At the A1 level, '気づく' (kizuku) is a very useful word for describing basic awareness. You can think of it as 'Oh!' or 'I see!' in verb form. At this stage, focus on using it for simple, physical things. For example, 'I noticed the cat' or 'I noticed the bus.' The most important thing for A1 learners is to remember the particle 'ni' (に). Instead of saying 'neko wo kizuita,' you should say 'neko ni kizuita.' You will mostly use the past tense 'kizuita' because you are usually talking about something you just saw or realized. It is a great word to use when you want to show you are paying attention to your surroundings. You might also hear it in class when a teacher asks if you 'noticed' a certain word or picture. Don't worry about complex grammar yet; just practice the pattern '[Noun] ni kizuita.'
At the A2 level, you can start using '気づく' (kizuku) for slightly more complex situations, like noticing changes in people or simple facts. For instance, 'He noticed my new shoes' or 'I noticed that it's raining.' At this level, you should practice using 'kizuku' with short clauses by adding 'no' or 'koto.' For example, 'Ame ga futte iru no ni kizuita' (I noticed that it is raining). You can also use the negative form 'kizukanakatta' to apologize. If you didn't see a friend on the street, you can say 'Sumimasen, kizukanakatta desu!' (Sorry, I didn't notice you!). This is a very polite and natural way to explain yourself. You are moving from just noticing objects to noticing actions and simple states of being.
At the B1 level, '気づく' (kizuku) becomes a key tool for expressing realizations and insights. This is the level where you use it for abstract concepts, like 'I realized my mistake' or 'I noticed his feelings.' You should be comfortable using the nominalizers 'koto' and 'no' to create complex sentences: 'Jibun no machigai ni kizuita toki, hazukashikatta' (When I noticed my mistake, I was embarrassed). You can also start using the potential form 'kizukeru' to describe being an observant person. B1 learners should also understand the difference between 'kizuku' and 'wakaru' (to understand). 'Kizuku' is that sudden moment of 'Aha!', while 'wakaru' is the general state of knowing. This distinction is vital for more natural Japanese conversation and storytelling.
At the B2 level, you should master the various forms and nuances of '気づく' (kizuku), including the passive 'kizukareru' and causative 'kizukaseru.' The passive form is especially useful for describing situations where you want to remain unnoticed: 'Dare ni mo kizukarezu ni kaetta' (I went home without being noticed by anyone). The causative form is great for describing how you helped someone else realize something: 'Kare ni mondai no shinshou wo kizukaseru' (To make him realize the truth of the problem). You should also be able to use adverbs like 'futo' (suddenly) or 'youyaku' (finally) to add specific timing to your realizations. At this level, you are expected to use 'kizuku' to describe not just what you see, but the subtle social and psychological shifts in your environment.
At the C1 level, '気づく' (kizuku) is used to discuss deep insights, philosophical realizations, and subtle social dynamics. You should be able to distinguish it from high-level synonyms like 'sassuru' (to intuit) or 'satoru' (to attain enlightenment). C1 learners use 'kizuku' in professional and academic contexts to describe the discovery of patterns or the realization of complex implications. For example, 'Kono deeta no mujun ni kizuita no wa kare dake datta' (He was the only one who noticed the contradiction in this data). You should also be familiar with the noun form 'kizuki' (insight/realization) and how it is used in self-reflection and professional development. Your usage should reflect a sophisticated understanding of how awareness and perception are expressed in Japanese culture, particularly in high-context social situations.
At the C2 level, your use of '気づく' (kizuku) and its related forms should be indistinguishable from a native speaker. You understand the profound cultural weight of 'kizukai' (attentiveness) and how the verb 'kizuku' underpins the Japanese ideal of 'reading the air.' You can use the word in literary analysis, high-level business negotiations, and complex psychological discussions. You are aware of the historical etymology of 'ki' and 'tsuku' and how this affects the word's usage in classical versus modern Japanese. Whether you are discussing the subtle 'kizuki' found in a Haiku poem or the strategic realizations required in a complex legal case, your choice of 'kizuku' and its alternatives is precise, nuanced, and perfectly suited to the register and context of the conversation.

気づく في 30 ثانية

  • A versatile verb meaning to notice, realize, or become aware of something previously unnoticed.
  • Grammatically requires the particle 'ni' for the object of awareness, unlike the English direct object.
  • Deeply rooted in the concept of 'ki' (attention), reflecting Japanese cultural values of mindfulness.
  • Used for everything from physical objects to abstract realizations and interpersonal sensitivity.

The Japanese verb 気づく (kizuku) is a cornerstone of Japanese cognitive expression, fundamentally describing the moment an individual transitions from a state of unawareness to a state of awareness. At its core, it translates to 'to notice,' 'to realize,' or 'to become aware of.' Unlike simple 'seeing' or 'hearing,' kizuku implies a mental connection being made—an internal 'click' where information from the environment or one's own thoughts suddenly becomes conscious. It is a quintessentially human experience: that split second when you realize you left your umbrella on the train, or when you notice a friend has changed their hairstyle. In the Japanese language, this word is deeply tied to the concept of 気 (ki), which refers to spirit, energy, or attention. When this 'ki' attaches (付く - tsuku) to an object or a fact, you have 'noticed' it. This etymological root suggests that noticing is not just a passive reception of data, but an active, albeit often spontaneous, engagement of one's spirit with the world.

Spontaneous Realization
Used when a thought suddenly pops into your head without intentional searching. For example, realizing a mistake in a document after you have already sent it.
Sensory Observation
Used when you perceive a physical change in your surroundings, such as noticing a new shop has opened on your street or noticing the smell of rain.
Interpersonal Sensitivity
Crucial in Japanese social contexts, this refers to noticing someone's feelings or needs without them being explicitly stated, a key part of 'reading the air' (kuuki wo yomu).

間違いに気づくのが遅すぎました。
(Machigai ni kizuku no ga ososugimashita.)
I noticed the mistake too late.

In daily life, kizuku is used across all levels of formality. Whether you are a detective noticing a clue in a mystery novel or a student noticing they are late for class, the verb remains the same. It is often used in the past tense (気づいた - kizuita) because the act of noticing is usually completed by the time you speak about it. However, the potential form (気づける - kizukeru) is also common when discussing one's ability to be observant or considerate of others. In Japanese culture, being a person who 'notices' (kizuku hito) is highly valued, as it suggests you are attentive to the needs of those around you and the subtle changes in your environment. This cultural nuance makes the word much more than a simple translation of 'to see'; it is a measure of one's social and environmental mindfulness.

彼女の寂しさに誰も気づかなかった
(Kanojo no sabishisa ni daremo kizukanakatta.)
No one noticed her loneliness.

Furthermore, kizuku can be used for abstract realizations. When you finally understand the gravity of a situation or the truth behind a complex problem, you 'notice' the reality. This overlaps slightly with wakaru (to understand), but kizuku emphasizes the moment of discovery rather than the state of comprehension. If wakaru is the light being on, kizuku is the flick of the switch. This makes it an essential verb for storytelling, as it often marks the turning point in a character's journey or the climax of a plot where a secret is revealed. Understanding the breadth of kizuku allows learners to express not just what they see, but how they perceive and interact with the world on a deeper, more intuitive level.

自分の才能に気づくきっかけがありました。
(Jibun no sainou ni kizuku kikkake ga arimashita.)
There was an opportunity that led me to realize my own talent.

Usage in Media
In anime, characters often say 'Kizuita ka?' (Did you notice?) when revealing a hidden trap or a subtle change in power dynamics. In news, it's used for discovering new scientific facts or societal trends.

異変に気づいた時には、もう手遅れだった。
(Ihen ni kizuita toki ni wa, mou teokure datta.)
By the time I noticed something was wrong, it was already too late.

In summary, kizuku is a versatile and emotionally resonant verb. It covers everything from the mundane (noticing a stain on a shirt) to the profound (realizing the meaning of life). By mastering this word, you gain a tool to describe the very process of human awareness and the subtle interplay between the observer and the observed in Japanese culture.

Using 気づく (kizuku) correctly requires a solid understanding of Japanese particles and verb conjugations. The most important rule to remember is that the target of your awareness is almost always marked with the particle に (ni). While English says 'notice something' (direct object), Japanese treats the object of notice as a destination for your attention. Therefore, 'I noticed the cat' becomes 'Neko ni kizuita.' Using the particle 'wo' is a common mistake for English speakers, as it feels more natural to treat the noticed object as a direct object, but in Japanese, this sounds unnatural and grammatically incorrect in most contexts.

The 'Ni' Particle Rule
[Object/Fact] + に + 気づく. This is the standard pattern for physical objects, people, and abstract concepts. Example: 'Kare no henka ni kizuita' (I noticed his change).
Using Clauses with 'Koto' or 'No'
When you notice an entire action or state, you must nominalize the sentence using 'koto' or 'no'. Example: 'Kare ga uso wo tsuite iru koto ni kizuita' (I noticed that he was lying).

財布を忘れたことに気づいて、家に戻った。
(Saifu wo wasureta koto ni kizuite, ie ni modotta.)
Noticing that I forgot my wallet, I went back home.

The verb kizuku is a Godan (Group 1) verb ending in '-ku'. Its conjugation follows the standard patterns: kizukanai (negative), kizukimasu (polite), kizuita (past), and kizuite (te-form). The te-form is particularly useful when you want to describe a sequence of events where noticing something led to another action. For instance, 'Kizuite odoroita' (I noticed and was surprised). The past tense kizuita is the most frequent form, as we usually report a realization after it has occurred. However, the continuous form 気づいている (kizuite iru) is used to indicate that someone is currently aware of something or has already realized it.

彼は自分の間違いに全く気づいていない
(Kare wa jibun no machigai ni mattaku kizuite inai.)
He is completely unaware of his own mistake.

In more formal or literary contexts, you might see the passive form 気づかれる (kizukareru). This is often used when someone's secret or presence is noticed by others. For example, 'Dare ni mo kizukarezu ni' (Without being noticed by anyone). This 'stealth' usage is common in fiction. Conversely, the causative form 気づかせる (kizukaseru) means 'to make someone notice' or 'to point something out.' This is a powerful way to describe teaching or subtle hinting. 'Kare ni machigai wo kizukaseru' (To make him realize his mistake). Note that with the causative, the particle 'wo' can sometimes be used for the thing being realized, though 'ni' remains common for the person being made to notice.

Potential Form: 気づける
This expresses the ability to notice. 'Chiisana henka ni kizukeru hito' (A person who can notice small changes). It is often used as a compliment for someone who is very attentive.
Volitional Form: 気づこう
Used when urging oneself or others to be more aware. 'Motto mawari ni kizukou' (Let's be more aware of our surroundings).

誰にも気づかれずに部屋を出た。
(Dare ni mo kizukarezu ni heya wo deta.)
I left the room without being noticed by anyone.

Finally, consider the adverbial uses. You can use kizuku with adverbs like ふと (futo - suddenly/incidentally) or ようやく (youyaku - finally) to add nuance to the timing of the realization. 'Futo kizuita' suggests a sudden, effortless realization, while 'youyaku kizuita' suggests a long-overdue one. These combinations allow for rich, descriptive Japanese that conveys not just the fact of noticing, but the feeling behind it.

In the real world, 気づく (kizuku) is ubiquitous. You will hear it in every corner of Japanese life, from the whispers of a crowded train to the dramatic revelations of a prime-time television drama. Its frequency in daily conversation is high because humans are constantly perceiving and reacting to new information. In a social context, Japanese speakers use kizuku to manage relationships and maintain harmony. For example, if you are talking to a friend and they seem sad, you might later say, 'Kanojo no genki ga nai koto ni kizuiteita' (I had noticed she wasn't feeling well). This demonstrates empathy and social awareness, which are highly valued in Japan.

In the Workplace
Business culture in Japan relies heavily on 'kizuku.' A good employee is one who notices what needs to be done before being told. Managers might say, 'Motto komakai ten ni kizuite hoshii' (I want you to notice the finer details).
In Public Announcements
You might hear announcements at stations asking passengers to 'notice' suspicious objects: 'Fushinbutsu ni kizuita baai wa...' (If you notice a suspicious object...).

あ、気づかなかった!ごめんね。
(A, kizukanakatta! Gomen ne.)
Oh, I didn't notice! Sorry.

In the realm of entertainment, kizuku is a plot-driving verb. In mystery series like 'Detective Conan,' the moment the protagonist notices a small discrepancy in a witness's testimony is the 'kizuku' moment that solves the case. In romance dramas, the realization of one's own feelings for another person is often expressed with this verb: 'Zutto mae kara suki datta koto ni kizuita' (I realized I've liked you for a long time). This internal realization is a powerful narrative tool. Furthermore, in variety shows, hosts often use kizuku to point out funny or strange things about their guests, often using the phrase 'Kizukimashita?' (Did you notice?) to engage the audience.

新しいカフェができたのに気づいた
(Atarashii kafe ga dekita no ni kizuita?)
Did you notice that a new cafe opened?

On social media platforms like Twitter or Instagram, users often post about small things they noticed during their day, using hashtags like #気づき (#kizuki). These posts range from noticing the first blossoms of spring to realizing a life hack. This shows how the word is used to share personal observations and connect with others over shared perceptions. In advertising, companies use kizuku to highlight the benefits of their products that consumers might not have considered: 'Kono oishisa ni kizuite hoshii' (We want you to notice this deliciousness). It creates a sense of discovery and invitation.

In Educational Settings
Teachers use 'kizuku' to encourage students to find answers themselves. 'Doko ga machigatte iru ka kizuita kana?' (I wonder if you noticed where the mistake is?). This is considered a more effective teaching method than simply giving the answer.

自分の本当の気持ちに気づくのは難しい。
(Jibun no hontou no kimochi ni kizuku no wa muzukashii.)
It is difficult to realize one's own true feelings.

Whether it is used to apologize for a lapse in attention, to celebrate a new discovery, or to navigate the complexities of human emotion, kizuku is an essential part of the Japanese linguistic landscape. Hearing it and using it correctly will make your Japanese sound much more natural and perceptive.

For many English speakers, the verb 気づく (kizuku) presents several pitfalls, primarily due to direct translation from English. The most frequent error involves the use of particles. In English, 'notice' is a transitive verb that takes a direct object: 'I noticed the sign.' Naturally, learners want to use the particle を (wo). However, in Japanese, kizuku is an intransitive verb in its standard usage, and the object of your attention is the destination, marked by に (ni). Saying 'Kanban wo kizuita' sounds like you did something to the sign, which is nonsensical. It must be 'Kanban ni kizuita.'

Mistake 1: The 'Wo' Particle
Incorrect: Machigai wo kizuita. Correct: Machigai ni kizuita. Remember: Your attention (ki) is moving to the mistake.
Mistake 2: Confusing with 'Wakaru'
Learners often use 'wakaru' (to understand) when they mean 'kizuku' (to notice). If you see a friend's new haircut, you 'kizuku' it. If you understand a math problem, you 'wakaru' it. 'Kizuku' is the moment of perception; 'wakaru' is the state of understanding.

❌ 彼は私の存在気づかなかった。
✅ 彼は私の存在気づかなかった。
(He didn't notice my existence.)

Another common error is failing to nominalize sentences when noticing a fact or action. In English, we say 'I noticed that he was angry.' In Japanese, you cannot just put 'ni kizuku' after a verb. You must turn the entire clause into a noun using こと (koto) or の (no). Forgetting this results in ungrammatical sentences like 'Kare ga okotte iru ni kizuita.' The correct form is 'Kare ga okotte iru koto ni kizuita.' Choosing between 'koto' and 'no' can be tricky, but for kizuku, 'koto' is generally safer for abstract facts, while 'no' is often used for physical perceptions.

❌ 鍵がない気づいた。
✅ 鍵がないことに気づいた。
(I noticed that I didn't have my keys.)

Confusion also arises with the verb 見つける (mitsukeru - to find). While both involve seeing something, mitsukeru implies an active search or finding a physical object that was lost or hidden. Kizuku is more about the mental awareness. If you find your lost keys, use mitsukeru. If you notice your keys are missing, use kizuku. Using kizuku when you mean 'found' can lead to confusion about whether you actually have the object in your hand or just realized something about it.

Mistake 3: Overusing the Potential Form
In English, we often say 'I could notice.' In Japanese, if you noticed something, you just use the past tense 'kizuita.' Using 'kizuketa' (could notice) sounds like you are discussing your innate ability or a specific circumstance that allowed the noticing to happen, rather than the act itself.

❌ やっと間違いに気づけました
✅ やっと間違いに気づきました
(I finally noticed the mistake.)

Lastly, be careful with the word 気がつく (ki ga tsuku) versus 気づく (kizuku). They are essentially the same, but ki ga tsuku is the original phrase. In modern Japanese, kizuku is treated as a single verb. Some learners get confused and try to use other particles like 'ki wo tsuku,' which is completely wrong. Stick to kizuku or ki ga tsuku and always use ni for the object of your attention.

While 気づく (kizuku) is the most common way to say 'notice,' Japanese offers several synonyms and related terms that provide more specific nuances depending on the context. Understanding these alternatives will help you choose the most precise word for your situation, whether you are describing a scientific discovery, a subtle social intuition, or a sudden inspiration.

発見する (Hakkensuru)
This means 'to discover.' It is more formal and objective than kizuku. You use hakkensuru for things like discovering a new star, a new species, or a hidden treasure. While kizuku is internal and personal, hakkensuru is often external and significant.
察する (Sassuru)
This means 'to sense,' 'to guess,' or 'to empathize.' It is used when you notice something subtle, like someone's hidden feelings or the atmosphere of a room. It implies a high level of intuition and social grace. 'Kanojo no kimochi wo sassuru' (To sense her feelings).
目にとまる (Me ni tomaru)
Literally 'to stop in the eye.' This is used when something catches your eye or stands out. It is more about the visual impact of an object than the mental realization. 'Kirei na hana ga me ni tomatta' (A beautiful flower caught my eye).

新種が発見された
(Shinshu ga hakkensareta.)
A new species was discovered.

Another important distinction is with 思いつく (omoitsuku), which means 'to come up with' or 'to hit upon' an idea. While kizuku is noticing something that already exists (like a mistake or a person), omoitsuku is about a new thought or plan forming in your mind. 'Ii aidea wo omoitsuita' (I came up with a good idea). Using kizuku here would imply the idea was already there and you just noticed it, which sounds slightly different. Additionally, 意識する (ishiki suru) means 'to be conscious of' or 'to pay attention to.' This is more intentional than the often-spontaneous kizuku. If you are 'ishiki suru' someone, you are actively thinking about them or being careful around them.

彼の意図を察して、何も言わなかった。
(Kare no ito wo sasshite, nani mo iwanakatta.)
Sensing his intention, I said nothing.

In the context of 'realizing' a truth, 悟る (satoru) is a much heavier word. It implies a deep, spiritual, or profound realization, often used in religious or philosophical contexts (like 'enlightenment'). You wouldn't use satoru for noticing you forgot your keys; that would be far too dramatic! Conversely, 見破る (miyaburu) means 'to see through' a lie or a trick. It is a more aggressive form of noticing where you uncover something that was intentionally hidden. 'Kare no uso wo miyabutta' (I saw through his lie).

Comparison Table
  • 気づく: General notice/realize (Spontaneous).
  • 発見する: Discover (Objective/Significant).
  • 察する: Sense/Guess (Intuitive/Social).
  • 思いつく: Hit upon an idea (Creative).
  • 見破る: See through/Expose (Detective-like).

ようやく自分の過ちに悟った
(Youyaku jibun no ayamachi ni satotta.)
I finally attained a deep realization of my error (very dramatic).

By learning these synonyms, you can move beyond the basic 'I noticed' and start describing your perceptions with the same level of detail and nuance as a native Japanese speaker. Each word carries its own 'flavor' and social weight, and choosing the right one is a key step toward fluency.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The kanji for 'Ki' (気) originally depicted steam rising from rice, symbolizing invisible energy or life force. 'Kizuku' is essentially your life force 'sticking' to a new piece of information.

دليل النطق

UK /ki.zu.ku/
US /ki.zu.ku/
In standard Japanese (Tokyo dialect), 'kizuku' has a 'Heiban' (flat) pitch accent or a slight drop after 'zu' depending on the speaker, but generally, the syllables are given equal length.
يتقافى مع
Kizuku Mizuku Shizuku (drop) Tsuzuku (continue) Kizuku (build - different kanji) Suzuku Hazuku Kazuku
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'zu' as 'dzu' too strongly.
  • Elongating the 'u' sounds; they should be short and crisp.
  • Stressing the first syllable like 'KEE-zu-ku'; Japanese is mora-timed.
  • Confusing 'zu' (ず) with 'tsu' (つ).
  • Muttering the 'ku' at the end too softly.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The kanji is common but the 'ki' + 'tsuku' combination must be recognized as a single verb.

الكتابة 3/5

The kanji for 'tsu' in 'kizuku' is often written in kana, but the full kanji '気づく' is standard.

التحدث 2/5

Easy to pronounce, but requires remembering the 'ni' particle.

الاستماع 2/5

Very common in speech, easy to pick out once known.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

気 (ki) 付く (tsuku) 見る (miru) 分かる (wakaru) 間違い (machigai)

تعلّم لاحقاً

察する (sassuru) 意識する (ishiki suru) 発見する (hakkensuru) 見つける (mitsukeru) 悟る (satoru)

متقدم

洞察 (dousatsu) 看破 (kanpa) 看過 (kanka) 具現 (gugen) 露呈 (rotei)

قواعد يجب معرفتها

Nominalization with 'koto' or 'no'

彼が怒っていることに気づいた。

Dative particle 'ni' for targets of perception

変化気づく。

Potential form for ability

間違いに気づける

Te-form for causal sequences

異変に気づい逃げた。

Passive for 'being noticed'

誰かに気づかれる

أمثلة حسب المستوى

1

ねこに気づきました。

I noticed the cat.

Uses the basic [Noun] + ni + kizuita pattern.

2

バスに気づきましたか。

Did you notice the bus?

Question form of the basic pattern.

3

あ、気づいた!

Oh, I noticed!

Short, informal exclamation.

4

先生に気づきました。

I noticed the teacher.

Using 'ni' for a person.

5

花に気づきました。

I noticed the flower.

Simple physical observation.

6

友達に気づかなかった。

I didn't notice my friend.

Negative past tense 'kizukanakatta'.

7

雨に気づきました。

I noticed the rain.

Noticing a natural phenomenon.

8

名前に気づきました。

I noticed the name.

Noticing a specific piece of information.

1

新しい靴に気づきましたか。

Did you notice my new shoes?

Asking about a change in appearance.

2

彼が来たことに気づきました。

I noticed that he came.

Using 'koto ni' to notice an action.

3

間違いに気づいて、直しました。

I noticed the mistake and fixed it.

Te-form 'kizuite' used to connect actions.

4

電気がついていることに気づいた。

I noticed that the light was on.

Noticing a state using 'koto ni'.

5

すみません、気づきませんでした。

I'm sorry, I didn't notice.

Polite negative past tense.

6

彼女が泣いているのに気づいた。

I noticed that she was crying.

Using 'no ni' for a sensory perception.

7

忘れ物に気づきました。

I noticed I left something behind.

Common phrase for 'forgotten item'.

8

変な音に気づきました。

I noticed a strange sound.

Noticing an auditory stimulus.

1

自分の間違いにようやく気づきました。

I finally noticed my own mistake.

Using 'youyaku' (finally) for emphasis.

2

彼は彼女の気持ちに気づいていないようだ。

It seems he hasn't noticed her feelings.

Using 'kizuite inai' for a state of unawareness.

3

ふと、大切なことを忘れていることに気づいた。

Suddenly, I realized I was forgetting something important.

Using 'futo' for a sudden realization.

4

もっと早く気づくべきでした。

I should have noticed sooner.

Using 'beki deshita' (should have).

5

小さな変化に気づけるようになりたい。

I want to become able to notice small changes.

Potential form 'kizukeru' + 'naru'.

6

彼が嘘をついていることに気づいていましたか。

Had you noticed that he was lying?

Questioning a prior state of awareness.

7

異変に気づいたときには、もう遅かった。

By the time I noticed something was wrong, it was too late.

Using 'toki ni wa' to set the timeframe.

8

自分の才能に気づくきっかけがありました。

There was a chance that made me realize my talent.

Noticing an abstract quality (talent).

1

誰にも気づかれずに、こっそり部屋を出た。

I slipped out of the room without being noticed by anyone.

Passive negative form 'kizukarezu ni'.

2

彼に自分の過ちを気づかせることができた。

I was able to make him realize his own error.

Causative form 'kizukaseru'.

3

彼女の顔色の悪さに気づいて、声をかけた。

Noticing her pale complexion, I spoke to her.

Noticing a subtle physical sign.

4

周りの人の視線に気づいて、恥ずかしくなった。

I noticed people's stares and felt embarrassed.

Noticing social pressure.

5

彼は、自分がどれほど恵まれているかに気づいていない。

He doesn't realize how blessed he is.

Noticing a complex life situation.

6

その計画の欠陥に気づいたのは、彼だけだった。

He was the only one who noticed the flaw in the plan.

Using 'no wa... dake' for emphasis.

7

いつの間にか、外が暗くなっていることに気づいた。

Before I knew it, I noticed it had become dark outside.

Using 'itsu no ma ni ka' (before one knows it).

8

些細なことにも気づける、繊細な人だ。

He is a sensitive person who can notice even trivial things.

Using 'sasai na koto' (trivial things).

1

時代の潮流の変化にいち早く気づくことが重要だ。

It is important to be the first to notice changes in the trends of the times.

Using 'jidai no chouryuu' (trends of the times).

2

彼は、自分の言動が他人に与える影響に気づいていない。

He is unaware of the impact his words and actions have on others.

Using 'gendou' (words and actions) and 'eikyou' (impact).

3

論文の論理的な矛盾に気づき、指摘した。

I noticed a logical contradiction in the paper and pointed it out.

Using 'ronriteki na mujun' (logical contradiction).

4

相手のわずかな表情の変化から、本音に気づいた。

I realized their true feelings from a slight change in their expression.

Using 'honne' (true feelings) and 'wazuka na' (slight).

5

この作品の深層にあるテーマに気づく読者は少ないだろう。

Few readers will likely notice the underlying theme of this work.

Using 'shinsou' (depth/underlying layer).

6

自らの偏見に気づくことは、自己成長の第一歩である。

Noticing one's own biases is the first step toward self-growth.

Using 'henken' (bias) and 'jikoseichou' (self-growth).

7

彼は、組織の腐敗に気づきながらも黙認していた。

Even though he noticed the corruption in the organization, he turned a blind eye.

Using 'nagara mo' (even while) and 'mokunin' (tacit approval).

8

自然の驚異に改めて気づかされる旅となった。

It became a trip that made me realize once again the wonders of nature.

Passive-causative 'kizukasareru' (to be made to realize).

1

言外のニュアンスに気づく鋭い洞察力を持っている。

They possess a sharp insight that allows them to notice nuances between the lines.

Using 'gengai' (between the lines/unspoken) and 'dousatsuryoku' (insight).

2

社会構造の歪みに気づいた若者たちが声を上げ始めた。

Young people who noticed the distortions in the social structure have begun to speak out.

Using 'shakai kouzou no hizumi' (distortions in social structure).

3

自らの限界に気づくことが、真の強さへと繋がる。

Realizing one's own limits leads to true strength.

Using 'genkai' (limits) as a conceptual object.

4

彼は、その沈黙が持つ重みに即座に気づいた。

He immediately noticed the weight that the silence carried.

Using 'chinmoku' (silence) and 'omomi' (weight).

5

歴史の必然性に気づくには、広範な知識が必要だ。

To notice the inevitability of history, extensive knowledge is required.

Using 'hitsuzensei' (inevitability) and 'kouhan na' (extensive).

6

日常の何気ない風景に潜む美しさに気づく感性を大切にしたい。

I want to cherish the sensitivity to notice the beauty hidden in casual daily scenery.

Using 'nanigenai' (casual/ordinary) and 'kansei' (sensitivity).

7

彼は、自らのアイデンティティの揺らぎに気づき、苦悩した。

He noticed the wavering of his own identity and suffered.

Using 'yuragi' (wavering/fluctuation) and 'kunou' (anguish).

8

微細な予兆に気づくことで、未曾有の危機を回避した。

By noticing minute omens, an unprecedented crisis was averted.

Using 'bisai na yochou' (minute omens) and 'mizou' (unprecedented).

تلازمات شائعة

間違いに気づく
変化に気づく
気持ちに気づく
存在に気づく
大切さに気づく
魅力に気づく
異変に気づく
事実に気づく
遅まきながら気づく
ハッと気づく

العبارات الشائعة

気づいたときには

— By the time I noticed. Used to describe a situation that had already progressed.

気づいたときには、終電が終わっていた。

言われて気づく

— To notice only after being told. Common when someone points out a mistake.

言われて初めて、そのミスに気づいた。

誰も気づかない

— No one notices. Used for subtle things or secrets.

誰も気づかないところで努力している。

早く気づけばよかった

— I wish I had noticed sooner. Expresses regret.

もっと早く気づけばよかったのに。

気づかないうちに

— Before one notices; unawares.

気づかないうちに、雨が降り始めていた。

気づきを与える

— To provide an insight or realization to someone else.

この本は多くの気づきを与えてくれる。

些細なことに気づく

— To notice trivial things. Often a compliment for attentiveness.

彼は些細なことによく気づく人だ。

自分の非に気づく

— To realize one's own fault or wrongdoing.

ようやく自分の非に気づいた。

気配に気づく

— To notice a sign or presence of someone/something.

誰かの気配に気づいて振り返った。

ふとした瞬間に気づく

— To notice at a casual, unexpected moment.

ふとした瞬間に、答えに気づいた。

يُخلط عادةً مع

気づく vs 分かる (wakaru)

Wakaru is to understand/comprehend; Kizuku is the moment of noticing.

気づく vs 見つける (mitsukeru)

Mitsukeru is to find something you were looking for; Kizuku is spontaneous awareness.

気づく vs 築く (kizuku)

Same pronunciation, but means 'to build' or 'to construct'.

تعبيرات اصطلاحية

"気がつく"

— The original form of 'kizuku'. Also means to recover consciousness or to be attentive/considerate.

彼はよく気がつく人だ。(He is a very considerate person.)

Neutral
"気がついてみれば"

— When I come to think of it / Looking back, I realize.

気がついてみれば、もう10年も経っていた。

Neutral
"我に返って気づく"

— To come to one's senses and realize.

我に返って、自分が叫んでいることに気づいた。

Neutral
"寝耳に水で気づく"

— To realize something as a total surprise (like water in the ear while sleeping).

そのニュースは寝耳に水で、驚きとともに事実に気づいた。

Idiomatic
"目から鱗が落ちるように気づく"

— To realize something as if scales fell from one's eyes (sudden clarity).

彼の説明で、目から鱗が落ちるように間違いに気づいた。

Idiomatic
"後の祭りで気づく"

— To notice something when it's too late (after the festival).

今さら気づいても後の祭りだ。

Idiomatic
"膝を打って気づく"

— To slap one's knee in a sudden 'Aha!' realization.

なるほど!と膝を打って、その理由に気づいた。

Idiomatic
"盲点に気づく"

— To notice a blind spot (something obvious that was missed).

ようやく自分の盲点に気づいた。

Neutral
"身に染みて気づく"

— To realize something deeply/painfully through personal experience.

親のありがたさに身に染みて気づいた。

Neutral
"ハッと我に返る"

— To suddenly come to oneself and notice the situation.

ハッと我に返り、電車を乗り過ごしたことに気づいた。

Neutral

سهل الخلط

気づく vs 見つける (mitsukeru)

Both involve seeing something new.

Mitsukeru is an active search for a physical object. Kizuku is a mental realization or noticing a detail.

鍵を見つけた (I found the keys) vs. 鍵がないことに気づいた (I noticed the keys were gone).

気づく vs 分かる (wakaru)

Both involve gaining knowledge.

Wakaru is the state of understanding. Kizuku is the specific point in time when awareness begins.

理由が分かった (I understand the reason) vs. 理由に気づいた (I realized the reason).

気づく vs 悟る (satoru)

Both mean 'to realize'.

Satoru is much more profound, often spiritual or life-altering. Kizuku is for everyday things.

死を悟る (To realize one's mortality) vs. ミスに気づく (To notice a mistake).

気づく vs 察する (sassuru)

Both involve awareness of others.

Sassuru is specifically about intuition and 'reading' people. Kizuku is more general.

危険を察する (To sense danger) vs. 危険に気づく (To notice danger).

気づく vs 発見する (hakkensuru)

Both mean 'to find/notice'.

Hakkensuru is formal and usually refers to things new to the world or a group. Kizuku is personal.

新星を発見した (Discovered a new star) vs. 星に気づいた (Noticed a star).

أنماط الجُمل

A1

[Noun] に 気づく

ねこに気づく。

A2

[Verb-Plain] ことに 気づく

雨が降っていることに気づく。

B1

ふと [Noun] に 気づく

ふと間違いに気づく。

B2

誰にも 気づかれずに [Action]

誰にも気づかれずに帰る。

C1

[Noun] の [Noun] に 気づかされる

自然の偉大さに気づかされる。

B1

[Noun] に 気づいて [Emotion/Action]

間違いに気づいて驚く。

A2

[Noun] に 気づかなかった

友達に気づかなかった。

B2

[Noun] に 気づける人

変化に気づける人。

عائلة الكلمة

الأسماء

気づき (kizuki) - insight/realization
気遣い (kizukai) - consideration/attentiveness

الأفعال

気がつく (ki ga tsuku) - to notice (original form)
気づかせる (kizukaseru) - to make someone notice
気づかれる (kizukareru) - to be noticed

الصفات

気づかわしい (kizukawashii) - anxious/worrisome (related root)

مرتبط

意識 (ishiki) - consciousness
発見 (hakken) - discovery
注意 (chuui) - attention
観察 (kansatsu) - observation
配慮 (hairyo) - consideration

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in daily conversation, literature, and media.

أخطاء شائعة
  • Using 'wo' instead of 'ni'. 間違いに気づく。

    Kizuku is an intransitive verb. The object of notice is the destination of your attention, marked by 'ni'.

  • Forgetting 'koto' or 'no' for clauses. 彼が怒っていることに気づいた。

    You cannot notice a verb directly; you must turn the action into a noun first.

  • Using 'kizuku' for finding lost items. 鍵を見つけた。

    If you were looking for it, use 'mitsukeru'. 'Kizuku' is for spontaneous awareness.

  • Confusing 'kizuku' (notice) with 'kizuku' (build). 家を築く (Build a house) vs. 嘘に気づく (Notice a lie).

    They sound the same but have different kanji and meanings.

  • Using 'wakaru' for a sudden realization. あ、間違いに気づいた!

    If it just popped into your head, 'kizuita' is much more natural than 'wakatta'.

نصائح

The 'Ni' Particle is King

Always pair 'kizuku' with 'ni'. If you find yourself wanting to use 'wo', stop and switch to 'ni'. This is the #1 rule for this verb.

Kizuku vs. Wakaru

Use 'kizuku' for the 'Aha!' moment. Use 'wakaru' for the 'I understand' state. They are not interchangeable in most contexts.

Cultural Mindfulness

In Japan, noticing small things about others (like a new pen or a tired expression) is a way to build rapport. Use 'kizuku' to show you care.

Nominalizing Clauses

When noticing a fact, don't forget 'koto'. 'Kare ga kita ni kizuita' is wrong; 'Kare ga kita koto ni kizuita' is right.

Listen for 'Futo'

The adverb 'futo' (suddenly/incidentally) is the best friend of 'kizuku'. They appear together constantly in native speech.

Noun Form 'Kizuki'

The noun 'kizuki' (realization/insight) is popular in self-help and business books. It refers to the 'takeaway' from an experience.

Keep it Short

The 'u' in 'ku' is often devoiced (whispered) at the end of a sentence. Don't over-pronounce it.

Apologizing

If you missed a call or a message, 'Kizukanakatta' is the most natural way to apologize without sounding like you were ignoring them.

Suspicious Objects

In Japanese stations, look for signs saying 'Fushinbutsu ni kizuita baai...' (If you notice a suspicious object...). It's a common public safety word.

The Sticky Note

Visualize your attention as a sticky note. When it 'sticks' (tsuku) to something, you've noticed it (kizuku).

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Ki' as a 'Key' and 'Zuku' as 'Zoom'. When you notice something, you use your mental 'Key' to 'Zoom' in on it.

ربط بصري

Imagine a bright yellow Post-it note (Tsuku/Attach) sticking to your brain (Ki/Mind) every time you notice something.

Word Web

Ki (Mind) Tsuku (Attach) Notice Realize Insight Awareness Attention Discovery

تحدٍّ

Try to find three things you haven't noticed in your room before and say '...ni kizuita' for each one.

أصل الكلمة

The word is a compound of 'Ki' (気) and 'Tsuku' (付く). 'Ki' represents energy, spirit, or mind, while 'Tsuku' means to attach, stick, or adhere.

المعنى الأصلي: Literally, 'for the mind/attention to attach itself to something.' It describes the moment attention fixes on a target.

Japonic

السياق الثقافي

Be careful not to confuse 'kizuku' (notice) with 'kizuku' (build/construct - 築く), though they sound the same, the kanji and meanings are different.

English speakers often use 'realize' for internal thoughts and 'notice' for external sights. 'Kizuku' covers both seamlessly.

Detective Conan: Frequent use of 'kizuita' during mystery solving. Zen Buddhism: The concept of 'Satori' is a higher form of 'kizuku'. Japanese Business Etiquette: The concept of 'Kizukai' (attentiveness to clients).

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Apologizing for an oversight

  • 気づかなくてすみません。
  • うっかりしていて気づきませんでした。
  • メールに気づくのが遅れました。
  • お名前を間違えていることに気づきませんでした。

Solving a mystery or problem

  • 重要なヒントに気づいた。
  • 矛盾点に気づきましたか?
  • ようやく真相に気づいた。
  • 犯人のミスに気づいた。

Interpersonal relationships

  • 彼女の優しさに気づいた。
  • 彼の嘘に気づいていた。
  • 自分の気持ちに気づくのが遅かった。
  • 誰にも気づかれずに助けたい。

Observing nature or environment

  • 春の訪れに気づく。
  • 道の脇に咲く花に気づいた。
  • 空の色が変わったことに気づいた。
  • 街の活気に気づく。

Self-reflection

  • 自分の弱さに気づく。
  • 大切なものに気づかされた。
  • 新しい自分に気づいた。
  • 日々の幸せに気づく。

بدايات محادثة

"最近、何か新しいことに気づきましたか? (Have you noticed anything new lately?)"

"私の髪型の変化に気づきました? (Did you notice the change in my hairstyle?)"

"この街のいいところに気づいたことはありますか? (Have you ever noticed the good points of this city?)"

"間違いに気づいたとき、どうしますか? (What do you do when you notice a mistake?)"

"日本に来て、驚いたことに気づきましたか? (Did you notice anything surprising after coming to Japan?)"

مواضيع للكتابة اليومية

今日、街を歩いていて気づいた小さな幸せについて書いてください。 (Write about a small happiness you noticed while walking in the city today.)

自分が成長したなと気づいた瞬間はいつですか? (When was the moment you realized you had grown?)

他人の優しさに気づいて、嬉しかった経験を教えてください。 (Tell me about an experience where you noticed someone's kindness and felt happy.)

最近気づいた、自分の意外な一面は何ですか? (What is a surprising side of yourself that you noticed recently?)

ニュースを見ていて、社会の問題に気づいたことはありますか? (Have you noticed any social issues while watching the news?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Generally, no. 'Kizuku' is an intransitive verb that takes the particle 'ni'. Using 'wo' is a common mistake for English speakers. However, in the causative form 'kizukaseru' (to make someone notice), 'wo' can sometimes be used for the object being noticed, but 'ni' is still very common.

They are essentially the same. 'Ki ga tsuku' is the original phrasal form, while 'kizuku' is the modern contracted verb form. 'Ki ga tsuku' can also specifically mean 'to recover consciousness,' whereas 'kizuku' is rarely used that way.

The word itself is neutral. To make it polite, use 'kizukimasu' or 'kizukimashita'. In very formal situations, you might use 'ninshiki suru' (to recognize) or 'haisuru' (to perceive - very formal).

You must nominalize the 'that' clause using 'koto' or 'no' followed by 'ni kizuita'. For example: 'Kare ga inai koto ni kizuita' (I noticed that he wasn't there).

Yes! It is used for any sensory perception that enters your consciousness. 'Nioi ni kizuita' (I noticed a smell) or 'Oto ni kizuita' (I noticed a sound).

It is a noun derived from the same root, meaning 'consideration' or 'attentiveness to others' needs.' It is a very positive trait in Japanese culture.

Usually, yes, because the act of noticing happens in an instant and is finished by the time you speak. However, 'kizuite iru' is used for a continuous state of awareness.

No, use 'mitsukeru' for finding something you were looking for. Use 'kizuku' if you simply noticed it was there without looking for it.

It means 'without being noticed.' It's the passive negative form of the verb and is common in stories about ninjas or spies.

Yes, very often. It's used to talk about noticing errors, market trends, or client needs. It's a key word for professional competence.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write 'I noticed the cat' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I didn't notice the mistake' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I noticed that it was raining' using 'no'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I want to notice his feelings' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I left without being noticed' using 'kizukarezu ni'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I finally realized the truth' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Did you notice my new shoes?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I noticed I forgot my wallet' using 'koto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I noticed a strange sound' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'He doesn't notice anything' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I was made to realize the importance of nature' (passive-causative).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I suddenly noticed it was morning' using 'futo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I noticed a logical contradiction in the paper' (C1 level).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I want to be a person who notices small things'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I noticed her pale face' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I noticed the change of seasons' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I noticed his lie' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I noticed a suspicious object' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I noticed my own bias' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I noticed the beauty of the sunset' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I noticed the mistake' in polite Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Sorry, I didn't notice' in polite Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Did you notice the bus?' in polite Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I finally realized the reason' in neutral Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I noticed that she was crying' in polite Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I want you to notice my feelings' in polite Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I noticed I forgot my umbrella' in neutral Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I suddenly noticed it was dark' in neutral Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I noticed a strange smell' in polite Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He didn't notice me at all' in polite Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I noticed the change in the atmosphere' in neutral Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I noticed a logical error' in formal Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I noticed her kindness' in polite Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I noticed the importance of time' in neutral Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I noticed a small bug' in polite Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I noticed that the store was closed' in polite Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I noticed a typo' in neutral Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I noticed his talent' in polite Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I noticed the beauty of the flowers' in polite Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I noticed I was late' in neutral Japanese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: 'あ、間違いに気づいた!'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: 'すみません、気づきませんでした。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: '彼は彼女の気持ちに気づいていない。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: 'ふと気づくと、もう夜だった。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: '誰にも気づかれずに帰りたい。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: 'もっと早く気づくべきだった。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: '新しい靴に気づいた?'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: '異変に気づいて逃げた。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: '自分の弱さに気づいた。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: '大切さに気づかされた。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: '些細なことに気づく人だ。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: '誰も気づかないところで努力する。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: '真相に気づいた。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: '変な音に気づきましたか?'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: '自分の非に気づく。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!