At the A1 level, you can think of '모처럼' as a special version of 'after a long time.' Usually, you learn '오랜만에' first. '모처럼' is used when you are happy about something happening after a long wait. For example, if you study every day and finally take a rest on Sunday, you can say '모처럼 쉬어요' (I am resting for the first time in a while). It is almost always used for good things like resting, eating delicious food, or meeting friends. Just remember: it's a happy word for things that don't happen often! In simple sentences, it usually comes right before the action you are doing. It helps you express that you are enjoying the moment because it is rare. Even if you don't use it perfectly yet, knowing it helps you understand when Koreans are talking about something they find special. Think of it as 'Finally, a good thing!'
At the A2 level, you should start distinguishing between '모처럼' and '오랜만에.' While both mean 'after a long time,' '모처럼' implies that the opportunity is precious. You will often see it used with weather (모처럼 날씨가 좋아요 - The weather is finally good) or social activities (모처럼 친구를 만나요 - I'm meeting a friend after a long time). At this level, you can also start using the pattern '모처럼의 + Noun.' For example, '모처럼의 휴일' means 'a rare holiday.' This is a great way to make your Korean sound more natural and expressive. Instead of just saying 'I'm happy,' using '모처럼' tells the listener *why* you are happy—because this moment doesn't come often. It’s a very common word in daily life, especially when talking about your weekend plans or special treats you bought for yourself.
For B1 learners, '모처럼' becomes a tool for adding emotional nuance to your storytelling. You should understand that it carries a sense of 'taking advantage of a rare opportunity.' This is why it's often paired with the grammar '-ㄴ/은 김에' (since/while doing). For example, '모처럼 시내에 나온 김에 영화도 봤어요' (Since I came downtown for the first time in a while, I also watched a movie). You are acknowledging that being downtown is a rare event, so you want to make the most of it. You should also be careful not to use it for negative situations. If you say '모처럼 지각했어요' (I was late for the first time in a while), it sounds like you are glad you were late. For B1 students, using '모처럼' correctly shows that you understand the 'heart' of the Korean language, which values the appreciation of rare, positive moments.
At the B2 level, you should be comfortable using '모처럼' in both spoken and written forms, including formal contexts. It is frequently used in essays or speeches to highlight a significant occasion. For instance, '모처럼 마련된 이 자리가...' (This occasion, which has been prepared after a long time...). Here, it adds a layer of gravity and appreciation. You should also recognize the variation '모처럼 만에,' which is a common emphatic form. At this level, you should be able to explain the subtle difference between '모처럼' and synonyms like '드디어' or '마침내.' While '드디어' marks the end of a long process, '모처럼' marks the rarity of the event itself. Understanding this distinction allows you to choose the exact right word to match the 'feeling' of the situation you are describing, which is a hallmark of upper-intermediate proficiency.
At the C1 level, '모처럼' is used to master the 'vibe' or 'atmosphere' of a conversation. It’s about the philosophy of time. When you use '모처럼,' you are invoking a shared cultural understanding that life is busy and these moments are fleeting gifts. You might use it in literary analysis to describe a character's rare moment of peace or in a business negotiation to acknowledge a rare compromise. You should also be aware of how '모처럼' interacts with other advanced grammar points, like '-느니만큼' or '-길래.' For example, '모처럼 찾아온 기회이니만큼 최선을 다해야 한다' (Since this is a rare opportunity that has come our way, we must do our best). This shows a sophisticated grasp of how to link the rarity of an event to the necessity of a specific action. Your use of the word should feel effortless and deeply integrated into the emotional context of your speech.
For C2 learners, '모처럼' is a brushstroke in a larger linguistic painting. You understand its historical roots and its place in the socio-cultural fabric of Korea. You can use it to create irony, to express deep nostalgia, or to provide a sophisticated commentary on the rarity of certain social phenomena. You might use it in a high-level academic paper to describe a rare period of political stability or in a poem to highlight the transience of beauty. At this level, you are not just using the word; you are playing with its connotations. You understand that '모처럼' can sometimes carry a hidden 'but'—the implication that because it is rare, it is also temporary. This allows for a very high level of expressive precision, where the choice of '모처럼' over '오랜만에' can change the entire philosophical weight of a sentence or a paragraph.

모처럼 في 30 ثانية

  • Used to describe a positive event happening after a long time gap.
  • Emphasizes the rarity and preciousness of the current moment or opportunity.
  • Often translated as 'for the first time in a while' with a happy nuance.
  • Can modify verbs directly or nouns using the possessive particle '-의'.

The Korean adverb 모처럼 (mocheoreom) is a beautiful and nuanced word that translates most closely to "for the first time in a long while" or "after a long time." However, simply translating it as a temporal marker misses the emotional weight it carries. In the Korean language, time isn't just a linear progression; it is felt. When a Korean speaker uses 모처럼, they are not just stating that a significant amount of time has passed since the last occurrence of an event; they are emphasizing that the current opportunity is precious, rare, and highly valued because of that long interval.

The Core Essence of Rarity
The word encapsulates the feeling of a 'special occasion.' It is used when the speaker feels that the stars have aligned to allow something to happen that hasn't happened in a while. Unlike its cousin '오랜만에' (oraenmane), which is a more neutral observation of time, 모처럼 suggests a sense of effort or luck involved in the occurrence.
Positive Connotation
In almost all contexts, 모처럼 is used for positive or desirable events. You wouldn't typically say 'I got sick for the first time in a long while' using this word unless you were being extremely sarcastic. It is reserved for rest, meetings with loved ones, clear weather, or a good meal.

모처럼 날씨가 화창하네요.” (The weather is sunny for the first time in a long while.)

This implies the speaker has been waiting through many gloomy days and truly appreciates the sun.

Understanding the social context is key. In Korean culture, which values collective harmony and hard work, taking a break or enjoying a personal moment is often seen as a luxury. Therefore, 모처럼 often appears in sentences about taking a day off (모처럼의 휴식) or gathering with family (모처럼의 외식). It signals to the listener: 'This moment is important to me, and I am savoring it.'

Linguistically, it functions as an adverb, modifying the verb or the entire clause that follows. It can also be used as a noun-modifier by adding the particle '-의' (mocheoreom-ui), such as in '모처럼의 기회' (a rare opportunity). This flexibility allows it to permeate various levels of speech, from formal business settings to intimate family conversations. In a business context, it might be used to describe a rare market upturn or a long-awaited contract signing, lending a tone of gravity and appreciation to the professional success.

모처럼 가족들이 다 모였습니다.” (For once in a long time, the whole family has gathered.)

Emotional Resonance
The word carries a sense of relief. It suggests that a period of waiting, longing, or deprivation has finally come to an end. It is the verbal equivalent of a long, satisfied exhale after a period of stress.

Using 모처럼 correctly requires an understanding of its placement and the types of verbs it pairs with. While it is an adverb, it often sits at the beginning of a clause to set the scene. Its primary function is to qualify the action as something that has been long-awaited or is occurring after a significant gap.

Grammatical Placement
In a standard Korean sentence (Subject-Object-Verb), 모처럼 usually appears before the object or immediately before the verb. For example: '나는 모처럼 책을 읽었다' (I read a book for the first time in a long while). Placing it early in the sentence emphasizes the rarity of the act of reading.
Modifying Nouns
When you want to describe a 'long-awaited thing,' you add the possessive particle '-의'. 모처럼의 휴일 (a long-awaited holiday), 모처럼의 외출 (a rare outing). This turns the adverb into a descriptive phrase that heightens the importance of the noun.

모처럼 쉬는 날인데 비가 오네요.” (It's a rare day off, but it's raining.)

Note how the speaker uses '모처럼' to highlight the disappointment; the rain is ruining a precious, rare opportunity.

One of the most common ways to use 모처럼 is in conjunction with the ending '-ㄴ/은/는 것 같다' (it seems like/it feels like). This adds a layer of subjective feeling to the sentence. '모처럼 기분이 좋은 것 같아요' (It feels like I'm in a good mood for the first time in a while). This construction is very common in daily conversation because it sounds humble and expressive.

In formal writing or speeches, 모처럼 can be used to acknowledge a significant gathering or a breakthrough in negotiations. It conveys a sense of respect for the time that has passed and the effort taken to arrive at the current moment. For instance, a CEO might start a speech by saying, '모처럼 이 자리에 여러분과 함께하게 되어 기쁩니다' (I am glad to be here with you all after such a long time).

모처럼 친구들을 만나서 즐거운 시간을 보냈어요.” (I met my friends for the first time in a long while and had a great time.)

Sentence Patterns
Commonly paired with: 1. 모처럼 + [Positive Verb]. 2. 모처럼의 + [Noun]. 3. 모처럼 만에 (a variation emphasizing the duration).

You will encounter 모처럼 in a variety of settings, ranging from the domestic sphere to the heights of Korean cinema. It is a word that breathes life into mundane activities by marking them as special. In a typical Korean household, you might hear a mother say, '모처럼 고기 반찬을 했으니 많이 먹으렴' (I made meat side dishes for the first time in a while, so eat a lot). Here, the word highlights her effort and the special nature of the meal.

In K-Dramas and Movies
Scriptwriters love this word because it instantly establishes a mood. It's often used in scenes where characters who have been busy or estranged finally find a moment of peace. A character might say, '모처럼 한가하네' (It's unusually quiet/relaxed for once), setting a reflective or calm tone before the next plot twist.
In Weather Forecasts
News anchors frequently use 모처럼 when reporting on the weather after a long spell of rain, fine dust, or extreme cold. '모처럼 미세먼지 없는 깨끗한 하늘입니다' (For the first time in a long while, we have a clear sky without fine dust). This use connects the speaker and the audience through a shared sense of relief.

모처럼 극장에 가서 영화를 봤어요.” (I went to the theater and watched a movie for the first time in a while.)

Commonly heard in 'What did you do this weekend?' conversations.

In the workplace, 모처럼 is used to soften requests or to celebrate milestones. A manager might say, '모처럼 다 같이 회식이나 합시다' (Let's all have a company dinner for once in a while). Using 모처럼 makes the suggestion feel less like a mandatory work event and more like a well-deserved reward for the team's hard work.

Even in literature and poetry, 모처럼 serves as a bridge between the past and the present. It highlights the transience of good moments. Because something happens 'only after a long time,' the implication is that it won't last forever, and it may not happen again soon. This adds a layer of bittersweet appreciation to the word's usage in more artistic contexts.

모처럼 고향에 내려가니 정말 좋네요.” (Going back to my hometown after such a long time is truly wonderful.)

Social Media
On platforms like Instagram or KakaoTalk, you'll see hashtags like #모처럼 #힐링 (Healing) #데이트 (Date). It's the go-to word for captions when someone posts a photo of a special meal or a vacation, signaling that they are finally taking a break from their busy lives.

While 모처럼 is a versatile word, learners often trip over its specific nuances, particularly when comparing it to other 'time-related' adverbs. The most common pitfall is treating it as a direct replacement for 'after a long time' in every context.

Mistake 1: Using it for Negative Events
As mentioned before, 모처럼 has a positive 'flavor.' If you say '모처럼 감기에 걸렸어요' (I caught a cold for the first time in a long while), it sounds as if you were waiting to catch a cold and are happy about it. For negative events, use '오랜만에' or simply '정말 오랜만에'.
Mistake 2: Confusing with '오랜만에' (Oraenmane)
This is the most frequent error. '오랜만에' is factual. '모처럼' is emotional. If you are just stating a fact (e.g., 'I haven't seen him in 5 years'), '오랜만에' is safer. If you are emphasizing how special the meeting is, use 모처럼. Think of 모처럼 as 'rare and precious' and '오랜만에' as 'it's been a while.'

Incorrect: “모처럼 사고가 났어요.” (An accident happened after a long time - sounds like you wanted the accident.)

Correct: “오랜만에 사고가 났어요.” (An accident happened after a long time - factual.)

Another mistake involves the scale of time. 모처럼 is typically used for things that don't happen every day, but also aren't once-in-a-lifetime events. You wouldn't usually use it for something that happened yesterday, nor would you necessarily use it for something that happens every 50 years (unless you are emphasizing the rare opportunity to see it). It fits best in the 'weeks to months' or 'a few years' range of human experience.

Finally, watch out for the '모처럼 만에' construction. While '모처럼' and '오랜만에' are different, the hybrid form '모처럼 만에' is actually quite common and acceptable in colloquial speech. It combines the 'specialness' of the former with the 'duration' emphasis of the latter. However, for beginners, it's best to master 모처럼 on its own first to understand its unique emotional coloring.

모처럼 얻은 휴가를 잘 보내세요.” (Enjoy the vacation you've finally obtained.)

Using '오랜만에' here would sound too dry; '모처럼' acknowledges the hard work that led to the vacation.
Summary of Misuse
Avoid using it for: 1. Negative events. 2. Purely factual time measurements without emotion. 3. Redundant time phrases like '동안'.

To truly master 모처럼, you must see where it sits in the constellation of Korean time-related adverbs. Each word has a specific 'temperature' and 'weight.'

오랜만에 (Oraenmane)
Difference: This is the most direct synonym but lacks the 'special/precious' nuance. It is neutral.
Example: 오랜만에 비가 오네요 (It's raining after a long time - neutral observation).
Example: 모처럼 비가 오네요 (It's raining after a long time - implies the rain was needed/wanted, perhaps for crops or to cool down).
드디어 (Deudieo)
Difference: 'Finally' or 'At last.' This focuses on the culmination of a process or the achievement of a goal.
Example: 드디어 합격했어요 (I finally passed). You wouldn't use 모처럼 here because passing isn't just something that happens 'after a while'; it's an achievement.
마침내 (Machimnae)
Difference: 'In the end' or 'Eventually.' Similar to 드디어 but often used in more formal or literary contexts, often implying that there were many obstacles overcome.

기왕 모처럼 모인 거, 즐겁게 놉시다.” (Since we've gathered after such a long time anyway, let's have fun.)

Here, '기왕' (since/anyway) is often paired with '모처럼' to emphasize making the most of a rare opportunity.

Another interesting comparison is with 간만에 (ganmane), which is a shortened, more casual version of 오랜만에. It is very common in slang and texting. However, 간만에 still lacks the 'precious' weight of 모처럼. If you want to sound more thoughtful or expressive about the rarity of an event, 모처럼 remains the superior choice.

Lastly, consider 뜻밖에 (tteutbakke), which means 'unexpectedly.' While 모처럼 implies something that was perhaps hoped for or expected eventually, 뜻밖에 is for complete surprises. They can sometimes overlap in context, but their meanings are distinct. Using them together—'모처럼 뜻밖에'—would emphasize a rare event that was also completely unforeseen, creating a very strong sense of wonder.

Quick Reference Table
  • 모처럼: Rare, precious, positive, long-awaited.
  • 오랜만에: Factual, neutral, just 'been a while.'
  • 드디어: Goal-oriented, achievement, 'at last.'
  • 간만에: Casual, slangy version of 'it's been a while.'

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

While many Korean words for time come from Chinese characters (Sino-Korean), '모처럼' is purely native, which is why it carries such a strong emotional and 'homely' feel to native speakers.

دليل النطق

UK /mo.tɕʰʌ.ɾʌm/
US /moʊ.tʃʰʌ.rʌm/
Stress is usually even, but the first syllable '모' (mo) may be slightly lengthened in emotional speech to emphasize the 'long time' aspect.
يتقافى مع
처럼 (cheoreom - like) 바람 (baram - wind) 사람 (saram - person) 보람 (boram - worth) 구름 (gureum - cloud) 여름 (yeoreum - summer) 마음 (maeum - heart/mind) 걸음 (georeum - step)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'eo' as 'o' (it should be more like 'uh').
  • Failing to aspirate the 'ch' in 'cheo'.
  • Pronouncing the 'r' too strongly like an English 'r'; it should be a light tap/flap.
  • Mumbling the final 'm' sound.
  • Confusing the rhythm with '오랜만에'.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to recognize in text as it often starts a sentence.

الكتابة 3/5

Requires understanding the nuance to avoid using it in negative contexts.

التحدث 3/5

Natural usage requires the right emotional tone and intonation.

الاستماع 2/5

Commonly used and usually emphasized, making it easy to catch.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

오랜만에 시간 좋다 만나다 쉬다

تعلّم لاحقاً

드디어 마침내 간만에 어쩌다 우연히

متقدم

천만다행으로 때마침 공교롭게도 고대하던 염원하던

قواعد يجب معرفتها

-ㄴ/은/는 김에 (While/Since)

모처럼 시내에 나온 김에 쇼핑도 했어요.

-으니/니까 (Reason)

모처럼 모였으니까 사진 찍자.

-(으)려던 참이다 (Was just about to)

모처럼 쉬려던 참이었는데 전화가 왔어요.

-ㄴ/은/는 것 같다 (Seems like)

모처럼 기분이 좋은 것 같아요.

-기 마련이다 (Bound to/Naturally)

모처럼의 기회는 놓치기 마련이다 (if not careful).

أمثلة حسب المستوى

1

모처럼 쉬어요.

I am resting for the first time in a while.

모처럼 + verb (present tense)

2

모처럼 친구를 만나요.

I am meeting a friend after a long time.

모처럼 + object + verb

3

모처럼 날씨가 좋아요.

The weather is good for the first time in a while.

모처럼 + subject + adjective

4

모처럼 고기를 먹어요.

I am eating meat for the first time in a long while.

모처럼 + object + verb

5

모처럼 학교에 안 가요.

I am not going to school for once (it's a rare day off).

모처럼 + negative construction

6

모처럼 영화를 봐요.

I am watching a movie for the first time in a while.

모처럼 + object + verb

7

모처럼 잠을 많이 잤어요.

I slept a lot for the first time in a while.

모처럼 + past tense verb

8

모처럼 옷을 샀어요.

I bought clothes for the first time in a long while.

모처럼 + past tense verb

1

모처럼의 휴일인데 뭐 할 거예요?

It's a rare holiday, so what are you going to do?

모처럼의 + noun (possessive form)

2

모처럼 가족들과 외식을 했어요.

I had a meal out with my family for the first time in a while.

모처럼 + with family + verb

3

모처럼 깨끗한 하늘을 보네요.

I'm seeing a clear sky for the first time in a long while.

모처럼 + descriptive adjective + noun

4

모처럼 한국 요리를 만들었어요.

I made Korean food for the first time in a while.

모처럼 + specific object + verb

5

모처럼 부모님께 전화를 드렸어요.

I called my parents for the first time in a long while.

모처럼 + honorific verb form

6

모처럼 기분이 참 좋아요.

I feel really good for the first time in a while.

모처럼 + state of mind

7

모처럼 공원에서 산책을 했어요.

I took a walk in the park for the first time in a long while.

모처럼 + location + verb

8

모처럼 일찍 퇴근했어요.

I left work early for the first time in a while.

모처럼 + adverb + verb

1

모처럼 시내에 나온 김에 서점에 들렀어요.

Since I came downtown for the first time in a while, I stopped by the bookstore.

모처럼 + -ㄴ 김에 (since/while doing)

2

모처럼 잡은 기회를 놓치고 싶지 않아요.

I don't want to miss this opportunity I've finally grabbed.

모처럼 + past participle modifying noun

3

모처럼 여행을 가려는데 비가 오네요.

I'm trying to go on a trip for the first time in a while, but it's raining.

모처럼 + -려는데 (intent/background)

4

모처럼 다 같이 모였으니 사진 한 장 찍읍시다.

Since we've all gathered for the first time in a while, let's take a photo.

모처럼 + -으니 (reason/cause)

5

모처럼의 데이트인데 예쁘게 차려입어야죠.

It's a rare date, so of course I should dress up nicely.

모처럼의 + noun + -어야죠 (obligation/nature)

6

모처럼 한가한 시간을 보내고 있어요.

I'm spending some quiet, free time for the first time in a long while.

모처럼 + descriptive phrase

7

모처럼 맛있는 것을 먹으니까 행복해요.

I'm happy because I'm eating something delicious for the first time in a while.

모처럼 + -니까 (reason)

8

모처럼 고향 친구를 만나서 밤새 이야기를 나눴어요.

I met a friend from my hometown after a long time and talked all night.

모처럼 + -아서 (sequence/reason)

1

모처럼 마련된 자리에 참석해 주셔서 감사합니다.

Thank you for attending this gathering that has been prepared after a long time.

Formal honorifics with 모처럼

2

모처럼의 여유를 즐기며 독서에 몰두했다.

I immersed myself in reading, enjoying a rare moment of leisure.

Literary style (-ㄴ다 ending)

3

모처럼 시장에 활기가 도는 것 같아 다행입니다.

I'm glad the market seems to be gaining vitality for the first time in a while.

모처럼 + metaphorical expression

4

모처럼 큰마음 먹고 비싼 코트 하나를 장만했어요.

I finally made up my mind and bought an expensive coat for the first time in a long while.

모처럼 + 큰마음 먹다 (make a big decision)

5

모처럼의 휴가를 어떻게 보낼지 계획 중이에요.

I'm in the middle of planning how to spend my long-awaited vacation.

모처럼의 + noun + -ㄹ지 (indirect question)

6

모처럼 좋은 소식을 들으니 마음이 놓이네요.

I feel relieved to hear good news for the first time in a long while.

모처럼 + -으니 (cause for emotion)

7

모처럼 부부끼리 오붓한 시간을 가졌어요.

The couple had a cozy time together for the first time in a long while.

모처럼 + specific social group

8

모처럼 만에 고궁을 산책하니 기분이 묘했다.

Walking through the old palace for the first time in a long while, I felt strange.

모처럼 만에 (emphatic variation)

1

모처럼 찾아온 평화로운 일상이 깨지지 않기를 바랐다.

I hoped that the peaceful daily life, which had come after so long, would not be broken.

Narrative style with complex emotional longing

2

모처럼의 기회이니만큼 절대 놓쳐서는 안 됩니다.

Since this is a rare opportunity, you must absolutely not miss it.

모처럼의 + -이니만큼 (given that/since)

3

모처럼 양국 간의 대화가 재개된 것은 고무적인 일이다.

It is encouraging that dialogue between the two countries has resumed after a long time.

Academic/Formal reporting style

4

모처럼 내린 단비가 가뭄에 지친 농민들의 마음을 달래 주었다.

The sweet rain that fell after a long time comforted the hearts of farmers tired of the drought.

Poetic/Metaphorical usage

5

모처럼의 외출에 잔뜩 들뜬 아이들의 모습이 보기 좋았다.

It was nice to see the children so excited for their rare outing.

Observational narrative style

6

모처럼 정적을 깨고 들려온 새소리가 무척 반가웠다.

The sound of birds that broke the long silence was very welcome.

Sensory description with 모처럼

7

모처럼 만에 만난 친구와 서먹서먹함도 없이 금세 친해졌다.

Even after meeting a friend after a long time, we became close again quickly without any awkwardness.

Contrastive usage (long time vs. quick closeness)

8

모처럼의 여유가 생기자 그동안 미뤄두었던 고민들이 떠올랐다.

As a rare moment of leisure arose, the worries I had been putting off came to mind.

Causal link to psychological state

1

모처럼의 호황을 맞이한 업계는 들뜬 분위기를 감추지 못했다.

The industry, experiencing a rare boom, could not hide its excited atmosphere.

Economic/Professional context

2

모처럼 발현된 그의 천재성이 작품 곳곳에서 빛을 발하고 있다.

His genius, manifested after a long time, is shining throughout the work.

Abstract/Artistic critique style

3

모처럼의 침묵은 그 어떤 웅변보다도 강렬한 메시지를 전달했다.

The rare silence conveyed a message more powerful than any eloquence.

Philosophical paradox

4

모처럼의 성찰의 시간을 통해 그는 삶의 방향을 재정립했다.

Through a rare time of reflection, he redefined the direction of his life.

Conceptual/Intellectual growth

5

모처럼의 만남이 주는 설렘은 나이가 들어도 변함이 없다.

The excitement that a rare meeting brings remains unchanged even as one gets older.

Universal truth/Observation

6

모처럼의 풍요 속에서도 그는 늘 결핍을 느끼는 듯 보였다.

Even amidst a rare abundance, he always seemed to feel a sense of lack.

Nuanced psychological contrast

7

모처럼의 합의가 무색하게도 상황은 다시 원점으로 돌아갔다.

To the point of making the rare agreement meaningless, the situation returned to square one.

Complex socio-political irony

8

모처럼의 진실된 대화는 그들의 관계를 회복시키는 단초가 되었다.

The rare, sincere conversation became the starting point for restoring their relationship.

High-level interpersonal narrative

تلازمات شائعة

모처럼 날씨가 좋다
모처럼의 휴식
모처럼 가족이 모이다
모처럼 외식을 하다
모처럼 만에 만나다
모처럼 얻은 기회
모처럼 한가하다
모처럼 좋은 소식
모처럼의 나들이
모처럼 큰마음 먹다

العبارات الشائعة

모처럼인데

— Since it's a rare occasion (often used to justify a special treat or action).

모처럼인데 비싼 거 먹자.

모처럼의 기회

— A rare opportunity that shouldn't be wasted.

이건 모처럼의 기회야.

모처럼 잘됐다

— It's a good thing that happened after a long time.

모처럼 잘됐네요, 축하해요!

모처럼 한 번

— Doing something just once after a long interval.

모처럼 한 번 가보자.

모처럼의 평화

— A rare moment of peace/quiet.

집에 모처럼의 평화가 찾아왔다.

모처럼의 해후

— A rare and emotional reunion (formal).

두 사람은 모처럼의 해후를 즐겼다.

모처럼 웃다

— To laugh for the first time in a long while (implying sadness before).

그는 모처럼 환하게 웃었다.

모처럼의 호의

— A rare act of kindness.

그의 모처럼의 호의를 거절할 수 없었다.

모처럼의 외출

— A rare outing or trip outside the house.

모처럼의 외출에 날씨가 안 도와주네.

모처럼의 단잠

— A rare sweet/deep sleep.

모처럼의 단잠을 자고 일어났다.

يُخلط عادةً مع

모처럼 vs 오랜만에

오랜만에 is neutral and factual, while 모처럼 is emotional and positive.

모처럼 vs 드디어

드디어 implies a goal was reached; 모처럼 implies a rare occurrence.

모처럼 vs 마침내

마침내 is more formal and focuses on the end result of a struggle.

تعبيرات اصطلاحية

"모처럼 큰마음을 먹다"

— To make a big decision or be generous for once after a long time.

모처럼 큰마음 먹고 한턱 낼게.

Neutral
"모처럼 기를 펴다"

— To finally feel confident or successful after a long period of being suppressed or failing.

우리 팀이 모처럼 기를 펴게 되었다.

Neutral
"모처럼 콧바람을 쐬다"

— To go out and get some fresh air/enjoy an outing after being stuck inside for a long time.

주말에 모처럼 콧바람 좀 쐬러 가자.

Informal
"모처럼 물을 만나다"

— To finally find an environment where one can use their skills (like a fish in water) after a long dry spell.

그는 모처럼 물을 만난 듯 활약했다.

Metaphorical
"모처럼 입이 호강하다"

— For one's mouth to enjoy a luxury (eating very delicious food) after a long time.

오늘 모처럼 입이 호강하네.

Informal
"모처럼 눈이 호강하다"

— To see something very beautiful or impressive after a long time.

전시회에서 모처럼 눈이 호강했어요.

Informal
"모처럼 마음이 통하다"

— To finally understand each other or be on the same page after a long period of disagreement.

모처럼 우리 둘이 마음이 통했네.

Neutral
"모처럼 활기를 띠다"

— To finally become lively or energetic after a stagnant period.

거리가 모처럼 활기를 띠고 있다.

Neutral
"모처럼 제 실력을 발휘하다"

— To finally show one's true skills after a long slump.

그 선수가 모처럼 제 실력을 발휘했다.

Neutral
"모처럼 허리를 펴다"

— To finally take a break or feel relieved from a heavy burden/hard work.

일이 끝나고 모처럼 허리를 폈다.

Metaphorical

سهل الخلط

모처럼 vs 어쩌다

Both can refer to things that don't happen often.

어쩌다 means 'by chance' or 'accidentally,' whereas 모처럼 implies a long interval and often some degree of anticipation or value.

어쩌다 그를 만났어요 (I met him by chance) vs. 모처럼 그를 만났어요 (I met him after a long time/it was special).

모처럼 vs 문득

Both can start a sentence describing a sudden realization or event.

문득 means 'suddenly' or 'all of a sudden' (mental state), while 모처럼 is about the time interval.

문득 생각이 났다 (Suddenly a thought occurred) vs. 모처럼 생각이 났다 (I finally remembered/thought of it after a long time).

모처럼 vs 혹시

Sometimes used when tentatively asking about rare events.

혹시 means 'by any chance' or 'perhaps.' It's about possibility, not time intervals.

혹시 시간이 있어요? (Do you have time by any chance?) vs. 모처럼 시간이 있어요 (I finally have some time).

모처럼 vs 가끔

Both deal with frequency.

가끔 means 'sometimes' or 'occasionally' (regular but infrequent). 모처럼 emphasizes the *gap* since the last time and the specialness of *now*.

가끔 영화를 봐요 (I sometimes watch movies) vs. 모처럼 영화를 봐요 (I'm watching a movie for the first time in a while).

모처럼 vs 드물게

Both mean 'rarely.'

드물게 is a more clinical or objective way to say 'rarely.' 모처럼 is subjective and usually happy.

드물게 일어나는 현상 (A phenomenon that happens rarely) vs. 모처럼 일어난 좋은 일 (A good thing that finally happened).

أنماط الجُمل

A1

모처럼 + Verb

모처럼 쉬어요.

A2

모처럼 + Adjective

모처럼 날씨가 좋아요.

A2

모처럼의 + Noun

모처럼의 휴일이에요.

B1

모처럼 + Verb-ㄴ 김에

모처럼 만난 김에 술 한잔해요.

B1

모처럼 + Verb-아서/어서 좋다

모처럼 친구를 만나서 좋아요.

B2

모처럼 만에 + Verb

모처럼 만에 고향에 갔어요.

C1

모처럼의 + Noun + -이니만큼

모처럼의 기회이니만큼 최선을 다하세요.

C2

모처럼 + Verb-ㄴ 것이 무색하게

모처럼 합의한 것이 무색하게 다시 싸웠다.

عائلة الكلمة

الأسماء

모처럼의 것 (something rare/special)

مرتبط

오랜만 (a long time)
틈틈이 (in one's spare time)
간간이 (occasionally)
때때로 (sometimes)
드물게 (rarely)

كيفية الاستخدام

frequency

Very common in daily conversation, media, and storytelling.

أخطاء شائعة
  • 모처럼 감기에 걸렸어요. 오랜만에 감기에 걸렸어요.

    Using '모처럼' for a cold makes it sound like you were happily waiting to get sick. Use '오랜만에' for negative events.

  • 모처럼 동안 기다렸어요. 오랫동안 기다렸어요. (or 모처럼 만났어요)

    '모처럼' is an adverb and doesn't pair with '동안' (during/for). It already implies a long duration.

  • 모처럼 시험에 떨어졌어요. 오랜만에 시험에 떨어졌어요.

    Failing an exam is not a 'precious' rare event. Use the neutral '오랜만에'.

  • 나는 모처럼의 했어요. 나는 모처럼 했어요. (or 모처럼의 휴식을 가졌어요)

    '-의' is for modifying nouns. If you are modifying a verb, just use '모처럼'.

  • 모처럼 드디어 만났어요. 모처럼 만났어요. / 드디어 만났어요.

    Using both '모처럼' and '드디어' together is often redundant, though not strictly forbidden. Usually, one is enough to convey the point.

نصائح

Emphasize the Good

Always use '모처럼' when you want to sound grateful or happy about an event. It instantly tells the listener that you value the time.

The '-의' Trick

If you want to describe a noun as 'long-awaited,' just add '-의'. It's an easy way to sound more like a native speaker.

Intonation Matters

Give the word a little 'breath' or length. Don't rush through it. It’s a word meant to be felt.

Polite Responses

If someone uses '모처럼' to describe their plans, respond with 'How nice!' or 'Enjoy!' to acknowledge the specialness.

News Context

Pay attention to weather reports. When they say '모처럼,' it usually means a break from bad weather like yellow dust or heavy rain.

Journaling

Use it in your diary to highlight the best part of your day that doesn't happen often.

Pair with '김에'

It's very natural to say 'Since I'm doing [rare thing] anyway...' using '모처럼... -ㄴ 김에'.

Fact vs. Feeling

If you are writing a report, use '오랜만에.' If you are writing a letter to a friend, use '모처럼.'

Hard Work Culture

Understand that '모처럼' is often used as a reward for hard work in Korean society.

No Sarcasm

Unless you are very advanced, avoid using it sarcastically for bad things, as it might just sound like a mistake.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Mo' as 'More' and 'Cheoreom' as 'Cherry.' You get 'More Cherries' only after a long time because they are seasonal and rare!

ربط بصري

Imagine a desert flower that only blooms once a year. When it finally blooms, that is a '모처럼' moment.

Word Web

Special Rare Positive Long-awaited Relief Holiday Family Sunlight

تحدٍّ

Try to use '모처럼' in a sentence today about something small you enjoyed, like a good cup of coffee or a five-minute break.

أصل الكلمة

The word '모처럼' is a native Korean word. It is believed to have evolved from historical forms combining roots related to 'time' or 'interval' and the suffix '-처럼' (meaning 'like' or 'as').

المعنى الأصلي: To be like a rare or gathered moment of time.

Koreanic (Native Korean)

السياق الثقافي

Always use it for positive or neutral-to-positive things. Using it for tragedy or bad news can sound insensitive or sarcastic.

English speakers often just say 'Finally' or 'It's been a while,' but these lack the specific warmth of '모처럼.' The closest English equivalent might be 'What a treat to... after all this time.'

Commonly used in K-Pop lyrics to describe a long-awaited reunion with a lover. Frequent title or theme in Korean 'healing' variety shows like 'Little Forest'. Often used in classic Korean literature to describe the return of a seasonal beauty.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Weather

  • 모처럼 날씨가 맑네요.
  • 모처럼 비가 안 와요.
  • 모처럼 미세먼지가 없어요.
  • 모처럼 따뜻해요.

Social Gatherings

  • 모처럼 다 같이 모였네요.
  • 모처럼 친구를 만났어요.
  • 모처럼 가족들과 저녁 먹어요.
  • 모처럼 수다를 떨었어요.

Self-Care/Rest

  • 모처럼 푹 쉬었어요.
  • 모처럼 늦잠을 잤어요.
  • 모처럼 책을 읽었어요.
  • 모처럼 여행을 가요.

Work/Success

  • 모처럼 일찍 끝났어요.
  • 모처럼 기회가 왔어요.
  • 모처럼 칭찬을 들었어요.
  • 모처럼 보너스를 받았어요.

Food/Dining

  • 모처럼 외식해요.
  • 모처럼 맛있는 거 먹어요.
  • 모처럼 요리를 했어요.
  • 모처럼 비싼 걸 샀어요.

بدايات محادثة

"오늘 모처럼 날씨가 좋은데, 산책 가실래요?"

"모처럼 주말에 쉬는데 뭐 하실 계획이에요?"

"모처럼 친구들을 만났을 때 보통 어디 가세요?"

"모처럼 맛있는 걸 먹고 싶은데 추천해 줄 식당 있어요?"

"모처럼의 휴일에 가장 하고 싶은 게 뭐예요?"

مواضيع للكتابة اليومية

오늘 모처럼 하게 된 특별한 일이 있었나요? 그 기분을 적어보세요.

모처럼의 휴가가 생긴다면 어디로 떠나고 싶나요? 이유와 함께 써보세요.

최근에 모처럼 만난 사람이 있나요? 어떤 대화를 나눴는지 기록해 보세요.

모처럼 자신을 위해 큰마음 먹고 산 물건이 있다면 무엇인가요?

모처럼 날씨가 좋았던 날의 기억을 떠올리며 묘사해 보세요.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Generally, no. It has a positive nuance. If you use it for something bad, like '모처럼 비를 맞았어요' (I got rained on for the first time in a while), it sounds like you are happy about getting wet. Use '오랜만에' for neutral or negative events.

'오랜만에' is a factual statement that it's been a long time. '모처럼' is an emotional statement that the moment is precious because it's been a long time. For example, '오랜만에 만났네' is 'We met after a long time,' while '모처럼 만났네' is 'It's so great/special that we finally met after so long!'

Yes, it is very common in spoken Korean. It combines the meaning of both words to emphasize that a very long time has passed and the occasion is special.

Not usually. It is an adverb or a noun modifier, so it needs to come before a verb, adjective, or noun (with -의). You can't just end a sentence with '모처럼.'

Add the particle '-의' to make '모처럼의.' For example: '모처럼의 휴가' (a rare/long-awaited vacation) or '모처럼의 기회' (a rare opportunity).

It is neutral and can be used in both formal and informal settings. Its usage in formal speeches adds a touch of sincerity and appreciation.

No, it depends on the context. For a busy person, '모처럼' could be a week. For a family gathering, it might be a year. It just needs to feel like a 'long time' to the speaker.

Only if you haven't done that routine for a long time. You wouldn't say '모처럼' for brushing your teeth every morning, but you could say it if you finally had time for a morning jog after a month of being busy.

Positive verbs like 쉬다 (rest), 만나다 (meet), 먹다 (eat), 가다 (go), 보다 (see/watch), and 얻다 (obtain/get).

No, '모처럼' is a pure Korean (Native Korean) word. This is part of why it feels more expressive and 'warm' to native speakers.

اختبر نفسك 192 أسئلة

writing

Translate: 'I met my friend for the first time in a long while.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The weather is good for the first time in a long while.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'It's a rare holiday, so I'll rest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Since I came out for once, let's eat meat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I finally had a deep sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Don't miss this rare opportunity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The whole family gathered for the first time in a while.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '모처럼' and '기분'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '모처럼' and '여행'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I went to my hometown after a long time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I left work early for once.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'It's a rare outing, so I dressed up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '모처럼' about the sky.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I'm glad to see you after such a long time.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Since we met for once, let's take a photo.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '모처럼' and '영화'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'It's been a while, so let's have a company dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I finally had some free time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I made a big decision and bought a car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The street is lively for once.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼 날씨가 좋네요.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼 친구를 만났어요.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼 푹 쉬었어요.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼의 휴일이에요.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼 가족들과 외식해요.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼 만에 고향에 가요.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼 기분이 참 좋네요.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼 맛있는 거 먹자.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼 시내에 나왔어요.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼의 기회를 잡으세요.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼 일찍 끝났네요.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼 영화나 볼까요?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼 큰마음 먹었어요.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼 콧바람 좀 쐬자.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼 다 같이 모였네!'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼의 나들이라 신나요.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼 좋은 소식이에요.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼 늦잠 좀 잤어.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼의 평화가 좋네요.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: '모처럼 한가한 주말이야.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: '모처럼 날씨가 좋아서 빨래를 했어요.' What did the person do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: '모처럼 친구를 만나서 즐거웠어요.' How did the person feel?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: '모처럼의 휴일인데 뭐 할 거야?' What is the speaker asking about?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: '모처럼 시내에 나온 김에 쇼핑하자.' Where are they?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: '모처럼 푹 잤더니 개운하네.' Why does the person feel refreshed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: '모처럼 가족이 다 모였네.' Who gathered?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: '모처럼 큰마음 먹고 샀어.' What does this imply about the purchase?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: '모처럼의 기회니까 놓치지 마.' What should the listener do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: '모처럼 일찍 끝났는데 맥주 한잔할까?' What is the suggestion?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: '모처럼 하늘이 맑아서 기분이 좋아.' What is clear?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: '모처럼 부모님께 전화 드렸어.' Who did they call?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: '모처럼의 외출인데 비가 오네.' What is the problem?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: '모처럼 맛있는 거 먹으러 가자.' What kind of food?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: '모처럼 만에 친구를 만났어.' How long has it been?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: '모처럼 한가하니까 책이나 읽어야지.' What will they do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 192 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

هذه الكلمة بلغات أخرى

مزيد من كلمات family

백일

A2

احتفال باليوم المائة للمولود في كوريا.

환갑

A2

هوانغاب هو احتفال تقليدي بعيد الميلاد الستين في كوريا. يمثل إكمال دورة كاملة مدتها 60 عاماً في التقويم القمري.

칠순

A2

الاحتفال بعيد الميلاد السبعين. في الثقافة الكورية، يعتبر 'تشيلسون' علامة فارقة مهمة يتم الاحتفال بها عادةً مع العائلة تعبيراً عن الاحترام.

팔순

A2

80th birthday celebration.

알아주다

B1

الاعتراف بجهود شخص ما أو مشاعره. تقدير القيمة الحقيقية لشخص أو شيء.

입양아

A2

طفل متبنى؛ طفل تم نقله قانونياً إلى عائلة أخرى. الطفل المتبنى يحب والديه الجديدين كثيراً.

양녀

B1

ابنة متبناة. أصبحت الفتاة ابنة متبناة لهذه العائلة بعد الحرب.

입양

A2

التبني؛ العمل القانوني لاتخاذ طفل شخص آخر كطفل خاص. التبني هو وسيلة رائعة لبناء عائلة.

귀여워하다

A2

يعشق، يجد شيئًا لطيفًا جدًا ويشعر بالمودة تجاهه. يعبر عن حنان نشط تجاه ما يُنظر إليه على أنه محبوب.

정답다

A2

أن يكون ودوداً وعطوفاً. يصف علاقة أو جو مليء بالمودة والدفء.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!