모처럼
모처럼 في 30 ثانية
- Used to describe a positive event happening after a long time gap.
- Emphasizes the rarity and preciousness of the current moment or opportunity.
- Often translated as 'for the first time in a while' with a happy nuance.
- Can modify verbs directly or nouns using the possessive particle '-의'.
The Korean adverb 모처럼 (mocheoreom) is a beautiful and nuanced word that translates most closely to "for the first time in a long while" or "after a long time." However, simply translating it as a temporal marker misses the emotional weight it carries. In the Korean language, time isn't just a linear progression; it is felt. When a Korean speaker uses 모처럼, they are not just stating that a significant amount of time has passed since the last occurrence of an event; they are emphasizing that the current opportunity is precious, rare, and highly valued because of that long interval.
- The Core Essence of Rarity
- The word encapsulates the feeling of a 'special occasion.' It is used when the speaker feels that the stars have aligned to allow something to happen that hasn't happened in a while. Unlike its cousin '오랜만에' (oraenmane), which is a more neutral observation of time, 모처럼 suggests a sense of effort or luck involved in the occurrence.
- Positive Connotation
- In almost all contexts, 모처럼 is used for positive or desirable events. You wouldn't typically say 'I got sick for the first time in a long while' using this word unless you were being extremely sarcastic. It is reserved for rest, meetings with loved ones, clear weather, or a good meal.
“모처럼 날씨가 화창하네요.” (The weather is sunny for the first time in a long while.)
Understanding the social context is key. In Korean culture, which values collective harmony and hard work, taking a break or enjoying a personal moment is often seen as a luxury. Therefore, 모처럼 often appears in sentences about taking a day off (모처럼의 휴식) or gathering with family (모처럼의 외식). It signals to the listener: 'This moment is important to me, and I am savoring it.'
Linguistically, it functions as an adverb, modifying the verb or the entire clause that follows. It can also be used as a noun-modifier by adding the particle '-의' (mocheoreom-ui), such as in '모처럼의 기회' (a rare opportunity). This flexibility allows it to permeate various levels of speech, from formal business settings to intimate family conversations. In a business context, it might be used to describe a rare market upturn or a long-awaited contract signing, lending a tone of gravity and appreciation to the professional success.
“모처럼 가족들이 다 모였습니다.” (For once in a long time, the whole family has gathered.)
- Emotional Resonance
- The word carries a sense of relief. It suggests that a period of waiting, longing, or deprivation has finally come to an end. It is the verbal equivalent of a long, satisfied exhale after a period of stress.
Using 모처럼 correctly requires an understanding of its placement and the types of verbs it pairs with. While it is an adverb, it often sits at the beginning of a clause to set the scene. Its primary function is to qualify the action as something that has been long-awaited or is occurring after a significant gap.
- Grammatical Placement
- In a standard Korean sentence (Subject-Object-Verb), 모처럼 usually appears before the object or immediately before the verb. For example: '나는 모처럼 책을 읽었다' (I read a book for the first time in a long while). Placing it early in the sentence emphasizes the rarity of the act of reading.
- Modifying Nouns
- When you want to describe a 'long-awaited thing,' you add the possessive particle '-의'. 모처럼의 휴일 (a long-awaited holiday), 모처럼의 외출 (a rare outing). This turns the adverb into a descriptive phrase that heightens the importance of the noun.
“모처럼 쉬는 날인데 비가 오네요.” (It's a rare day off, but it's raining.)
One of the most common ways to use 모처럼 is in conjunction with the ending '-ㄴ/은/는 것 같다' (it seems like/it feels like). This adds a layer of subjective feeling to the sentence. '모처럼 기분이 좋은 것 같아요' (It feels like I'm in a good mood for the first time in a while). This construction is very common in daily conversation because it sounds humble and expressive.
In formal writing or speeches, 모처럼 can be used to acknowledge a significant gathering or a breakthrough in negotiations. It conveys a sense of respect for the time that has passed and the effort taken to arrive at the current moment. For instance, a CEO might start a speech by saying, '모처럼 이 자리에 여러분과 함께하게 되어 기쁩니다' (I am glad to be here with you all after such a long time).
“모처럼 친구들을 만나서 즐거운 시간을 보냈어요.” (I met my friends for the first time in a long while and had a great time.)
- Sentence Patterns
- Commonly paired with: 1. 모처럼 + [Positive Verb]. 2. 모처럼의 + [Noun]. 3. 모처럼 만에 (a variation emphasizing the duration).
You will encounter 모처럼 in a variety of settings, ranging from the domestic sphere to the heights of Korean cinema. It is a word that breathes life into mundane activities by marking them as special. In a typical Korean household, you might hear a mother say, '모처럼 고기 반찬을 했으니 많이 먹으렴' (I made meat side dishes for the first time in a while, so eat a lot). Here, the word highlights her effort and the special nature of the meal.
- In K-Dramas and Movies
- Scriptwriters love this word because it instantly establishes a mood. It's often used in scenes where characters who have been busy or estranged finally find a moment of peace. A character might say, '모처럼 한가하네' (It's unusually quiet/relaxed for once), setting a reflective or calm tone before the next plot twist.
- In Weather Forecasts
- News anchors frequently use 모처럼 when reporting on the weather after a long spell of rain, fine dust, or extreme cold. '모처럼 미세먼지 없는 깨끗한 하늘입니다' (For the first time in a long while, we have a clear sky without fine dust). This use connects the speaker and the audience through a shared sense of relief.
“모처럼 극장에 가서 영화를 봤어요.” (I went to the theater and watched a movie for the first time in a while.)
In the workplace, 모처럼 is used to soften requests or to celebrate milestones. A manager might say, '모처럼 다 같이 회식이나 합시다' (Let's all have a company dinner for once in a while). Using 모처럼 makes the suggestion feel less like a mandatory work event and more like a well-deserved reward for the team's hard work.
Even in literature and poetry, 모처럼 serves as a bridge between the past and the present. It highlights the transience of good moments. Because something happens 'only after a long time,' the implication is that it won't last forever, and it may not happen again soon. This adds a layer of bittersweet appreciation to the word's usage in more artistic contexts.
“모처럼 고향에 내려가니 정말 좋네요.” (Going back to my hometown after such a long time is truly wonderful.)
- Social Media
- On platforms like Instagram or KakaoTalk, you'll see hashtags like #모처럼 #힐링 (Healing) #데이트 (Date). It's the go-to word for captions when someone posts a photo of a special meal or a vacation, signaling that they are finally taking a break from their busy lives.
While 모처럼 is a versatile word, learners often trip over its specific nuances, particularly when comparing it to other 'time-related' adverbs. The most common pitfall is treating it as a direct replacement for 'after a long time' in every context.
- Mistake 1: Using it for Negative Events
- As mentioned before, 모처럼 has a positive 'flavor.' If you say '모처럼 감기에 걸렸어요' (I caught a cold for the first time in a long while), it sounds as if you were waiting to catch a cold and are happy about it. For negative events, use '오랜만에' or simply '정말 오랜만에'.
- Mistake 2: Confusing with '오랜만에' (Oraenmane)
- This is the most frequent error. '오랜만에' is factual. '모처럼' is emotional. If you are just stating a fact (e.g., 'I haven't seen him in 5 years'), '오랜만에' is safer. If you are emphasizing how special the meeting is, use 모처럼. Think of 모처럼 as 'rare and precious' and '오랜만에' as 'it's been a while.'
Incorrect: “모처럼 사고가 났어요.” (An accident happened after a long time - sounds like you wanted the accident.)
Correct: “오랜만에 사고가 났어요.” (An accident happened after a long time - factual.)
Another mistake involves the scale of time. 모처럼 is typically used for things that don't happen every day, but also aren't once-in-a-lifetime events. You wouldn't usually use it for something that happened yesterday, nor would you necessarily use it for something that happens every 50 years (unless you are emphasizing the rare opportunity to see it). It fits best in the 'weeks to months' or 'a few years' range of human experience.
Finally, watch out for the '모처럼 만에' construction. While '모처럼' and '오랜만에' are different, the hybrid form '모처럼 만에' is actually quite common and acceptable in colloquial speech. It combines the 'specialness' of the former with the 'duration' emphasis of the latter. However, for beginners, it's best to master 모처럼 on its own first to understand its unique emotional coloring.
“모처럼 얻은 휴가를 잘 보내세요.” (Enjoy the vacation you've finally obtained.)
- Summary of Misuse
- Avoid using it for: 1. Negative events. 2. Purely factual time measurements without emotion. 3. Redundant time phrases like '동안'.
To truly master 모처럼, you must see where it sits in the constellation of Korean time-related adverbs. Each word has a specific 'temperature' and 'weight.'
- 오랜만에 (Oraenmane)
- Difference: This is the most direct synonym but lacks the 'special/precious' nuance. It is neutral.
Example: 오랜만에 비가 오네요 (It's raining after a long time - neutral observation).
Example: 모처럼 비가 오네요 (It's raining after a long time - implies the rain was needed/wanted, perhaps for crops or to cool down). - 드디어 (Deudieo)
- Difference: 'Finally' or 'At last.' This focuses on the culmination of a process or the achievement of a goal.
Example: 드디어 합격했어요 (I finally passed). You wouldn't use 모처럼 here because passing isn't just something that happens 'after a while'; it's an achievement. - 마침내 (Machimnae)
- Difference: 'In the end' or 'Eventually.' Similar to 드디어 but often used in more formal or literary contexts, often implying that there were many obstacles overcome.
“기왕 모처럼 모인 거, 즐겁게 놉시다.” (Since we've gathered after such a long time anyway, let's have fun.)
Another interesting comparison is with 간만에 (ganmane), which is a shortened, more casual version of 오랜만에. It is very common in slang and texting. However, 간만에 still lacks the 'precious' weight of 모처럼. If you want to sound more thoughtful or expressive about the rarity of an event, 모처럼 remains the superior choice.
Lastly, consider 뜻밖에 (tteutbakke), which means 'unexpectedly.' While 모처럼 implies something that was perhaps hoped for or expected eventually, 뜻밖에 is for complete surprises. They can sometimes overlap in context, but their meanings are distinct. Using them together—'모처럼 뜻밖에'—would emphasize a rare event that was also completely unforeseen, creating a very strong sense of wonder.
- Quick Reference Table
- 모처럼: Rare, precious, positive, long-awaited.
- 오랜만에: Factual, neutral, just 'been a while.'
- 드디어: Goal-oriented, achievement, 'at last.'
- 간만에: Casual, slangy version of 'it's been a while.'
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
While many Korean words for time come from Chinese characters (Sino-Korean), '모처럼' is purely native, which is why it carries such a strong emotional and 'homely' feel to native speakers.
دليل النطق
- Pronouncing 'eo' as 'o' (it should be more like 'uh').
- Failing to aspirate the 'ch' in 'cheo'.
- Pronouncing the 'r' too strongly like an English 'r'; it should be a light tap/flap.
- Mumbling the final 'm' sound.
- Confusing the rhythm with '오랜만에'.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize in text as it often starts a sentence.
Requires understanding the nuance to avoid using it in negative contexts.
Natural usage requires the right emotional tone and intonation.
Commonly used and usually emphasized, making it easy to catch.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
-ㄴ/은/는 김에 (While/Since)
모처럼 시내에 나온 김에 쇼핑도 했어요.
-으니/니까 (Reason)
모처럼 모였으니까 사진 찍자.
-(으)려던 참이다 (Was just about to)
모처럼 쉬려던 참이었는데 전화가 왔어요.
-ㄴ/은/는 것 같다 (Seems like)
모처럼 기분이 좋은 것 같아요.
-기 마련이다 (Bound to/Naturally)
모처럼의 기회는 놓치기 마련이다 (if not careful).
أمثلة حسب المستوى
모처럼 쉬어요.
I am resting for the first time in a while.
모처럼 + verb (present tense)
모처럼 친구를 만나요.
I am meeting a friend after a long time.
모처럼 + object + verb
모처럼 날씨가 좋아요.
The weather is good for the first time in a while.
모처럼 + subject + adjective
모처럼 고기를 먹어요.
I am eating meat for the first time in a long while.
모처럼 + object + verb
모처럼 학교에 안 가요.
I am not going to school for once (it's a rare day off).
모처럼 + negative construction
모처럼 영화를 봐요.
I am watching a movie for the first time in a while.
모처럼 + object + verb
모처럼 잠을 많이 잤어요.
I slept a lot for the first time in a while.
모처럼 + past tense verb
모처럼 옷을 샀어요.
I bought clothes for the first time in a long while.
모처럼 + past tense verb
모처럼의 휴일인데 뭐 할 거예요?
It's a rare holiday, so what are you going to do?
모처럼의 + noun (possessive form)
모처럼 가족들과 외식을 했어요.
I had a meal out with my family for the first time in a while.
모처럼 + with family + verb
모처럼 깨끗한 하늘을 보네요.
I'm seeing a clear sky for the first time in a long while.
모처럼 + descriptive adjective + noun
모처럼 한국 요리를 만들었어요.
I made Korean food for the first time in a while.
모처럼 + specific object + verb
모처럼 부모님께 전화를 드렸어요.
I called my parents for the first time in a long while.
모처럼 + honorific verb form
모처럼 기분이 참 좋아요.
I feel really good for the first time in a while.
모처럼 + state of mind
모처럼 공원에서 산책을 했어요.
I took a walk in the park for the first time in a long while.
모처럼 + location + verb
모처럼 일찍 퇴근했어요.
I left work early for the first time in a while.
모처럼 + adverb + verb
모처럼 시내에 나온 김에 서점에 들렀어요.
Since I came downtown for the first time in a while, I stopped by the bookstore.
모처럼 + -ㄴ 김에 (since/while doing)
모처럼 잡은 기회를 놓치고 싶지 않아요.
I don't want to miss this opportunity I've finally grabbed.
모처럼 + past participle modifying noun
모처럼 여행을 가려는데 비가 오네요.
I'm trying to go on a trip for the first time in a while, but it's raining.
모처럼 + -려는데 (intent/background)
모처럼 다 같이 모였으니 사진 한 장 찍읍시다.
Since we've all gathered for the first time in a while, let's take a photo.
모처럼 + -으니 (reason/cause)
모처럼의 데이트인데 예쁘게 차려입어야죠.
It's a rare date, so of course I should dress up nicely.
모처럼의 + noun + -어야죠 (obligation/nature)
모처럼 한가한 시간을 보내고 있어요.
I'm spending some quiet, free time for the first time in a long while.
모처럼 + descriptive phrase
모처럼 맛있는 것을 먹으니까 행복해요.
I'm happy because I'm eating something delicious for the first time in a while.
모처럼 + -니까 (reason)
모처럼 고향 친구를 만나서 밤새 이야기를 나눴어요.
I met a friend from my hometown after a long time and talked all night.
모처럼 + -아서 (sequence/reason)
모처럼 마련된 자리에 참석해 주셔서 감사합니다.
Thank you for attending this gathering that has been prepared after a long time.
Formal honorifics with 모처럼
모처럼의 여유를 즐기며 독서에 몰두했다.
I immersed myself in reading, enjoying a rare moment of leisure.
Literary style (-ㄴ다 ending)
모처럼 시장에 활기가 도는 것 같아 다행입니다.
I'm glad the market seems to be gaining vitality for the first time in a while.
모처럼 + metaphorical expression
모처럼 큰마음 먹고 비싼 코트 하나를 장만했어요.
I finally made up my mind and bought an expensive coat for the first time in a long while.
모처럼 + 큰마음 먹다 (make a big decision)
모처럼의 휴가를 어떻게 보낼지 계획 중이에요.
I'm in the middle of planning how to spend my long-awaited vacation.
모처럼의 + noun + -ㄹ지 (indirect question)
모처럼 좋은 소식을 들으니 마음이 놓이네요.
I feel relieved to hear good news for the first time in a long while.
모처럼 + -으니 (cause for emotion)
모처럼 부부끼리 오붓한 시간을 가졌어요.
The couple had a cozy time together for the first time in a long while.
모처럼 + specific social group
모처럼 만에 고궁을 산책하니 기분이 묘했다.
Walking through the old palace for the first time in a long while, I felt strange.
모처럼 만에 (emphatic variation)
모처럼 찾아온 평화로운 일상이 깨지지 않기를 바랐다.
I hoped that the peaceful daily life, which had come after so long, would not be broken.
Narrative style with complex emotional longing
모처럼의 기회이니만큼 절대 놓쳐서는 안 됩니다.
Since this is a rare opportunity, you must absolutely not miss it.
모처럼의 + -이니만큼 (given that/since)
모처럼 양국 간의 대화가 재개된 것은 고무적인 일이다.
It is encouraging that dialogue between the two countries has resumed after a long time.
Academic/Formal reporting style
모처럼 내린 단비가 가뭄에 지친 농민들의 마음을 달래 주었다.
The sweet rain that fell after a long time comforted the hearts of farmers tired of the drought.
Poetic/Metaphorical usage
모처럼의 외출에 잔뜩 들뜬 아이들의 모습이 보기 좋았다.
It was nice to see the children so excited for their rare outing.
Observational narrative style
모처럼 정적을 깨고 들려온 새소리가 무척 반가웠다.
The sound of birds that broke the long silence was very welcome.
Sensory description with 모처럼
모처럼 만에 만난 친구와 서먹서먹함도 없이 금세 친해졌다.
Even after meeting a friend after a long time, we became close again quickly without any awkwardness.
Contrastive usage (long time vs. quick closeness)
모처럼의 여유가 생기자 그동안 미뤄두었던 고민들이 떠올랐다.
As a rare moment of leisure arose, the worries I had been putting off came to mind.
Causal link to psychological state
모처럼의 호황을 맞이한 업계는 들뜬 분위기를 감추지 못했다.
The industry, experiencing a rare boom, could not hide its excited atmosphere.
Economic/Professional context
모처럼 발현된 그의 천재성이 작품 곳곳에서 빛을 발하고 있다.
His genius, manifested after a long time, is shining throughout the work.
Abstract/Artistic critique style
모처럼의 침묵은 그 어떤 웅변보다도 강렬한 메시지를 전달했다.
The rare silence conveyed a message more powerful than any eloquence.
Philosophical paradox
모처럼의 성찰의 시간을 통해 그는 삶의 방향을 재정립했다.
Through a rare time of reflection, he redefined the direction of his life.
Conceptual/Intellectual growth
모처럼의 만남이 주는 설렘은 나이가 들어도 변함이 없다.
The excitement that a rare meeting brings remains unchanged even as one gets older.
Universal truth/Observation
모처럼의 풍요 속에서도 그는 늘 결핍을 느끼는 듯 보였다.
Even amidst a rare abundance, he always seemed to feel a sense of lack.
Nuanced psychological contrast
모처럼의 합의가 무색하게도 상황은 다시 원점으로 돌아갔다.
To the point of making the rare agreement meaningless, the situation returned to square one.
Complex socio-political irony
모처럼의 진실된 대화는 그들의 관계를 회복시키는 단초가 되었다.
The rare, sincere conversation became the starting point for restoring their relationship.
High-level interpersonal narrative
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Since it's a rare occasion (often used to justify a special treat or action).
모처럼인데 비싼 거 먹자.
— A rare opportunity that shouldn't be wasted.
이건 모처럼의 기회야.
— It's a good thing that happened after a long time.
모처럼 잘됐네요, 축하해요!
— Doing something just once after a long interval.
모처럼 한 번 가보자.
— A rare moment of peace/quiet.
집에 모처럼의 평화가 찾아왔다.
— A rare and emotional reunion (formal).
두 사람은 모처럼의 해후를 즐겼다.
— To laugh for the first time in a long while (implying sadness before).
그는 모처럼 환하게 웃었다.
— A rare act of kindness.
그의 모처럼의 호의를 거절할 수 없었다.
— A rare outing or trip outside the house.
모처럼의 외출에 날씨가 안 도와주네.
— A rare sweet/deep sleep.
모처럼의 단잠을 자고 일어났다.
يُخلط عادةً مع
오랜만에 is neutral and factual, while 모처럼 is emotional and positive.
드디어 implies a goal was reached; 모처럼 implies a rare occurrence.
마침내 is more formal and focuses on the end result of a struggle.
تعبيرات اصطلاحية
— To make a big decision or be generous for once after a long time.
모처럼 큰마음 먹고 한턱 낼게.
Neutral— To finally feel confident or successful after a long period of being suppressed or failing.
우리 팀이 모처럼 기를 펴게 되었다.
Neutral— To go out and get some fresh air/enjoy an outing after being stuck inside for a long time.
주말에 모처럼 콧바람 좀 쐬러 가자.
Informal— To finally find an environment where one can use their skills (like a fish in water) after a long dry spell.
그는 모처럼 물을 만난 듯 활약했다.
Metaphorical— For one's mouth to enjoy a luxury (eating very delicious food) after a long time.
오늘 모처럼 입이 호강하네.
Informal— To see something very beautiful or impressive after a long time.
전시회에서 모처럼 눈이 호강했어요.
Informal— To finally understand each other or be on the same page after a long period of disagreement.
모처럼 우리 둘이 마음이 통했네.
Neutral— To finally become lively or energetic after a stagnant period.
거리가 모처럼 활기를 띠고 있다.
Neutral— To finally show one's true skills after a long slump.
그 선수가 모처럼 제 실력을 발휘했다.
Neutral— To finally take a break or feel relieved from a heavy burden/hard work.
일이 끝나고 모처럼 허리를 폈다.
Metaphoricalسهل الخلط
Both can refer to things that don't happen often.
어쩌다 means 'by chance' or 'accidentally,' whereas 모처럼 implies a long interval and often some degree of anticipation or value.
어쩌다 그를 만났어요 (I met him by chance) vs. 모처럼 그를 만났어요 (I met him after a long time/it was special).
Both can start a sentence describing a sudden realization or event.
문득 means 'suddenly' or 'all of a sudden' (mental state), while 모처럼 is about the time interval.
문득 생각이 났다 (Suddenly a thought occurred) vs. 모처럼 생각이 났다 (I finally remembered/thought of it after a long time).
Sometimes used when tentatively asking about rare events.
혹시 means 'by any chance' or 'perhaps.' It's about possibility, not time intervals.
혹시 시간이 있어요? (Do you have time by any chance?) vs. 모처럼 시간이 있어요 (I finally have some time).
Both deal with frequency.
가끔 means 'sometimes' or 'occasionally' (regular but infrequent). 모처럼 emphasizes the *gap* since the last time and the specialness of *now*.
가끔 영화를 봐요 (I sometimes watch movies) vs. 모처럼 영화를 봐요 (I'm watching a movie for the first time in a while).
Both mean 'rarely.'
드물게 is a more clinical or objective way to say 'rarely.' 모처럼 is subjective and usually happy.
드물게 일어나는 현상 (A phenomenon that happens rarely) vs. 모처럼 일어난 좋은 일 (A good thing that finally happened).
أنماط الجُمل
모처럼 + Verb
모처럼 쉬어요.
모처럼 + Adjective
모처럼 날씨가 좋아요.
모처럼의 + Noun
모처럼의 휴일이에요.
모처럼 + Verb-ㄴ 김에
모처럼 만난 김에 술 한잔해요.
모처럼 + Verb-아서/어서 좋다
모처럼 친구를 만나서 좋아요.
모처럼 만에 + Verb
모처럼 만에 고향에 갔어요.
모처럼의 + Noun + -이니만큼
모처럼의 기회이니만큼 최선을 다하세요.
모처럼 + Verb-ㄴ 것이 무색하게
모처럼 합의한 것이 무색하게 다시 싸웠다.
عائلة الكلمة
الأسماء
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very common in daily conversation, media, and storytelling.
-
모처럼 감기에 걸렸어요.
→
오랜만에 감기에 걸렸어요.
Using '모처럼' for a cold makes it sound like you were happily waiting to get sick. Use '오랜만에' for negative events.
-
모처럼 동안 기다렸어요.
→
오랫동안 기다렸어요. (or 모처럼 만났어요)
'모처럼' is an adverb and doesn't pair with '동안' (during/for). It already implies a long duration.
-
모처럼 시험에 떨어졌어요.
→
오랜만에 시험에 떨어졌어요.
Failing an exam is not a 'precious' rare event. Use the neutral '오랜만에'.
-
나는 모처럼의 했어요.
→
나는 모처럼 했어요. (or 모처럼의 휴식을 가졌어요)
'-의' is for modifying nouns. If you are modifying a verb, just use '모처럼'.
-
모처럼 드디어 만났어요.
→
모처럼 만났어요. / 드디어 만났어요.
Using both '모처럼' and '드디어' together is often redundant, though not strictly forbidden. Usually, one is enough to convey the point.
نصائح
Emphasize the Good
Always use '모처럼' when you want to sound grateful or happy about an event. It instantly tells the listener that you value the time.
The '-의' Trick
If you want to describe a noun as 'long-awaited,' just add '-의'. It's an easy way to sound more like a native speaker.
Intonation Matters
Give the word a little 'breath' or length. Don't rush through it. It’s a word meant to be felt.
Polite Responses
If someone uses '모처럼' to describe their plans, respond with 'How nice!' or 'Enjoy!' to acknowledge the specialness.
News Context
Pay attention to weather reports. When they say '모처럼,' it usually means a break from bad weather like yellow dust or heavy rain.
Journaling
Use it in your diary to highlight the best part of your day that doesn't happen often.
Pair with '김에'
It's very natural to say 'Since I'm doing [rare thing] anyway...' using '모처럼... -ㄴ 김에'.
Fact vs. Feeling
If you are writing a report, use '오랜만에.' If you are writing a letter to a friend, use '모처럼.'
Hard Work Culture
Understand that '모처럼' is often used as a reward for hard work in Korean society.
No Sarcasm
Unless you are very advanced, avoid using it sarcastically for bad things, as it might just sound like a mistake.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Mo' as 'More' and 'Cheoreom' as 'Cherry.' You get 'More Cherries' only after a long time because they are seasonal and rare!
ربط بصري
Imagine a desert flower that only blooms once a year. When it finally blooms, that is a '모처럼' moment.
Word Web
تحدٍّ
Try to use '모처럼' in a sentence today about something small you enjoyed, like a good cup of coffee or a five-minute break.
أصل الكلمة
The word '모처럼' is a native Korean word. It is believed to have evolved from historical forms combining roots related to 'time' or 'interval' and the suffix '-처럼' (meaning 'like' or 'as').
المعنى الأصلي: To be like a rare or gathered moment of time.
Koreanic (Native Korean)السياق الثقافي
Always use it for positive or neutral-to-positive things. Using it for tragedy or bad news can sound insensitive or sarcastic.
English speakers often just say 'Finally' or 'It's been a while,' but these lack the specific warmth of '모처럼.' The closest English equivalent might be 'What a treat to... after all this time.'
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Weather
- 모처럼 날씨가 맑네요.
- 모처럼 비가 안 와요.
- 모처럼 미세먼지가 없어요.
- 모처럼 따뜻해요.
Social Gatherings
- 모처럼 다 같이 모였네요.
- 모처럼 친구를 만났어요.
- 모처럼 가족들과 저녁 먹어요.
- 모처럼 수다를 떨었어요.
Self-Care/Rest
- 모처럼 푹 쉬었어요.
- 모처럼 늦잠을 잤어요.
- 모처럼 책을 읽었어요.
- 모처럼 여행을 가요.
Work/Success
- 모처럼 일찍 끝났어요.
- 모처럼 기회가 왔어요.
- 모처럼 칭찬을 들었어요.
- 모처럼 보너스를 받았어요.
Food/Dining
- 모처럼 외식해요.
- 모처럼 맛있는 거 먹어요.
- 모처럼 요리를 했어요.
- 모처럼 비싼 걸 샀어요.
بدايات محادثة
"오늘 모처럼 날씨가 좋은데, 산책 가실래요?"
"모처럼 주말에 쉬는데 뭐 하실 계획이에요?"
"모처럼 친구들을 만났을 때 보통 어디 가세요?"
"모처럼 맛있는 걸 먹고 싶은데 추천해 줄 식당 있어요?"
"모처럼의 휴일에 가장 하고 싶은 게 뭐예요?"
مواضيع للكتابة اليومية
오늘 모처럼 하게 된 특별한 일이 있었나요? 그 기분을 적어보세요.
모처럼의 휴가가 생긴다면 어디로 떠나고 싶나요? 이유와 함께 써보세요.
최근에 모처럼 만난 사람이 있나요? 어떤 대화를 나눴는지 기록해 보세요.
모처럼 자신을 위해 큰마음 먹고 산 물건이 있다면 무엇인가요?
모처럼 날씨가 좋았던 날의 기억을 떠올리며 묘사해 보세요.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةGenerally, no. It has a positive nuance. If you use it for something bad, like '모처럼 비를 맞았어요' (I got rained on for the first time in a while), it sounds like you are happy about getting wet. Use '오랜만에' for neutral or negative events.
'오랜만에' is a factual statement that it's been a long time. '모처럼' is an emotional statement that the moment is precious because it's been a long time. For example, '오랜만에 만났네' is 'We met after a long time,' while '모처럼 만났네' is 'It's so great/special that we finally met after so long!'
Yes, it is very common in spoken Korean. It combines the meaning of both words to emphasize that a very long time has passed and the occasion is special.
Not usually. It is an adverb or a noun modifier, so it needs to come before a verb, adjective, or noun (with -의). You can't just end a sentence with '모처럼.'
Add the particle '-의' to make '모처럼의.' For example: '모처럼의 휴가' (a rare/long-awaited vacation) or '모처럼의 기회' (a rare opportunity).
It is neutral and can be used in both formal and informal settings. Its usage in formal speeches adds a touch of sincerity and appreciation.
No, it depends on the context. For a busy person, '모처럼' could be a week. For a family gathering, it might be a year. It just needs to feel like a 'long time' to the speaker.
Only if you haven't done that routine for a long time. You wouldn't say '모처럼' for brushing your teeth every morning, but you could say it if you finally had time for a morning jog after a month of being busy.
Positive verbs like 쉬다 (rest), 만나다 (meet), 먹다 (eat), 가다 (go), 보다 (see/watch), and 얻다 (obtain/get).
No, '모처럼' is a pure Korean (Native Korean) word. This is part of why it feels more expressive and 'warm' to native speakers.
اختبر نفسك 192 أسئلة
Translate: 'I met my friend for the first time in a long while.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The weather is good for the first time in a long while.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's a rare holiday, so I'll rest.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Since I came out for once, let's eat meat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I finally had a deep sleep.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't miss this rare opportunity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The whole family gathered for the first time in a while.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '모처럼' and '기분'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '모처럼' and '여행'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I went to my hometown after a long time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I left work early for once.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's a rare outing, so I dressed up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '모처럼' about the sky.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'm glad to see you after such a long time.' (Polite)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Since we met for once, let's take a photo.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '모처럼' and '영화'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's been a while, so let's have a company dinner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I finally had some free time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I made a big decision and bought a car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The street is lively for once.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: '모처럼 날씨가 좋네요.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '모처럼 친구를 만났어요.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '모처럼 푹 쉬었어요.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '모처럼의 휴일이에요.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '모처럼 가족들과 외식해요.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '모처럼 만에 고향에 가요.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '모처럼 기분이 참 좋네요.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '모처럼 맛있는 거 먹자.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '모처럼 시내에 나왔어요.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '모처럼의 기회를 잡으세요.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '모처럼 일찍 끝났네요.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '모처럼 영화나 볼까요?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '모처럼 큰마음 먹었어요.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '모처럼 콧바람 좀 쐬자.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '모처럼 다 같이 모였네!'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '모처럼의 나들이라 신나요.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '모처럼 좋은 소식이에요.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '모처럼 늦잠 좀 잤어.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '모처럼의 평화가 좋네요.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '모처럼 한가한 주말이야.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: '모처럼 날씨가 좋아서 빨래를 했어요.' What did the person do?
Listen and identify: '모처럼 친구를 만나서 즐거웠어요.' How did the person feel?
Listen and identify: '모처럼의 휴일인데 뭐 할 거야?' What is the speaker asking about?
Listen and identify: '모처럼 시내에 나온 김에 쇼핑하자.' Where are they?
Listen and identify: '모처럼 푹 잤더니 개운하네.' Why does the person feel refreshed?
Listen and identify: '모처럼 가족이 다 모였네.' Who gathered?
Listen and identify: '모처럼 큰마음 먹고 샀어.' What does this imply about the purchase?
Listen and identify: '모처럼의 기회니까 놓치지 마.' What should the listener do?
Listen and identify: '모처럼 일찍 끝났는데 맥주 한잔할까?' What is the suggestion?
Listen and identify: '모처럼 하늘이 맑아서 기분이 좋아.' What is clear?
Listen and identify: '모처럼 부모님께 전화 드렸어.' Who did they call?
Listen and identify: '모처럼의 외출인데 비가 오네.' What is the problem?
Listen and identify: '모처럼 맛있는 거 먹으러 가자.' What kind of food?
Listen and identify: '모처럼 만에 친구를 만났어.' How long has it been?
Listen and identify: '모처럼 한가하니까 책이나 읽어야지.' What will they do?
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The word '모처럼' is more than just 'after a long time'; it is a celebration of a rare, positive occurrence. Use it when you want to show you are savoring a moment that hasn't happened in a while, like '모처럼의 휴식' (a rare and precious rest).
- Used to describe a positive event happening after a long time gap.
- Emphasizes the rarity and preciousness of the current moment or opportunity.
- Often translated as 'for the first time in a while' with a happy nuance.
- Can modify verbs directly or nouns using the possessive particle '-의'.
Emphasize the Good
Always use '모처럼' when you want to sound grateful or happy about an event. It instantly tells the listener that you value the time.
The '-의' Trick
If you want to describe a noun as 'long-awaited,' just add '-의'. It's an easy way to sound more like a native speaker.
Intonation Matters
Give the word a little 'breath' or length. Don't rush through it. It’s a word meant to be felt.
Polite Responses
If someone uses '모처럼' to describe their plans, respond with 'How nice!' or 'Enjoy!' to acknowledge the specialness.
مثال
모처럼 가족 모두가 모여서 식사했다.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات family
백일
A2احتفال باليوم المائة للمولود في كوريا.
환갑
A2هوانغاب هو احتفال تقليدي بعيد الميلاد الستين في كوريا. يمثل إكمال دورة كاملة مدتها 60 عاماً في التقويم القمري.
칠순
A2الاحتفال بعيد الميلاد السبعين. في الثقافة الكورية، يعتبر 'تشيلسون' علامة فارقة مهمة يتم الاحتفال بها عادةً مع العائلة تعبيراً عن الاحترام.
팔순
A280th birthday celebration.
알아주다
B1الاعتراف بجهود شخص ما أو مشاعره. تقدير القيمة الحقيقية لشخص أو شيء.
입양아
A2طفل متبنى؛ طفل تم نقله قانونياً إلى عائلة أخرى. الطفل المتبنى يحب والديه الجديدين كثيراً.
양녀
B1ابنة متبناة. أصبحت الفتاة ابنة متبناة لهذه العائلة بعد الحرب.
입양
A2التبني؛ العمل القانوني لاتخاذ طفل شخص آخر كطفل خاص. التبني هو وسيلة رائعة لبناء عائلة.
귀여워하다
A2يعشق، يجد شيئًا لطيفًا جدًا ويشعر بالمودة تجاهه. يعبر عن حنان نشط تجاه ما يُنظر إليه على أنه محبوب.
정답다
A2أن يكون ودوداً وعطوفاً. يصف علاقة أو جو مليء بالمودة والدفء.