western notions of patience. You are capable of reading classical literature or highly specialized academic papers where 'konki' or its historical equivalents might be discussed in the context of Zen Buddhism, martial arts philosophy (Budo), or traditional aesthetics. You can write compelling, publication-quality essays or deliver keynote speeches where you manipulate the concept of 'konki' to inspire, critique, or analyze societal trends. You understand the microscopic differences in register and tone. You know exactly when to use 'konki', when to elevate it to 'nintai', when to soften it to 'shinbou', and when to use a completely different idiomatic expression to convey the exact shade of perseverance required. You can effortlessly understand and use expressions like 'konki no iru shigoto' in a casual chat, and seamlessly transition to discussing 'tadanaranu konki o motte jishou o kaimei suru' (elucidating the phenomenon with extraordinary perseverance) in an academic debate. At C2, you don't just know the word 'konki'; you embody the linguistic and cultural competence it represents, using it with the same unconscious mastery as a highly educated native speaker.

根気 في 30 ثانية

  • Means patience, perseverance, or mental stamina.
  • Used actively for tasks, studying, and working.
  • Often paired with verbs like iru (need) and aru (have).
  • Distinct from gaman (enduring pain) as it is active.

The Japanese word 根気 (konki) is a fundamental concept in Japanese culture and language, translating most directly to patience, perseverance, tenacity, or the energy to continue a difficult task. Understanding this word requires looking deeply into its kanji components and the cultural weight it carries in a society that highly values endurance and sustained effort. The first kanji, 根 (kon), means 'root,' symbolizing the deep, hidden, and foundational aspects of a plant that keep it anchored and nourished. The second kanji, 気 (ki), refers to 'spirit,' 'energy,' or 'mind.' Therefore, 根気 literally translates to 'root energy' or the fundamental, underlying spiritual stamina required to sustain oneself through challenges. This is not just a passive waiting kind of patience, but an active, enduring energy. When you have 根気, you have the inner strength to keep going even when the task is tedious, difficult, or seemingly endless.

日本語の勉強には根気がいります。

Studying Japanese requires patience.

In daily life, you will frequently hear this word used in the context of studying, working, or mastering a skill. The Japanese education system and traditional arts (such as calligraphy, martial arts, and tea ceremony) place a massive emphasis on repetitive practice and long-term dedication. This cultural backdrop makes 根気 an essential vocabulary word for anyone wanting to understand the Japanese mindset. It is the quality that allows a craftsperson to spend decades perfecting a single technique, or a student to spend hours memorizing kanji.

Active vs Passive Patience
Unlike the English word 'patience,' which can sometimes imply simply waiting calmly for something to happen, 根気 almost always implies active engagement and sustained effort over time.

Let us explore some common expressions. One of the most frequent collocations is 根気がいる (konki ga iru), which means 'requires patience.' You might use this when describing a complex puzzle, a difficult negotiation, or learning a new language. Another very common phrase is 根気よく (konki yoku), an adverbial form meaning 'patiently' or 'perseveringly.' For example, a teacher might instruct a student to practice 根気よく.

彼は根気よく子供に教えた。

He taught the child patiently.

Conversely, lacking this quality is expressed as 根気がない (konki ga nai). In a professional or academic setting, being told you have no 根気 is a significant criticism, implying a lack of character or dedication. It suggests that you give up too easily when faced with adversity. Another fascinating compound word is 根気負け (konkimake), which means losing out to someone else's perseverance, or yielding because you ran out of patience before they did. This is often used in negotiations or even in parenting, when a parent finally gives in to a child's relentless requests.

Related Concept: Ganbari
根気 is deeply tied to the concept of 頑張り (ganbari), but while ganbari is the action of trying hard, konki is the internal fuel that makes ganbari possible over a long period.

子供のわがままに根気負けした。

I gave in to the child's selfishness out of exhausted patience.

To truly master the usage of 根気, one must observe how native speakers use it to praise others. Saying someone has a lot of 根気 (根気がある) is a high compliment. It acknowledges not just their talent, but their hard work and unyielding spirit. This aligns perfectly with the Japanese proverb '石の上にも三年' (Ishi no ue ni mo san nen - Three years on a cold stone), which teaches that perseverance brings success. The 'three years' in this proverb is fueled entirely by 根気.

祖父は根気のいる手作業が好きだ。

My grandfather likes manual work that requires patience.

In conclusion, 根気 is more than just a vocabulary word; it is a window into the Japanese soul. It represents the quiet, relentless energy that builds nations, masters arts, and overcomes immense personal and collective challenges. By integrating this word into your Japanese vocabulary, you not only improve your linguistic competence but also demonstrate an understanding of a core Japanese value. Whether you are studying for the JLPT, working in a Japanese company, or simply trying to understand the culture, recognizing and cultivating your own 根気 will be essential to your success.

Summary of Meaning
Root energy; the stamina to endure and persist through difficult, tedious, or long-term tasks without giving up.

最後までやり遂げる根気が必要だ。

The perseverance to see it through to the end is necessary.

Using the word 根気 (konki) correctly involves understanding its grammatical functions and the specific verbs and adjectives it naturally pairs with. As a noun, it functions similarly to other abstract nouns in Japanese, but its collocations are highly specific. The most fundamental way to use 根気 is with the verbs いる (iru - to need/require) and ある/ない (aru/nai - to exist/not exist). When you want to say that a task requires patience, you use the phrase 根気がいる (konki ga iru). This is an incredibly common expression in both spoken and written Japanese. It is often used as a modifier, such as in the phrase 根気のいる仕事 (konki no iru shigoto - a job that requires patience). Notice how the particle が (ga) can change to の (no) when modifying a noun directly. This is a standard rule in Japanese relative clauses, and mastering it will make your Japanese sound much more natural and fluent.

翻訳は非常に根気のいる作業です。

Translation is a task that requires extreme patience.
Grammar Point: が vs の
In relative clauses, the subject marker が can be replaced by の. 根気がいる仕事 and 根気のいる仕事 are both correct, but the latter often sounds slightly more refined in writing.

Another essential usage is expressing the possession or lack of patience. 根気がある (konki ga aru) means 'to have patience' or 'to be persevering.' Conversely, 根気がない (konki ga nai) means 'to lack patience.' You can use these to describe yourself or others. For instance, if you are struggling with a complex hobby like knitting or programming, you might sigh and say, '私には根気がない' (Watashi ni wa konki ga nai - I don't have the patience for this). If you want to praise someone, you could say, '彼は本当に根気がある人だ' (Kare wa hontou ni konki ga aru hito da - He is a truly patient/persevering person).

彼にはこの仕事を続ける根気がない。

He doesn't have the patience to continue this job.

To describe an action done patiently, you must turn the noun into an adverbial phrase. The most common way to do this is 根気よく (konki yoku). This is formed by combining 根気 with 良い (yoi - good) in its adverbial form (yoku). It translates to 'patiently,' 'persistently,' or 'with perseverance.' You will often see this paired with verbs of communication, teaching, or continuous action. For example, 根気よく説明する (konki yoku setsumei suru - to explain patiently) or 根気よく探す (konki yoku sagasu - to search persistently). This phrase emphasizes the quality of the effort being put into the action.

先生は生徒の質問に根気よく答えた。

The teacher patiently answered the students' questions.
Adverbial Usage
根気よく is the standard way to say 'patiently' modifying a verb. Do not say 根気で (konki de) in most contexts; 根気よく is much more natural.

We must also discuss the verb 続く (tsuzuku - to continue). 根気が続く (konki ga tsuzuku) means 'one's patience lasts' or 'one can maintain concentration.' This is often used in the negative form, 根気が続かない (konki ga tsuzukanai - my patience doesn't last / I can't keep my focus). This is a great phrase to use when you are tired of studying or doing a repetitive task. It sounds very natural and accurately conveys the feeling of mental fatigue. Furthermore, the compound word 根気負け (konkimake) acts as a suru-verb. 根気負けする (konkimake suru) means to lose a battle of wills or to give up because the other party was more persistent. It is a brilliant word that captures a very specific human experience.

年をとると、長時間の読書は根気が続かない。

As I get older, my patience doesn't last for long periods of reading.

In formal writing, you might encounter the phrase 根気を要する (konki o yousuru), which is a more formal, written equivalent of 根気がいる. It means 'requires patience' but uses the formal verb 要する (yousuru - to require). You will see this in instruction manuals, official documents, or academic papers. Understanding these different levels of formality (register) is crucial for advancing from a B1 to a B2 or C1 level in Japanese. By mastering these various structures—from the casual 根気がない to the formal 根気を要する—you will be able to express the concept of patience and perseverance accurately in any situation.

Formal Equivalent
根気がいる (Casual/Standard) -> 根気を要する (Formal/Written).

このデータの分析には多大な根気を要する。

Analyzing this data requires a great deal of patience.

The word 根気 (konki) permeates many different spheres of Japanese life, reflecting the culture's deep-seated respect for endurance and meticulous effort. One of the most common places you will hear this word is in educational settings. From elementary school to university, teachers constantly encourage students to develop their 根気. Learning the thousands of kanji required for literacy is a monumental task that cannot be achieved through intelligence alone; it requires sheer, unadulterated 根気. Teachers will write comments on report cards praising a student's 根気, or advising them to work on it. Parents will use it when encouraging their children to finish their homework or practice the piano. In these contexts, 根気 is viewed as a muscle that must be trained and developed over time.

漢字の練習は根気勝負だ。

Practicing kanji is a battle of perseverance.
Educational Context
In schools, 根気 is treated as a core character trait, equally as important as academic intelligence.

Moving into the professional world, 根気 remains a highly valued trait. In Japanese corporate culture, especially in traditional companies, long-term dedication to a project or the company itself is heavily emphasized. When a manager assigns a tedious but necessary task, such as data entry, organizing files, or conducting exhaustive market research, they might preface it by saying, '根気がいる仕事だけど、頼むよ' (Konki ga iru shigoto dakedo, tanomu yo - It's a job that requires patience, but I'm counting on you). Furthermore, in fields like manufacturing, engineering, and craftsmanship (the world of the shokunin), 根気 is the absolute foundation of quality. The meticulous attention to detail that Japanese products are famous for is a direct result of the workers' 根気.

職人の世界では、何よりも根気が求められる。

In the world of craftsmen, patience is required above all else.

You will also hear 根気 frequently in the context of hobbies and personal projects. Activities like gardening, knitting, assembling plastic models (Gunpla), or doing jigsaw puzzles are often described as requiring 根気. In casual conversations among friends, someone might express admiration for another's hobby by saying, 'よくそんな根気があるね' (Yoku sonna konki ga aru ne - I'm amazed you have the patience for that). This highlights how 根気 is not just about suffering through difficult tasks, but also about the quiet dedication required to create something beautiful or complex over time.

このパズルを完成させるには根気がいる。

It takes patience to complete this puzzle.
Hobbies and Crafts
Any hobby that requires fine motor skills, repetition, or long hours is associated with 根気.

In medical and therapeutic settings, 根気 is used to describe the process of recovery. Rehabilitation from an injury or illness is rarely quick; it requires a long, slow process of daily exercises. Doctors and physical therapists will tell patients, '根気よくリハビリを続けましょう' (Konki yoku rihabiri o tsuzukemashou - Let's patiently continue the rehabilitation). Here, 根気 offers a sense of hope and realistic expectation. It acknowledges the difficulty of the journey while encouraging the patient to maintain their inner strength. Similarly, in mental health contexts, overcoming anxiety or depression is often framed as a process that requires 根気 from both the patient and their support system.

病気を治すには、根気よく治療を続けるしかない。

To cure the illness, there is no choice but to patiently continue treatment.

Finally, in the realm of relationships and parenting, 根気 is indispensable. Raising children, teaching them manners, and dealing with their tantrums requires an endless supply of 根気. Parents often joke with each other about running out of patience, using the phrase 根気負け (konkimake) when they finally let their child have that piece of candy to stop the crying. In marriages or long-term friendships, working through misunderstandings requires 根気よく話し合う (konki yoku hanashiau - to discuss patiently). In all these varied contexts, from the factory floor to the living room, 根気 remains a vital thread in the fabric of Japanese communication, representing the enduring human spirit.

Interpersonal Relationships
Patience with others, especially children or difficult people, is a prime example of applying 根気 in daily life.

犬のしつけには根気が必要です。

Training a dog requires patience.

When learners of Japanese first encounter the word 根気 (konki), they often translate it directly as 'patience' in their heads. While this is the closest English equivalent, relying solely on this direct translation leads to several common mistakes. The most frequent error is confusing 根気 with other words that also translate to 'patience,' specifically 我慢 (gaman) and 忍耐 (nintai). Understanding the nuanced differences between these three words is crucial for sounding natural. 我慢 (gaman) refers to enduring something unpleasant, suppressing your emotions, or putting up with pain or annoyance. For example, if you are waiting in a long line in the freezing cold, or if you are holding your tongue when someone insults you, that is 我慢. You are enduring a negative stimulus. 根気, on the other hand, is the positive, active energy required to complete a task. You do not use 根気 to endure a toothache; you use 我慢.

❌ 痛みを根気する。
⭕ 痛みを我慢する。

Enduring pain is gaman, not konki.
Konki vs Gaman
Konki is active perseverance for a task. Gaman is passive endurance of pain, annoyance, or desire.

Another common mistake involves the grammatical structure used with 根気. Because 'patience' is an abstract noun in English, learners sometimes try to use 根気 with the verb する (suru - to do), creating the non-existent phrase 根気する (konki suru). This is grammatically incorrect. 根気 is a state or a quality you possess, not an action you perform in isolation. Therefore, you must use verbs of existence or requirement, such as ある (aru - to have), ない (nai - to not have), or いる (iru - to need). If you want to express the action of being patient, you must use the adverbial form 根気よく (konki yoku) paired with an action verb, like 根気よく待つ (konki yoku matsu - to wait patiently) or 根気よく続ける (konki yoku tsuzukeru - to continue patiently).

❌ 私は根気しています。
⭕ 私は根気よくやっています。

You cannot 'do' konki. You do things 'with' konki.

Learners also sometimes confuse 根気 with 忍耐 (nintai). 忍耐 is a more formal, heavier word that often implies enduring significant hardship, suffering, or adversity over a long period. It has a slightly more passive or stoic nuance compared to the active, task-oriented energy of 根気. While they can sometimes overlap, 根気 is much more common in everyday situations regarding work, study, and hobbies. Using 忍耐 to describe putting together a Lego set would sound overly dramatic and unnatural, whereas 根気 is the perfect word for that situation. Reserving 忍耐 for serious life struggles and using 根気 for daily perseverance will greatly improve your natural phrasing.

❌ プラモデル作りに忍耐がいる。
⭕ プラモデル作りに根気がいる。

Use konki for hobbies and tasks, not the heavy word nintai.
Konki vs Nintai
Nintai is for serious, heavy hardship. Konki is for daily tasks, studies, and detailed work.

A more subtle mistake is using 根気 when simply waiting for time to pass without any active engagement. For instance, if you are waiting for a train that is delayed, you are not really using 根気, you are just waiting (待つ - matsu) or enduring the wait (我慢 - gaman). 根気 implies that you are applying your mental energy to something. If you are waiting for a child to finally understand a math problem while you explain it to them in different ways, THAT requires 根気. The active engagement of your spirit (気) is the key differentiator. If your mind is idle, it's not 根気.

❌ バスを根気よく待つ。(If just standing there)
⭕ バスを大人しく待つ。

Waiting idly doesn't require konki. Explaining something repeatedly does.

Finally, pronunciation mistakes can sometimes occur, though they are less common. The word is pronounced 'konki' with a relatively flat pitch accent (Heiban type), meaning the pitch starts low on 'ko', rises on 'n', and stays high on 'ki'. Pronouncing it with a sharp drop in pitch might confuse listeners momentarily, though context usually makes it clear. However, the most critical aspect to master is the collocations. Memorizing 根気 as an isolated word is insufficient; you must memorize the chunks: 根気がいる, 根気がある, 根気よく. By focusing on these set phrases and understanding the active, task-oriented nature of the word, you can avoid these common pitfalls and use 根気 like a native speaker.

Memorization Strategy
Don't memorize 'konki = patience'. Memorize 'konki ga iru = requires mental stamina/patience'.

正しいコロケーションを根気よく覚えましょう。

Let's patiently memorize the correct collocations.

To truly master the Japanese language, one must understand the subtle ecosystem of synonyms that surround a core concept. For the concept of patience and perseverance, 根気 (konki) is just one star in a constellation of related words. By comparing 根気 to its synonyms, we can illuminate its exact boundaries and nuances. The most frequently encountered synonyms are 我慢 (gaman), 忍耐 (nintai), 辛抱 (shinbou), and 努力 (doryoku). While they all relate to enduring or striving, their applications are distinctly different. Let us start with 我慢 (gaman). As mentioned in the common mistakes section, 我慢 is the endurance of the unpleasant. It is suppressing a natural urge, such as the urge to scratch an itch, yell in anger, or eat a delicious cake when on a diet. 我慢 is fundamentally about restraint. 根気, conversely, is about sustained output. You use 我慢 to stop yourself from doing something bad; you use 根気 to keep yourself doing something good but difficult.

トイレを我慢する。(Not 根気

Holding it in (going to the bathroom) is gaman.
我慢 (Gaman)
Endurance, putting up with, self-control. Focuses on suppressing negative reactions or enduring pain.

Next is 忍耐 (nintai). This word is composed of kanji meaning 'endure' and 'bear.' It is a heavy, formal word. 忍耐 is the kind of patience required to survive a long, harsh winter, a severe economic depression, or years of unjust treatment. It has a stoic, almost heroic quality to it. While you might need 根気 to build a ship in a bottle, you need 忍耐 to survive being lost at sea. 根気 is the everyday stamina for tasks and studies; 忍耐 is the profound endurance for life's major hardships. In a business context, a company might ask for its shareholders' 忍耐 during a restructuring phase, but a manager will ask for a worker's 根気 to finish a massive spreadsheet.

厳しい冬を忍耐で乗り切る。

Overcoming the harsh winter with endurance (nintai).

A word that sits very close to both 我慢 and 根気 is 辛抱 (shinbou). 辛抱 translates to patience or endurance, but it carries a specific nuance of enduring a difficult situation with the expectation that things will eventually get better. It is often used in the context of enduring poverty, strict training, or a difficult apprenticeship. A famous proverb says '辛抱する木に金がなる' (Money grows on the tree of patience/endurance). 辛抱 has a slightly more old-fashioned or folksy feel compared to the more standard 根気. While 根気 focuses on the energy to continue the task, 辛抱 focuses on bearing the hardship of the current situation for a future reward.

もう少しの辛抱だ。

Just a little more endurance/patience (and it will be over).
辛抱 (Shinbou)
Patience, endurance. Often implies bearing a difficult phase with hope for a better future.

We must also consider 努力 (doryoku), which means 'effort' or 'hard work.' While not a direct synonym for patience, it is intimately connected to 根気. 努力 is the actual exertion of power, the sweat, and the action. 根気 is the mental fuel that allows 努力 to continue over time. You can make a sudden, massive 努力 for one day, but without 根気, you will burn out and stop on the second day. Therefore, true success in Japan is often seen as a combination of both: you need the active effort (努力) sustained by deep-rooted patience (根気). A teacher might say, '彼の努力と根気には感心する' (I am impressed by his effort and perseverance).

目標を達成するには、努力と根気が不可欠だ。

To achieve a goal, effort and perseverance are indispensable.

Finally, there is the concept of 執念 (shuunen), which translates to tenacity, obsession, or deep-seated persistence. While 根気 is generally a positive or neutral trait, 執念 can border on the negative, implying an almost scary, obsessive level of persistence. A detective might hunt down a criminal with 執念, or a rival might seek revenge with 執念. 根気 is healthy, steady energy; 執念 is a burning, sometimes destructive obsession. By understanding these distinctions—the restraint of 我慢, the stoicism of 忍耐, the hopeful endurance of 辛抱, the active exertion of 努力, and the obsession of 執念—you can see exactly where 根気 fits: it is the healthy, active, mental stamina required to see a difficult task through to completion.

執念 (Shuunen)
Tenacity, obsession. A much stronger, sometimes darker form of persistence compared to the healthy 根気.

彼の根気強さは、時に執念のように見える。

His perseverance sometimes looks like obsession.

How Formal Is It?

رسمي

""

مستوى الصعوبة

قواعد يجب معرفتها

أمثلة حسب المستوى

1

日本語の勉強は根気がいります。

Studying Japanese requires patience.

Noun + が + いります (requires/needs).

2

私には根気がありません。

I don't have patience.

Noun + が + ありません (do not have).

3

母は根気がある人です。

My mother is a patient person.

Noun + が + ある + Noun (modifying a noun).

4

根気よく待ちます。

I will wait patiently.

根気よく (adverbial form) + Verb.

5

このゲームは根気がいりますか?

Does this game require patience?

Question particle か at the end.

6

はい、とても根気がいります。

Yes, it requires a lot of patience.

とても (very) modifying the phrase.

7

根気で頑張ります。

I will do my best with patience.

Noun + で (by means of/with).

8

先生は根気があります。

The teacher has patience.

Topic marker は + 根気があります.

1

漢字を覚えるのは、根気がいる作業です。

Memorizing kanji is a task that requires patience.

Verb dictionary form + のは (nominalization).

2

彼は根気よくギターを練習しています。

He is patiently practicing the guitar.

根気よく + Verb-te form + います (ongoing action).

3

根気が続かないので、少し休みます。

My patience isn't lasting, so I will rest a little.

Verb-nai form + ので (because/so).

4

子供に教える時は、根気が必要です。

When teaching children, patience is necessary.

Verb dictionary form + 時 (when).

5

あきらめないで、根気よく探しましょう。

Let's not give up and search patiently.

Verb-nai form + で (without doing).

6

この仕事は根気がいるから、大変です。

This job requires patience, so it's tough.

Phrase + から (because).

7

祖父は根気よく庭の手入れをします。

My grandfather patiently takes care of the garden.

根気よく + Action verb.

8

私より妹のほうが根気があります。

My younger sister has more patience than me.

A より B のほうが (comparison).

1

語学の習得には、何よりも根気が求められる。

Above all else, patience is required for language acquisition.

Passive verb 求められる (is required).

2

いくら説明しても分からないので、ついに根気負けした。

No matter how much I explained, they didn't understand, so I finally lost my patience/gave up.

いくら + Verb-te form + も (no matter how much).

3

彼女の根気強さには、いつも感心させられます。

I am always impressed by her perseverance.

Causative-passive 感心させられる (made to be impressed).

4

細かい作業が続くため、かなりの根気を要する。

Because detailed work continues, it requires a considerable amount of patience.

Formal verb 要する (to require).

5

ダイエットを成功させる秘訣は、根気よく続けることだ。

The secret to a successful diet is to continue patiently.

Verb dictionary form + ことだ (the key is to...).

6

最初は難しかったが、根気よく取り組んだおかげでできるようになった。

It was difficult at first, but thanks to tackling it patiently, I became able to do it.

Verb-ta form + おかげで (thanks to).

7

あの犬はしつけが難しく、飼い主の根気が試されている。

That dog is hard to train, and the owner's patience is being tested.

Passive progressive 試されている (is being tested).

8

根気が尽きて、途中で投げ出してしまった。

My patience ran out, and I threw it away (gave up) halfway through.

Verb-te form + しまう (completed action with a sense of regret).

1

伝統工芸の職人になるには、想像を絶する根気と努力が不可欠である。

To become a traditional craft artisan, unimaginable patience and effort are indispensable.

Formal structure 〜には...が不可欠である (is indispensable for...).

2

交渉は難航したが、根気強い説得の末、ようやく合意に達した。

The negotiations faced difficulties, but after patient persuasion, an agreement was finally reached.

Noun + の末 (at the end of / after).

3

現代の若者はすぐに結果を求める傾向があり、根気が足りないと指摘されることが多い。

Modern youth tend to seek immediate results and are often pointed out as lacking patience.

Passive 指摘される (is pointed out) + ことが多い (often happens).

4

幾度とない失敗にもめげず、彼は根気よく実験を繰り返した。

Undeterred by countless failures, he patiently repeated the experiments.

Noun + にもめげず (without being discouraged by).

5

この歴史的建造物の修復には、途方もない時間と根気が費やされた。

An enormous amount of time and patience was spent on the restoration of this historical building.

Passive 費やされた (was spent/consumed).

6

子供の度重なる反抗に対し、親はついに根気負けして要求を呑んだ。

Faced with the child's repeated rebellion, the parents finally lost their patience and swallowed (accepted) the demands.

Compound verb 根気負けする (to lose a battle of patience).

7

語学学習において、モチベーションを維持し、根気を保つための工夫が必要だ。

In language learning, devising ways to maintain motivation and keep up patience is necessary.

〜において (in/regarding) + Noun + のための (for the purpose of).

8

彼の成功は、才能というよりも、むしろその並外れた根気によるものだ。

His success is due to his extraordinary perseverance rather than his talent.

A というよりも、むしろ B (rather than A, it is B).

1

膨大な古文書を解読する作業は、研究者の並々ならぬ根気と執念によって支えられている。

The task of deciphering vast amounts of ancient documents is supported by the extraordinary patience and tenacity of the researchers.

並々ならぬ (extraordinary) + Noun + によって支えられている (supported by).

2

幾多の挫折を味わいながらも、彼は持ち前の根気でついに起業という夢を具現化した。

Despite experiencing numerous setbacks, he finally materialized his dream of starting a business with his inherent perseverance.

〜ながらも (even while/despite) + 持ち前の (inherent/natural).

3

複雑に絡み合った利害関係を調整するには、当事者双方の歩み寄りと、それを促す仲介者の根気強い働きかけが肝要である。

To adjust the complexly intertwined interests, mutual compromise from both parties and the patient urging of a mediator to facilitate it are essential.

〜が肝要である (is essential/crucial - highly formal).

4

些細なミスも許されない医療の現場では、高度な技術のみならず、極度の緊張状態に耐えうる根気が医療従事者に要求される。

In the medical field where even trivial mistakes are unforgivable, not only advanced skills but also the patience to withstand extreme tension are demanded of medical professionals.

〜のみならず (not only...) + 〜に耐えうる (capable of withstanding).

5

彼は相手の矛盾を突くべく、根気よく証拠を収集し、ついに裁判で決定的な勝利を収めた。

In order to point out the opponent's contradictions, he patiently collected evidence and finally achieved a decisive victory in court.

Verb-dictionary form + べく (in order to - formal/literary).

6

この難解な哲学書を読破するには、一語一語の意味を反芻するような、粘り強い根気が必要とされる。

To read through this difficult philosophical book, a tenacious patience, like ruminating on the meaning of every single word, is required.

〜ような (like/such as) + Passive 必要とされる (is required).

7

長引く不況の中、企業が生き残るためには、目先の利益にとらわれない長期的な視野と、それを実行に移す根気が問われている。

Amidst the prolonged recession, for a company to survive, a long-term perspective not bound by immediate profits and the perseverance to put it into practice are being questioned (required).

〜が問われている (is being questioned/is put to the test).

8

芸術家が自らの内面と向き合い、一つの作品を昇華させる過程には、他者には計り知れない孤独と根気が伴う。

The process of an artist facing their inner self and sublimating a single artwork is accompanied by a loneliness and patience unfathomable to others.

〜には...が伴う (is accompanied by) + 計り知れない (unfathomable).

1

真理の探究という果てしない荒野を歩む学者にとって、根気とは単なる美徳ではなく、狂気と紙一重の生存本能そのものである。

For a scholar walking the endless wasteland of the pursuit of truth, perseverance is not merely a virtue, but the very instinct for survival, a hair's breadth away from madness.

〜にとって (for...) + 〜とは...である (defining a concept strongly).

2

幾星霜の時を経て風化しゆく石碑の碑文を、彼は文字通り石にかじりつくような根気で解読し、歴史の空白を埋めた。

With a perseverance literally akin to biting into stone, he deciphered the inscription on a stone monument weathering over countless years, filling a void in history.

Idiom 石にかじりつくような (like biting into stone - extreme persistence).

3

国家間の根深い対立を解消する道程は、絶望的なまでに遅々として進まず、外交官たちの精神を削り取るような根気比べの様相を呈している。

The path to resolving deep-rooted conflicts between nations progresses despairingly slowly, taking on the aspect of a test of endurance that grinds away the spirits of the diplomats.

〜の様相を呈している (presents the aspect of / looks like).

4

天才の閃きなどというものは、凡人が想像を絶する根気で積み上げた土台の上に、ほんの一瞬だけ舞い降りる奇跡に過ぎない。

What is called the flash of genius is nothing more than a miracle that descends for but a brief moment upon a foundation built by ordinary people with unimaginable perseverance.

〜などというものは...に過ぎない (such a thing as... is nothing more than...).

5

伝統芸能の奥義を極めるには、師の所作を盲目的に模倣する時期を経て、自らの型を創造するに至るまでの、気の遠くなるような根気が要求される。

To master the deepest secrets of traditional performing arts, a mind-boggling amount of patience is demanded, from the period of blindly imitating the master's movements to the point of creating one's own style.

〜に至るまでの (leading up to the point of) + 気の遠くなるような (mind-boggling/dizzying).

6

その小説家は、言葉の海に深く潜り、完璧な一文をすくい上げるために、自らの命を削るかのような凄まじい根気をもって執筆に没頭した。

The novelist dived deep into the sea of words and, in order to scoop up the perfect sentence, immersed himself in writing with a terrifying perseverance as if whittling away his own life.

〜かのような (as if) + 凄まじい (terrifying/fierce).

7

社会の底辺で喘ぐ人々の声を拾い上げ、制度の壁を打ち破ろうとする社会運動家の活動は、まさに泥をすするような根気の上に成り立っている。

The activities of social activists trying to pick up the voices of those suffering at the bottom of society and break down the walls of the system are built upon a perseverance truly akin to sipping mud.

Idiom 泥をすするような (like sipping mud - enduring extreme humiliation or hardship).

8

宇宙の起源を解き明かす数式は、幾世代にもわたる物理学者たちが、宇宙の沈黙に対して挑み続けた根気の結晶であると言えよう。

It can be said that the mathematical formulas unraveling the origins of the universe are the crystallization of the perseverance of generations of physicists who continued to challenge the silence of the cosmos.

〜の結晶であると言えよう (it can be said that it is the crystallization of...).

تلازمات شائعة

根気がいる (requires patience)
根気がある (has patience)
根気がない (lacks patience)
根気よく (patiently)
根気が続く (patience lasts)
根気が続かない (patience doesn't last)
根気負けする (to lose one's patience/give in)
根気を要する (requires patience - formal)
根気強い (patient/persevering - adjective)
根気を出す (to muster up patience)

العبارات الشائعة

根気よく続ける (continue patiently)

根気のいる仕事 (a job requiring patience)

根気よく教える (teach patiently)

根気が尽きる (run out of patience)

根気よく待つ (wait patiently)

根気よく探す (search patiently)

根気よく取り組む (tackle patiently)

根気よく話し合う (discuss patiently)

根気よく説明する (explain patiently)

根気勝負 (a battle of patience)

يُخلط عادةً مع

根気 vs 我慢 (gaman) - Gaman is enduring pain or suppressing desire. Konki is active effort.

根気 vs 忍耐 (nintai) - Nintai is heavy, stoic endurance of hardship. Konki is for daily tasks.

根気 vs 元気 (genki) - Sounds similar, both end in 'ki', but genki means healthy/energetic.

تعبيرات اصطلاحية

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

سهل الخلط

根気 vs

根気 vs

根気 vs

根気 vs

根気 vs

أنماط الجُمل

كيفية الاستخدام

nuance

Active, task-oriented patience. Not passive waiting.

formality

Appropriate for all levels, but 'yousuru' is preferred in highly formal text.

colloquialisms

Often shortened in feeling, e.g., 'Konki, konki!' (Patience, patience! - as encouragement).

أخطاء شائعة
  • Using 'konki suru' instead of 'konki yoku [verb] suru'.
  • Confusing 'konki' (active patience) with 'gaman' (passive endurance of pain/annoyance).
  • Using 'konki' when simply waiting idly for time to pass (use 'matsu' instead).
  • Using the heavy word 'nintai' for simple daily tasks instead of 'konki'.
  • Forgetting the particle 'ga' and just saying 'konki iru' (acceptable in very casual speech, but bad habit for learners).

نصائح

Use 'no' for modification

When modifying a noun, 'konki ga iru shigoto' can become 'konki no iru shigoto'. This 'ga' to 'no' conversion in relative clauses makes your Japanese sound much more advanced and natural. Practice this pattern with other phrases too.

Memorize as chunks

Don't just memorize 'konki = patience'. Memorize the full phrases: 'konki ga iru', 'konki ga aru', 'konki yoku'. This will prevent you from making grammatical mistakes like saying 'konki suru'.

Praise with Konki

In Japan, praising someone's 'konki' is often better than praising their intelligence. It acknowledges their hard work and dedication. Say 'Konki ga arimasu ne!' to make a great impression.

The perfect excuse

If you are tired of studying or doing a chore, saying 'Mou konki ga tsuzukanai' (My patience won't last anymore) is a very natural, native-sounding way to say you need a break.

Active vs Passive

Always remember the active nature of 'konki'. If you are just sitting and suffering, use 'gaman'. If you are working, studying, or trying to achieve something difficult, use 'konki'.

Formal equivalent

If you are taking the JLPT N2 or N1, or writing a formal business email, swap 'konki ga iru' for 'konki o yousuru'. It instantly elevates the formality of your text.

Listen for the adverb

In anime or dramas, you will often hear teachers or masters say 'konki yoku...'. Listen for this adverbial form, as it usually precedes important advice or instructions on how to master a skill.

Visualize the Root

To remember the kanji, visualize the 'root' (根) of a tree giving you the 'energy' (気) to keep going. Strong roots mean strong patience.

Learn related proverbs

Pair your knowledge of 'konki' with the proverb 'Ishi no ue ni mo san nen' (Three years on a rock). Both express the core Japanese value of long-term perseverance.

Konki vs Nintai

Keep 'nintai' for epic struggles and 'konki' for daily grinds. Mixing them up won't cause a misunderstanding, but using them correctly shows true fluency.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a tree ROOT (根) giving you the ENERGY (気) to keep studying Japanese all night. That's your KONKI.

أصل الكلمة

Sino-Japanese (Kango).

السياق الثقافي

Traditional hobbies like bonsai, calligraphy, and martial arts are seen as ways to cultivate 'konki'.

Teachers frequently evaluate students on their 'konki' alongside academic grades.

Highly valued. Employees who show 'konki' on tedious tasks are trusted with bigger responsibilities.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

بدايات محادثة

"最近、根気がいる作業をしましたか? (Have you done any work requiring patience recently?)"

"自分は根気がある方だと思いますか? (Do you think you are a patient person?)"

"日本語の勉強で一番根気がいるのは何ですか? (What requires the most patience in studying Japanese?)"

"根気が続かない時、どうやってリフレッシュしますか? (When your patience runs out, how do you refresh yourself?)"

"子供の頃、親に「根気よくやりなさい」と言われましたか? (When you were a child, did your parents tell you to do things patiently?)"

مواضيع للكتابة اليومية

Write about a time you succeeded because you had 'konki'.

Describe a task you hate because it requires too much 'konki'.

Compare your level of 'konki' now to when you were a child.

Write a letter of encouragement to yourself using 'konki yoku'.

Discuss the difference between 'konki' and 'gaman' in your own life.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, 'konki suru' is grammatically incorrect. 'Konki' is a noun that represents a state or quality, not an action verb. You must use it with verbs like 'aru' (to have), 'iru' (to need), or use its adverbial form 'konki yoku' (patiently) with an action verb. For example, say 'konki yoku matsu' (wait patiently), not 'konki suru'.

'Gaman' is about enduring something unpleasant, like pain, cold, or a boring speech. It's about suppressing your negative feelings. 'Konki' is the active energy needed to complete a difficult or long task, like studying or building a model. You 'gaman' a toothache, but you need 'konki' to learn kanji.

A very natural way to say this is 'konki ga tsukita' (my patience ran out) or 'konki ga tsuzukanakatta' (my patience didn't last). If you lost your patience because someone else was relentlessly bothering you (like a child begging for a toy), you use the specific word 'konkimake shita' (I lost the battle of patience / I gave in).

'Konki' is overwhelmingly a positive word. Having 'konki' is considered a major virtue in Japanese culture. Lacking it ('konki ga nai') is a criticism. It represents dedication, hard work, and the spirit to see things through to the end.

Usually, no. Waiting for a bus is just waiting ('matsu'). If the bus is very late and it's freezing, you are enduring it ('gaman'). 'Konki' implies you are actively applying your mind to a task. However, if you are 'patiently waiting' for a wild animal to appear to take a photograph, that active, focused waiting requires 'konki'.

'Konkizuyoi' is an adjective formed by combining 'konki' (patience) and 'tsuyoi' (strong). It means 'very patient,' 'persevering,' or 'tenacious.' You can use it to describe a person: 'Kare wa konkizuyoi hito da' (He is a very patient/persevering person).

Yes, very frequently. It is used to describe tedious but important tasks ('konki no iru shigoto') or to praise an employee's dedication. In formal business writing, you might see the more elevated phrase 'konki o yousuru' (requires patience) instead of 'konki ga iru'.

It is pronounced with a flat pitch accent (Heiban). The 'ko' is slightly lower, and the 'n' and 'ki' are higher and flat. Make sure to pronounce the 'n' clearly as a full syllable (mora) in Japanese. It sounds like 'kon-ki', not 'kong-ki'.

It is made of 根 (kon), which means 'root', and 気 (ki), which means 'spirit' or 'energy'. Together, they literally mean 'root energy', perfectly describing the deep, foundational stamina needed to persevere.

While you can, words like 'tairyoku' (physical stamina) or 'jikyuryoku' (endurance) are more common for pure physical exercise like running a marathon. 'Konki' is more about mental stamina. However, if the exercise requires intense mental focus and repetition, 'konki' is appropriate.

اختبر نفسك 180 أسئلة

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!