つるつる
つるつる في 30 ثانية
- Describes smooth, slippery surfaces like ice or polished floors.
- Used for the pleasant, sliding texture of noodles (udon, soba).
- Refers to clear, hairless skin or a shiny bald head.
- An onomatopoeic word common in daily Japanese life.
The Japanese word つるつる (tsuru-tsuru) is a fascinating example of Japanese onomatopoeia, specifically categorized as gitaigo (words that describe states or conditions). While English speakers might simply say 'smooth' or 'slippery,' Japanese provides a specific texture-rich vocabulary that conveys the exact sensation of a surface or an action. Primarily, つるつる describes a surface that is so smooth it lacks any friction, often leading to a slippery sensation. Think of a freshly waxed floor, a sheet of ice, or the skin of a polished apple. However, its usage extends far beyond just physical surfaces; it is deeply embedded in Japanese culinary culture and beauty standards.
- Tactile Sensation
- The primary meaning refers to a surface that is frictionless. This can be positive (a polished diamond) or negative (a dangerous icy road).
- Culinary Context
- It describes the feeling of smooth noodles like udon or soba sliding down the throat. It is the gold standard for noodle texture in Japan.
- Appearance
- Used to describe a bald head or skin that is exceptionally smooth and clear of hair or blemishes.
In daily life, you will encounter this word most frequently in three scenarios. First, in the winter, weather reporters will warn drivers about つるつるの路面 (tsuru-tsuru no romen)—icy road surfaces that are dangerously slippery. Second, at a restaurant, you might hear someone complimenting the noodles by saying they are つるつるして美味しい (tsuru-tsuru shite oishii), referring to that satisfying, effortless glide as you slurp them. Third, in the cosmetics aisle, products promise to make your skin つるつる (tsuru-tsuru) by removing dead skin cells or hair.
このうどんは、のどごしがつるつるしていて最高だね。
Understanding the nuance between つるつる and its close cousin すべすべ (sube-sube) is crucial for reaching B1 proficiency. While both mean 'smooth,' つるつる implies a higher degree of slipperiness or a reflective, polished quality. If you touch a marble counter, it is つるつる. If you touch a baby’s cheek, it is すべすべ. The former is about lack of friction; the latter is about the softness of the texture. Use つるつる when you want to emphasize that something might slip out of your hand or that a surface is perfectly level and hard.
床を磨いたから、つるつるに滑るよ。
Finally, the word is often used in a lighthearted or slightly teasing way regarding baldness. A head without hair is often called つるつる坊主 (tsuru-tsuru bōzu) or simply described as being つるつる. While it can be descriptive, be careful with the context to ensure you aren't being inadvertently rude, as it emphasizes the total lack of hair and the shine of the scalp.
Grammatically, つるつる is quite versatile. It can function as an adverb (often with the particle と or by adding する), an adjective (by adding の), or even a noun-like state. Understanding these patterns allows you to describe everything from weather conditions to skincare results with natural-sounding Japanese.
- As an Adverb (with する)
- Used to describe the current state or sensation of a surface. Example: 'The ice is slippery' (Kōri ga tsuru-tsuru shite iru).
- As an Adjective (with の)
- Used to modify a noun directly. Example: 'A smooth surface' (Tsuru-tsuru no hyōmen).
- As a Manner Adverb (with と)
- Used to describe the action of slurping or sliding. Example: 'Slurping noodles' (Udon wo tsuru-tsuru to taberu).
When describing physical objects, the focus is usually on the lack of tactile resistance. For instance, if you are talking about a smartphone screen, you might say 「この画面、つるつるで気持ちいい」 (Kono gamen, tsuru-tsuru de kimochi ii), meaning 'This screen is smooth and feels good.' Here, the word conveys a sense of modern, clean, and high-quality finish.
冬の朝は、道が凍ってつるつるになるから気をつけて。
In the context of health and beauty, つるつる is a very positive term. It represents the ideal state of skin after a facial or a shave. A common phrase used in commercials is 「つるつるたまご肌」 (Tsuru-tsuru tamago-hada), which translates to 'smooth egg-like skin.' This imagery relies on the perfectly smooth, poreless surface of a boiled egg to sell the effectiveness of a product.
Another interesting usage is in the phrase 「つるつる滑る」 (Tsuru-tsuru suberu). While suberu already means 'to slip,' adding つるつる emphasizes the ease and frequency of the slipping. It creates a vivid mental image of someone struggling to keep their footing on a surface that offers zero grip. This redundancy is common in Japanese to add emotional or sensory weight to a verb.
温泉に入ったら、肌がつるつるになった。
Lastly, consider the 'sound' aspect. When you eat noodles つるつる (tsuru-tsuru), it implies a certain speed and rhythmic flow. It is not just about the texture of the noodle, but the effortless way it moves from the bowl to your mouth. If the noodles are overcooked and mushy, you cannot use つるつる; they must have enough structural integrity to slide smoothly.
You will encounter つるつる in a surprising variety of environments, ranging from the mundane to the highly specific. It is a word that bridges the gap between physical science (friction) and emotional satisfaction (eating or beauty). Recognizing these contexts will help you sound more like a native speaker.
- In the Kitchen/Restaurant
- Chefs and food critics use it to describe high-quality noodles. A 'tsuru-tsuru' texture is a sign of freshness and proper cooking technique.
- In the Bathroom/Cosmetics
- Skincare ads, soap packaging, and conversations about exfoliation. 'Tsuru-tsuru' is the goal of almost every facial scrub.
- In Nature and Weather
- Describing wet stones in a river, frozen lakes, or moss-covered rocks that have become slippery over time.
One of the most common places to hear this word is during a Japanese winter. In regions like Hokkaido or Tohoku, the term 「つるつる路面」 (Tsuru-tsuru romen) is a technical term used in traffic safety. It refers specifically to 'black ice' or highly compacted snow that has turned into a skating rink. When you hear this on the radio, it’s a serious warning to drive extremely slowly and wear shoes with good grip.
見て、この氷!つるつるで全然歩けないよ。
In a more relaxed setting, such as an onsen (hot spring), bathers often comment on the quality of the water. Some alkaline springs are famous for making the skin feel つるつる immediately upon entering. This is caused by a mild chemical reaction that removes old skin cells. In this context, the word is associated with health, rejuvenation, and the luxury of a spa day.
In the world of anime and manga, you might see つるつる written in large katakana (ツルツル) next to a character who has just had a mishap, like slipping on a banana peel or a floor that was over-enthusiastically cleaned. It serves as a visual sound effect that heightens the comedic effect of the lack of friction. It’s also used for 'chibi' characters or robots to emphasize their clean, plastic-like, or metallic finish.
このプラスチックの表面はつるつるだ。
Lastly, if you are a fan of Japanese variety shows, you will often hear guests use this word when they are eating noodles. The 'slurp' is a sign of appreciation, and the word つるつる is the verbal expression of that slurping sensation. It’s almost impossible to talk about the quality of Soba or Inaniwa Udon without using this word at least once.
While つるつる seems straightforward, English speakers often trip up by using it in contexts where other 'smooth' or 'slippery' words would be more appropriate. Japanese has a high density of onomatopoeia, and using the wrong one can change the meaning from 'clean and smooth' to 'slimy and gross.'
- Mistake 1: Confusing with ぬるぬる (Nuru-nuru)
- 'Tsuru-tsuru' is clean slipperiness (like ice). 'Nuru-nuru' is slimy or oily slipperiness (like a wet fish or grease). Calling someone's skin 'nuru-nuru' is an insult!
- Mistake 2: Confusing with すべすべ (Sube-sube)
- 'Sube-sube' is for dry, soft smoothness (like silk or a baby's skin). 'Tsuru-tsuru' is for hard, polished, or wet smoothness (like a marble floor or noodles).
- Mistake 3: Over-applying to food
- Only use it for noodles or foods with a similar 'slidable' surface. Don't use it for mashed potatoes or creamy sauces; for those, use 'nameraka.'
A common error is using つるつる to describe hair. While it describes a lack of hair (a bald head), it does not describe the quality of long hair. If you want to say hair is smooth and silky, you should use さらさら (sara-sara). Telling someone their long hair is つるつる might make them think you are saying it feels like plastic or that they are going bald.
Incorrect: 彼女の髪はつるつるです。(Kanojo no kami wa tsuru-tsuru desu.)
Correct: 彼女の髪はさらさらです。(Kanojo no kami wa sara-sara desu.)
Another nuance involves 'slipperiness.' If a floor is dangerous because of water, つるつる works well. But if the floor is dangerous because it is covered in oil or slime, ぬるぬる (nuru-nuru) or べたべた (beta-beta - sticky) might be more accurate. Using つるつる in a dirty context can sound confusingly positive, as つるつる often implies a clean, polished state.
Lastly, remember that つるつる implies a certain level of hardness. Soft things that are smooth are rarely つるつる. A marshmallow is not つるつる, even if its surface is even. A glass bead is つるつる. If you use the word for soft objects, it suggests they have a strangely hard or plastic-like coating.
To master Japanese textures, you must understand where つるつる fits in the spectrum of smoothness. Japanese has dozens of words for 'smooth,' each with a specific 'flavor.' Here is how to distinguish つるつる from its closest neighbors.
- すべすべ (Sube-sube)
- The 'soft smooth.' Used for skin, high-quality paper, or fine fabrics. It feels pleasant to the touch but isn't necessarily 'slippery.' If you want to compliment someone's complexion, this is the safer choice.
- さらさら (Sara-sara)
- The 'dry smooth' or 'silky.' Used for hair, sand, or light liquids like water. It implies things are moving freely without sticking together. Think of hair blowing in the wind.
- なめらか (Nameraka)
- The 'fluid smooth.' This is more formal and describes a surface or a movement that has no bumps. Used for cream, speeches (fluent), or high-end machinery. It is often used in writing where 'tsuru-tsuru' would feel too casual.
When should you use つるつる instead of these? Use it when there is a 'glaze' or 'polish' involved. A glazed ceramic bowl is つるつる, while a matte-finished ceramic bowl is すべすべ. The distinction is in the reflection of light and the lack of friction.
比較:
1. 氷はつるつるだ (Hard/Slippery)
2. 絹はすべすべだ (Soft/Smooth)
In the context of movement, するする (suru-suru) is a good alternative. It describes something sliding or moving smoothly without resistance, like a rope through a pulley or a snake through grass. While つるつる describes the state of the surface, するする describes the action of the movement. If you are describing how easily a drawer opens, するする is better.
Finally, if you want to describe something that is too smooth to the point of being oily, てかてか (teka-teka) is used for an oily shine (like a sweaty forehead), and ぬるぬる (nuru-nuru) for a wet, slimy slipperiness. Choosing the right word from this list shows that you understand the physical world through a Japanese lens, where every touch has its own unique name.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The 'tsu' sound in Japanese often appears in words related to water or sliding, like 'tsuyu' (dew) or 'tsunami' (harbor wave).
دليل النطق
- Pronouncing 'tsu' as 'su'.
- Over-emphasizing the 'u' sound (it should be short).
- Rolling the 'r' like in Spanish.
- Adding a heavy English stress on one syllable.
- Pausing between the two 'tsuru' parts.
مستوى الصعوبة
Easy to read as it's usually in Hiragana. No difficult Kanji.
Very simple to write in Hiragana.
Requires understanding of Japanese pitch and rhythm to sound natural.
Easy to identify due to its repetitive sound.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Gitaigo (Mimetic words) as Adverbs
つるつる(と)食べる (To eat smoothly/slurpily)
Gitaigo + する to describe state
肌がつるつるしている (The skin is smooth)
Gitaigo + の to modify nouns
つるつるの床 (A slippery floor)
Gitaigo + になる to show change
つるつるになる (To become smooth)
Using 'shita' for past/completed states
つるつるした石 (A stone that is [has become] smooth)
أمثلة حسب المستوى
ゆかはつるつるです。
The floor is slippery.
Simple [Noun] wa [Adjective] desu structure.
このめんはつるつるしています。
These noodles are smooth.
Using 'shite imasu' to describe a state.
こおりがつるつるだ!
The ice is so slippery!
Casual 'da' at the end for emphasis.
つるつる、おいしい。
Slurp, it's delicious.
Used as a sound effect for slurping.
いしがつるつるです。
The stone is smooth.
Describing a physical object.
あたまがつるつる。
The head is bald/smooth.
Informal description.
つるつるすべるよ。
It's slippery and you'll slide.
Adverbial use before a verb.
はこのなかがつるつる。
The inside of the box is smooth.
Simple location description.
つるつるのうどんを食べました。
I ate smooth udon noodles.
Using 'no' to make it a noun-modifying adjective.
石鹸で手がつつるつるになった。
My hands became slippery with soap.
Resultative 'ni naru'.
この紙はつるつるしていて、書きにくい。
This paper is so smooth it's hard to write on.
Connecting states with '-te' form.
お風呂の後は肌がつるつるだ。
After the bath, my skin is smooth.
Time phrase 'no ato wa'.
つるつる滑るから、走らないで。
It's slippery, so please don't run.
Using 'kara' for reason.
ビー玉はつるつるしている。
Glass marbles are smooth.
Describing inherent properties.
つるつるとそばをすすった。
I slurped the soba noodles smoothly.
Using 'to' to describe the manner of an action.
この机はつるつるに磨かれている。
This desk is polished to a smooth finish.
Passive voice 'migakarete iru'.
この温泉に入ると、肌がつるつるになるそうです。
I heard that if you enter this hot spring, your skin becomes smooth.
Using 'sō desu' for hearsay.
路面がつるつるに凍っているので、運転には注意が必要です。
The road surface is frozen and slippery, so caution is needed while driving.
Reasoning with '-te iru node'.
稲庭うどんは、そのつるつるしたのどごしが特徴です。
Inaniwa udon is characterized by its smooth texture going down the throat.
Noun modification with 'shita'.
磨き上げられた大理石の床は、つるつるで鏡のようだ。
The polished marble floor is so smooth it's like a mirror.
Simile 'no yō da'.
ピーリングをしたら、鼻の頭がつるつるになった。
After peeling, the tip of my nose became smooth.
Using 'tara' for 'after doing'.
オイルを塗ったので、表面がつるつる滑ります。
Because I applied oil, the surface is very slippery.
Direct cause 'node'.
つるつるのプラスチックの板を使って工作をする。
I'm making a craft using a smooth plastic board.
Noun modification 'no'.
彼は頭がつるつるだが、とても優しそうな人だ。
He is bald, but he looks like a very kind person.
Contrast 'daga'.
新雪の下にはつるつるの氷が隠れていることがある。
Sometimes slippery ice is hidden under fresh snow.
Existential 'koto ga aru'.
最新のスマートフォンは、背面がつるつるしていて高級感がある。
The latest smartphones have a smooth back, giving them a high-end feel.
Compound noun 'kōkyū-kan'.
この美容液を使うと、翌朝の肌がつるつるに整います。
Using this serum will make your skin smooth and refined by the next morning.
Conditional 'to' for natural results.
テフロン加工のフライパンは、表面がつるつるで焦げ付かない。
Teflon-coated pans have a smooth surface and don't burn food.
Negative verb 'kogetsukanai'.
彼女の自慢は、つるつるのゆで卵のような肌だ。
Her pride is her skin, which is like a smooth boiled egg.
Metaphorical 'yō na'.
ワックスをかけすぎて、廊下がつるつる滑って危ない。
I waxed the hallway too much, and it's dangerously slippery.
Excessive '-sugite'.
つるつるとした手触りの良い生地を選んで服を作る。
I will choose a fabric that feels smooth and make clothes.
Compound description 'tezawari no yoi'.
雨上がりの石段はつるつるするので、足元に注意してください。
The stone steps after rain are slippery, so please watch your step.
Polite command 'chūi shite kudasai'.
職人の手によって、原石がつるつるの宝石へと磨き上げられた。
By the hands of a craftsman, the raw stone was polished into a smooth gemstone.
Passive 'migaki-agerareta'.
その政治家は、つるつるとした弁舌で反対派を煙に巻いた。
The politician confused the opposition with his smooth (slick) eloquence.
Metaphorical use for speech.
摩擦係数が極限まで抑えられた、つるつるの特殊素材を開発した。
We developed a special smooth material with the friction coefficient suppressed to the limit.
Technical vocabulary 'masatsu keisū'.
長年使い込まれた階段の木すりは、人の手でつるつるになっている。
The wooden handrail of the stairs, used for many years, has become smooth from people's hands.
State change over time.
都会のつるつるしたビル群の壁面に、夕日が反射している。
The evening sun is reflecting off the smooth walls of the city's skyscrapers.
Descriptive literary style.
この陶器は、釉薬の具合で表面が驚くほどつるつるしている。
This ceramic has an amazingly smooth surface due to the condition of the glaze.
Causal 'de' for conditions.
つるつると滑るような文体で、物語は一気に終盤へと向かう。
With a smooth, gliding writing style, the story rushes toward its conclusion.
Abstract application to style.
氷盤のようなつるつるの湖面を、スケート靴が切り裂いていく。
Skates cut through the smooth surface of the lake, which was like a sheet of ice.
Vivid verbs 'kirisaite iku'.
ナノテクノロジーにより、原子レベルでつるつるな表面を実現した。
Through nanotechnology, a smooth surface at the atomic level was achieved.
Technical 'genshi reberu'.
彼の論理はつるつると滑り、核心に触れることを巧みに避けている。
His logic glides smoothly (is slippery), skillfully avoiding touching upon the core issue.
Advanced metaphorical critique.
そのバイオリニストの運指は、つるつるとした絹糸のように滑らかだ。
The violinist's fingering is as smooth as a slick silk thread.
Complex simile.
伝統的な漆器の、あのつるつるとした深みのある光沢は唯一無二だ。
The smooth, deep luster of traditional lacquerware is one of a kind.
Appreciative aesthetic description.
深海魚の体表は、水圧に耐えうるようにつるつるとした粘液で覆われている。
The bodies of deep-sea fish are covered in a smooth mucus to withstand water pressure.
Biological description.
洗練されたデザインの極致とも言える、つるつるとした曲線の造形美。
The aesthetic beauty of smooth curved forms, which can be called the pinnacle of sophisticated design.
Art criticism register.
思考がつるつると滑り落ち、何一つ記憶に留めることができない。
My thoughts slip away smoothly, and I cannot retain a single thing in my memory.
Psychological state description.
この潤滑剤を使用すれば、金属同士の接触面がつるつるになり、摩耗を防げる。
Using this lubricant will make the contact surfaces between metals smooth, preventing wear.
Industrial application.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Filled to the very brim (of a liquid).
コップにつるつるいっぱいに注ぐ。
— A common exclamation about smooth skin.
パックをしたらお肌つるつる!
— Specifically refers to icy, dangerous roads.
今日はつるつる路面に注意です。
— The feeling of smooth food going down.
このそばはつるつるの喉越しが良い。
— A very smooth, clean-shaven bald head.
つるつる坊主頭がトレードマークだ。
— The surface is smooth.
このスマホは表面がつるつるしている。
— Feels smooth and pleasant.
シルクのシーツはつるつるして気持ちいい。
— To slide very easily.
ワックスで床がつるつるに滑る。
— To peel off cleanly and smoothly.
ゆで卵の殻がつるつるに剥けた。
— A smooth tactile sensation.
つるつるとした手触りの陶器。
يُخلط عادةً مع
Nuru-nuru is slimy/oily (unpleasant); tsuru-tsuru is clean/smooth (usually pleasant or neutral).
Sube-sube is soft/dry (like a baby); tsuru-tsuru is hard/wet/polished (like glass).
Sara-sara is silky/dry (like hair); tsuru-tsuru is slippery/smooth (like ice).
تعبيرات اصطلاحية
— To be extremely slippery or elusive in conversation.
彼の話はつるつる滑って本心が掴めない。
Metaphorical— Describing perfect, poreless skin.
彼女の肌はつるつるのゆで卵のようだ。
Colloquial— A playful way to refer to a bald person.
おじいちゃんはつるつる坊主だね。
Informal/Child-friendly— Filled to the absolute maximum capacity.
予定がつるつるいっぱいに詰まっている。
Regional/Dialect-influenced— High praise for noodle quality.
のどごしつるつるの冷やし中華。
Culinary— Slick, persuasive, but perhaps untrustworthy speech.
詐欺師のつるつるした弁舌に騙された。
Literary— A bald head.
つるつる頭を撫でる。
Informal— A surface as smooth and hard as ice.
湖面はつるつるの氷盤と化した。
Descriptive— To perfect something until it shines.
プレゼンの資料をつるつるに磨き上げる。
Business/Metaphorical— A relationship that lacks friction but also lacks depth.
彼らとはつるつるとした表面的な関係だ。
Psychologicalسهل الخلط
Both mean 'smooth'.
Nameraka is more formal and describes a lack of bumps or fluid motion. Tsuru-tsuru is more sensory and implies slipperiness.
Nameraka na unten (Smooth driving) vs Tsuru-tsuru no michi (Slippery road).
Both relate to appearance.
Tsuya-tsuya is about 'glossy' or 'shiny' visual quality. Tsuru-tsuru is about 'smooth' tactile quality.
Tsuya-tsuya no kami (Glossy hair) vs Tsuru-tsuru no hada (Smooth skin).
Both repeat syllables and relate to surfaces or speech.
Pera-pera means 'thin' (paper) or 'fluent' (language). Tsuru-tsuru is 'smooth/slippery'.
Pera-pera no kami (Thin paper) vs Tsuru-tsuru no kami (Glossy paper).
Both describe surface conditions.
Beta-beta is sticky (high friction). Tsuru-tsuru is slippery (low friction).
Ase de beta-beta (Sticky with sweat) vs Sekken de tsuru-tsuru (Slippery with soap).
Both can describe skin.
Uru-uru means 'moist' or 'tearful'. Tsuru-tsuru is 'smooth/polished'.
Me ga uru-uru (Teary eyes) vs Hada ga tsuru-tsuru (Smooth skin).
أنماط الجُمل
[Noun] wa tsuru-tsuru desu.
Kōri wa tsuru-tsuru desu.
Tsuru-tsuru no [Noun]
Tsuru-tsuru no udon.
[Noun] ga tsuru-tsuru ni naru.
Hada ga tsuru-tsuru ni naru.
Tsuru-tsuru shite ite [Adjective].
Tsuru-tsuru shite ite oishii.
Tsuru-tsuru to [Verb].
Tsuru-tsuru to susuru.
Tsuru-tsuru no [Noun] no yō da.
Tamago no yō ni tsuru-tsuru da.
Tsuru-tsuru ni migaki-ageru.
Kinzoku wo tsuru-tsuru ni migaki-ageru.
Tsuru-tsuru to suberu [Abstract Noun].
Tsuru-tsuru to suberu ronyi (Slippery logic).
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very high in daily speech, especially regarding food, weather, and beauty.
-
Using it for silky hair.
→
さらさら (Sara-sara)
Tsuru-tsuru implies a hard surface or baldness. Sara-sara is for light, dry, flowing things like hair.
-
Using it for slimy mud.
→
ぬるぬる (Nuru-nuru)
Tsuru-tsuru is clean slipperiness. Nuru-nuru is for wet, oily, or gross slipperiness.
-
Using it for soft, smooth skin.
→
すべすべ (Sube-sube)
Sube-sube is for the soft, matte smoothness of skin. Tsuru-tsuru is for a very polished, shiny smoothness.
-
Using it for a smooth speech.
→
なめらか (Nameraka) or ぺらぺら (Pera-pera)
While 'tsuru-tsuru' can metaphorically mean slick, 'nameraka' is the standard word for fluent speech.
-
Writing it with Kanji.
→
つるつる (Hiragana)
There are no standard Kanji for this word. Writing it in Kanji would be confusing or incorrect.
نصائح
Noodle Etiquette
When eating ramen or udon in Japan, don't be afraid to make a 'tsuru-tsuru' sound. It's culturally acceptable and shows you're enjoying the texture.
Winter Warning
If you see a sign that says '足元注意' (Watch your step) near a 'tsuru-tsuru' surface, walk with small steps like a penguin to avoid falling.
Skincare Goals
To get 'tsuru-tsuru' skin, look for products labeled with '角質ケア' (keratin/dead skin care) or 'ピーリング' (peeling).
Particle Choice
Use 'tsuru-tsuru no' before a noun, and 'tsuru-tsuru shite iru' after a noun to describe its current state.
Baldness Nuance
While 'tsuru-tsuru' is descriptive for a bald head, use it playfully only with people you know well. It's quite direct.
Pairing Words
Pair 'tsuru-tsuru' with 'pika-pika' to describe a room that is both perfectly smooth and brilliantly shiny.
Listen for the 'Tsu'
The sharp 'tsu' start helps you distinguish it from 'nuru-nuru' (slimy) which has a softer 'n' start.
Egg Peeling
A perfectly peeled hard-boiled egg is the definition of 'tsuru-tsuru.' Use this mental image for the word.
Katakana for Emphasis
Use Katakana (ツルツル) in text messages or ads to make the word 'pop' and feel more intense.
Regional Differences
In some dialects, 'tsuru-tsuru' is used for 'full to the brim.' Keep an eye out for this if traveling to the Hokuriku region.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Tsu-ru' as 'Two-Roo' (Two Kangaroos) sliding on ice. They go 'tsuru-tsuru' because it's so slippery!
ربط بصري
Imagine a shiny, bald head reflecting a lightbulb like a mirror. That shine is 'tsuru-tsuru'.
Word Web
تحدٍّ
Try to find three things in your room that are 'tsuru-tsuru' (like a window, a phone screen, or a glossy book cover) and say 'Kore wa tsuru-tsuru desu' for each.
أصل الكلمة
Derived from the sound and physical sensation of something sliding without resistance. It has been used in Japanese for centuries as part of the rich system of mimetic words.
المعنى الأصلي: The sound of sliding or the appearance of a polished surface.
Japonic (Onomatopoeic/Mimetic)السياق الثقافي
Avoid calling an elder 'tsuru-tsuru' regarding their hair unless you have a very close, joking relationship, as it can be seen as mocking their baldness.
In English, we often distinguish between 'smooth' and 'slippery,' but 'tsuru-tsuru' covers both, focusing on the lack of friction.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Eating Noodles
- つるつるのうどん
- つるつるとすする
- のどごしがつるつる
- つるつるしておいしい
Winter Weather
- 道がつるつるだ
- つるつる路面
- つるつる滑る
- 氷でつるつる
Skincare
- 肌がつるつるになる
- つるつるたまご肌
- ピーリングでつるつる
- つるつるの仕上がり
Polished Surfaces
- 床がつるつる
- つるつるに磨く
- つるつるの石
- 表面がつるつる
Describing Baldness
- 頭がつるつる
- つるつる坊主
- つるつるの頭
- つるつるに剃る
بدايات محادثة
"このうどん、つるつるしていて喉越しがいいですね。 (This udon is so smooth and goes down well, doesn't it?)"
"冬になると道がつるつるになって怖いですよね。 (Isn't it scary how the roads get so slippery in winter?)"
"どうすればそんなにつるつるの肌になれるんですか? (How can I get such smooth skin like yours?)"
"床をワックスでつるつるに磨きました。 (I polished the floor with wax until it was perfectly smooth.)"
"この石、川で拾ったんだけど、つるつるしてて気持ちいいよ。 (I picked up this stone in the river; it feels so smooth and nice.)"
مواضيع للكتابة اليومية
今日食べたつるつるの麺について書いてください。 (Write about the smooth noodles you ate today.)
冬のつるつるした道で転びそうになった経験はありますか? (Have you ever almost fallen on a slippery winter road?)
あなたが「つるつる」だと感じるものを3つ挙げてください。 (List three things that you feel are 'tsuru-tsuru'.)
理想の「つるつるたまご肌」のために何をしていますか? (What do you do to achieve the ideal 'smooth egg skin'?)
新しく磨いたものやつるつるになったものについて説明してください。 (Describe something you recently polished or something that became smooth.)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةGenerally, no. For silky hair, 'sara-sara' is the correct term. 'Tsuru-tsuru' refers to a bald head or a surface like plastic. If you use it for hair, it might sound like the person is wearing a wig or has very greasy hair.
Yes, it is a high compliment! It suggests the skin is clear, smooth, and healthy, like a polished surface or a peeled egg. It is a common goal in Japanese skincare.
Not always. When describing a frozen road ('tsuru-tsuru romen'), it is a warning of danger. Context determines whether the slipperiness is good or bad.
Think of 'tsuru-tsuru' as a marble floor (hard/slippery) and 'sube-sube' as a baby's cheek (soft/smooth). 'Tsuru-tsuru' often implies a shine or a wetness that 'sube-sube' does not.
No. For creamy food textures, use 'nameraka' or 'torori.' 'Tsuru-tsuru' is reserved for things that can slide, like noodles or jelly.
It mimics both the sound of slurping (tsuru!) and the physical feeling of the smooth noodle surface against the lips and throat.
Almost never. It is an onomatopoeic word, so it is almost exclusively written in Hiragana (つるつる) or Katakana (ツルツル) for emphasis.
Metaphorically, yes. It can describe someone who is 'slick' or whose words are smooth but hard to pin down, similar to the English word 'slippery' for a person.
In specialized fields like weather reporting or food criticism, yes. In general business, 'nameraka' is preferred for its formal tone.
It is a regional expression (often heard in Toyama or Ishikawa) meaning a glass is so full that the surface tension makes the liquid bulge at the top without spilling.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Translate to Japanese: 'The floor is slippery.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I ate smooth udon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'My skin became smooth after the bath.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Be careful of the slippery ice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He is a bald man.' (Use tsuru-tsuru)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The road is slippery, so drive slowly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to have egg-smooth skin.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'This marble table is smooth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Slurp the noodles smoothly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The ceramic surface was perfectly smooth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Polishing it makes it slippery.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The glass was filled to the brim.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'His slick words were suspicious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The lake was like a smooth mirror.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'After peeling, the potato was smooth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The smartphone's back is smooth glass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The winter road is dangerously slippery.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I slurped the hot ramen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The polished metal reflects the light.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'My hands are slippery with oil.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the texture of your favorite noodles using 'tsuru-tsuru'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone about a slippery floor in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compliment someone's smooth skin using 'tsuru-tsuru'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you shouldn't run on ice using 'tsuru-tsuru'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a freshly polished object.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the sound of slurping noodles.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the condition of a winter road in Hokkaido.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'tsuru-tsuru' to describe a bald head politely.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a glass filled to the top.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a smooth piece of jewelry.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'Michi ga tsuru-tsuru da kara ki wo tsukete.' What is the warning about?
Listen to the phrase: 'Kono udon, tsuru-tsuru shite oishii.' What does the speaker like?
Listen to the phrase: 'Hada ga tsuru-tsuru ni narimashita.' What changed?
Listen to the phrase: 'Tsuru-tsuru no kōri no ue de suberu.' What is happening?
Listen to the phrase: 'Yuka wo tsuru-tsuru ni migaku.' What is the person doing?
Listen to the phrase: 'Tsuru-tsuru bōzu atama.' Who is being described?
Listen to the phrase: 'Tsuru-tsuru ippai ni tsuide.' How much was poured?
Listen to the phrase: 'Tsuru-tsuru tamago-hada.' What is this a metaphor for?
Listen to the phrase: 'Tsuru-tsuru shita bengetsu.' What is the tone of this description?
Listen to the phrase: 'Komen ga tsuru-tsuru da.' What is the condition of the lake?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Tsuru-tsuru is your go-to word for 'frictionless.' Use it when something is slippery (like ice), smooth (like a polished stone), or slurpy (like noodles). Example: 'Kōri de michi ga tsuru-tsuru da' (The road is slippery with ice).
- Describes smooth, slippery surfaces like ice or polished floors.
- Used for the pleasant, sliding texture of noodles (udon, soba).
- Refers to clear, hairless skin or a shiny bald head.
- An onomatopoeic word common in daily Japanese life.
Noodle Etiquette
When eating ramen or udon in Japan, don't be afraid to make a 'tsuru-tsuru' sound. It's culturally acceptable and shows you're enjoying the texture.
Winter Warning
If you see a sign that says '足元注意' (Watch your step) near a 'tsuru-tsuru' surface, walk with small steps like a penguin to avoid falling.
Skincare Goals
To get 'tsuru-tsuru' skin, look for products labeled with '角質ケア' (keratin/dead skin care) or 'ピーリング' (peeling).
Particle Choice
Use 'tsuru-tsuru no' before a noun, and 'tsuru-tsuru shite iru' after a noun to describe its current state.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات food
少々
B1يرجى الانتظار لحظة قليلة من فضلك. أضف القليل من الملح إلى الخليط.
〜ほど
B1انتظرت حوالي عشر دقائق. (I waited about ten minutes.)
~ほど
B1حوالي، تقريباً؛ لدرجة أن؛ ليس مثل. مثال: انتظرت حوالي ساعة. (一時間ほど待ちました). أنا متعب لدرجة الموت. (死ぬほど疲れた).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1يستخدم هذا الطاهي التوابل <mark>ふんだんに</mark> (بذخ).
足す
B1لإضافة شيء ما لإكمال الكمية. على سبيل المثال، إضافة الملح إلى الحساء.
添加物
B1مادة مضافة. المواد المضافة هي مواد تضاف إلى الأطعمة لتحسين حفظها أو مظهرها أو طعمها.
〜てから
B1بعد القيام بشيء ما. 'بعد الأكل، أغسل أسناني.'
~てから
B1استخدم '~te kara' لقول 'بعد' القيام بشيء ما. على سبيل المثال: 'بعد الأكل، أخرج.'
熟成させる
B1يتم تعتيق اللحم في ثلاجة خاصة لتحسين طعمه.