At the A1 level, you just need to know that '정규직' means a 'stable job' or 'regular worker.' You can think of it as the opposite of a part-time job (알바). At this stage, you might use it in very simple sentences like '저는 정규직입니다' (I am a regular worker) to describe your job status. It's an important word because it's one of the first things people might ask when getting to know you in a professional or formal social setting in Korea. You don't need to worry about the complex social implications yet, just focus on the fact that it's a noun that describes a type of employment. The word is made of '정규' (regular) and '직' (job/position).
At the A2 level, you should understand that '정규직이다' is the goal for many workers in Korea. You can start using it with more varied grammar, such as '정규직이 되고 싶어요' (I want to become a regular worker) or '제 친구는 정규직이에요' (My friend is a regular worker). You should also be able to recognize its opposite, '비정규직' (irregular worker) or '계약직' (contract worker). At this level, you begin to see how important this status is for things like getting a bank loan or a credit card. You might hear this word in simple dialogues about work-life balance or career goals. It's a key vocabulary item for discussing your daily life and future plans in a more adult, professional context.
At the B1 level, you can use '정규직이다' to discuss social issues and personal career paths in more detail. You should be able to explain the benefits of being a regular worker, such as '정규직은 복지가 좋아요' (Regular workers have good benefits) or '정규직이라서 안정적이에요' (It's stable because I'm a regular worker). You can also use it in complex sentences with connectors like '-는데' or '-기 때문에.' For example, '정규직이 되고 싶은데 경쟁이 너무 치열해요' (I want to become a regular worker, but the competition is too fierce). You will start to encounter this word in news clips or articles about the labor market. Understanding the nuance of why people strive for this status is important for cultural fluency.
At the B2 level, you should be comfortable using '정규직이다' in debates or formal discussions about the economy and labor laws. You can talk about '정규직 전환' (conversion to regular status) and '정규직 과보호' (overprotection of regular workers), which are common topics in Korean political discourse. You should understand the subtle differences between '정규직,' '전임직,' and '무기계약직' (workers on indefinite contracts who may not have all the benefits of full regular status). You can use the word to express nuanced opinions on workplace hierarchy and social inequality. At this level, you are expected to understand the emotional and social weight the word carries in Korean society, including its impact on marriage prospects and social mobility.
At the C1 level, you have a deep understanding of the legal and structural implications of being a '정규직.' You can analyze the 'dual structure' of the Korean labor market, where '정규직' at large corporations (Chaebols) enjoy significantly higher wages and security than those at SMEs or irregular workers. You can use the word in academic or high-level professional settings, discussing labor flexibility and the '정규직 중심의 노동 문화' (regular worker-centered labor culture). You should also be familiar with idiomatic expressions and metaphors related to job security. Your usage should reflect an awareness of the historical development of this employment model and current efforts to reform it.
At the C2 level, you use '정규직이다' with the same precision and cultural insight as a highly educated native speaker. You can participate in complex socio-economic analyses of how the '정규직' system affects everything from the birth rate to urban development. You understand the historical shift from 'lifelong employment' (평생직장) to the modern, more precarious '정규직' status. You can navigate the most formal legal documents regarding employment status and contribute to policy discussions. Your mastery includes understanding the psychological impact of the '정규직 vs. 비정규직' divide on national identity and social cohesion. You can use the term in any context, from high-level legal litigation to sophisticated literary analysis of workplace-themed fiction.

정규직이다 في 30 ثانية

  • Means being a permanent, full-time employee.
  • High social status and financial stability in Korea.
  • Opposite of contract (계약직) or irregular (비정규직) work.
  • Entitles one to full corporate benefits and legal protection.

The term 정규직이다 (jeong-gyu-jik-i-da) is a fundamental concept in the South Korean labor market and social hierarchy. At its core, it translates to 'to be a regular employee' or 'to be in permanent employment.' In the Korean context, this is not just a job description but a status symbol that carries immense weight regarding financial stability, social standing, and long-term security. When someone says they are a '정규직' (regular worker), it implies that they have passed a rigorous recruitment process and are now part of the company's core workforce with no fixed end date for their contract. This is contrasted sharply with '비정규직' (irregular workers), who might be on short-term contracts or working through agencies.

Status and Stability
Being a 정규직 means you are entitled to the full suite of corporate benefits, including the four major social insurances, severance pay, and protection under the Labor Standards Act against unfair dismissal. In a culture that prizes stability, this status is often a prerequisite for major life milestones like getting a mortgage or even being considered a 'suitable' spouse by traditional parents.

드디어 삼성전자의 정규직이다! (Finally, I am a regular employee of Samsung Electronics!)

The usage of this word extends beyond the office. It appears in news headlines discussing labor laws, in dramas depicting the struggles of young people (like 'Misaeng'), and in casual conversations about one's career path. Because the 'regular' status is so coveted, the transition from an intern or a contract worker to a 정규직 is a moment of immense celebration. Conversely, the high percentage of irregular workers in the economy is a major political and social issue, making this word central to any discussion about Korean society. The '이다' part of the phrase is the copula, meaning 'to be,' which conjugates according to the level of politeness required in the situation.

Social Context
In Korea, the '880,000 won generation' refers to young people stuck in low-paying irregular jobs. Thus, '정규직이다' represents the escape from that precariousness into the 'middle class' or 'salaryman' dream.

그는 3년의 계약직 끝에 정규직이다. (After three years of contract work, he is now a regular employee.)

Furthermore, the term is used in legal documents and HR policies. When a company announces its hiring plan, it will specify whether the positions are 정규직 or 계약직 (contract-based). For learners, understanding this word is key to understanding the motivations of characters in Korean media and the pressures faced by Korean friends in their 20s and 30s. It is more than just a job; it is a declaration of one's place in the economic structure of the nation.

Using 정규직이다 correctly requires an understanding of how the Korean copula '이다' works with nouns. Since '정규직' is a noun meaning 'regular job' or 'regular employee status,' adding '이다' turns it into a predicate. In spoken Korean, you will rarely hear the dictionary form '정규직이다.' Instead, it will be conjugated based on the level of formality and the tense of the conversation.

Formal Politeness
In a business setting or an interview, you would use '정규직입니다' (jeong-gyu-jik-im-ni-da). For example: '저는 이 회사의 정규직입니다' (I am a regular employee of this company). This conveys respect and professionalism.

이번에 채용된 사람들은 모두 정규직이다. (Those hired this time are all regular employees - used in writing or objective reporting.)

In standard polite conversation (haeyo-che), you use '정규직이에요' (jeong-gyu-jik-i-e-yo). Note that because '직' ends in a consonant (받침), you must use '이에요' rather than '예요'. Example: '그분은 정규직이에요?' (Is that person a regular employee?). In casual speech (banmal), it becomes '정규직이야' (jeong-gyu-jik-i-ya). You might use this with close friends when discussing your career progress.

Tense is also important. If you were a regular employee in the past but aren't now, you would say '정규직이었어요' (jeong-gyu-jik-i-eoss-eo-yo). If you are hoping to become one in the future, you use the verb '되다' (to become): '정규직이 되고 싶어요' (I want to become a regular employee). While '정규직이다' describes the state, '정규직이 되다' describes the transition, which is a very common topic in Korean life.

Common Grammatical Patterns
1. [Noun] + 은/는 정규직이다 (Subject is a regular worker). 2. 정규직인 [Noun] (A [Noun] who is a regular worker). 3. 정규직이라서 (Because I am a regular worker...).

정규직이라서 대출받기가 훨씬 쉬워요. (Because I am a regular employee, getting a loan is much easier.)

You will encounter 정규직이다 in a variety of real-world contexts in Korea, ranging from the highly formal to the deeply personal. One of the most common places is in the HR department or during job recruitment. Job portals like Saramin or JobKorea are filled with listings that specify '고용형태: 정규직' (Employment type: Regular). During an orientation, a manager might say, '여러분은 오늘부터 우리 회사의 정규직입니다' (From today, you are all regular employees of our company), which is a significant moment for any new hire.

News and Media
The news frequently covers the 'gap' between regular and irregular workers. You will hear phrases like '정규직과 비정규직의 임금 격차' (The wage gap between regular and irregular workers). Documentary programs and talk shows often feature stories of people struggling to achieve regular status.

정부는 비정규직의 정규직 전환을 추진하고 있습니다. (The government is promoting the conversion of irregular workers to regular status.)

In popular culture, particularly 'office K-dramas' like 'Misaeng' (Incomplete Life) or 'Chief Kim,' the plot often revolves around the protagonist's struggle to secure a regular position. The tension between those who are '정규직' and those who are '계약직' (contract workers) provides a rich source of workplace drama. Characters might express envy or resentment toward those who have the stability of regular employment.

Lastly, you'll hear it in financial contexts. When applying for a credit card or a bank loan in Korea, the first question is often about your employment status. Being a regular employee (정규직이다) significantly increases your creditworthiness and determines the interest rates you are offered. It is a word that echoes through every major financial and social transaction in a Korean person's life.

Learners of Korean often make several common mistakes when using 정규직이다. The first and most frequent mistake is confusing it with '전임' (full-time). While a regular employee is usually full-time, not all full-time workers are regular employees. A contract worker (계약직) can work 40 hours a week (full-time) but still not be a 정규직. Using '전임이다' when you mean you have a permanent, secure job might lead to confusion about your legal status and benefits.

Grammar: Noun vs. Adjective
Learners sometimes try to use '정규직' as an adjective without the copula '이다' or the modifying form '인'. For example, saying '정규직 사람' is less natural than '정규직인 직원' (an employee who is a regular worker). Remember that '정규직' is a noun, so it needs the copula to function as a predicate.

Wrong: 저는 정규직 해요. (I do regular work.)
Right: 저는 정규직이에요. (I am a regular worker.)

Another mistake is regarding the particle used with the verb '되다' (to become). Many students say '정규직을 되다,' but the correct form is '정규직이 되다' because '되다' takes the subject particle -이/가. This is a classic error for English speakers who think of 'becoming a regular worker' as an object relationship.

Finally, learners sometimes use '정규직이다' too casually in contexts where a more specific term is needed. For example, if you are a civil servant, while technically a regular worker, you would more likely say '공무원이다' (to be a civil servant), as that implies an even higher level of stability than a regular employee at a private company. Understanding the hierarchy of these terms helps in sounding more like a native speaker.

To fully grasp the meaning of 정규직이다, it is helpful to compare it with other employment-related terms in Korean. The most direct contrast is 비정규직이다 (to be an irregular worker). This is an umbrella term for anyone without a permanent contract, including part-timers, contract workers, and dispatched workers.

정규직 vs. 계약직
'계약직이다' (to be a contract worker) means you have a specific end date for your employment, usually one or two years. While you might work the same hours as a regular employee, you lack the long-term job security of a 정규직.

그는 계약직이었지만 이번에 정규직으로 전환되었습니다. (He was a contract worker but was converted to regular status this time.)

Another similar term is 상근직이다 (to be a full-time/regularly present worker). This focus is more on the hours worked (being present every day during business hours) rather than the permanent nature of the contract. You could be a '상근 계약직' (a full-time contract worker). Similarly, 전임이다 (to be full-time/tenured) is often used in academic contexts to describe professors who have a permanent position.

If you are looking for a more formal or legal alternative, you might see 기간의 정함이 없는 근로자 (worker with a contract of indefinite duration). This is the technical term used in the Labor Standards Act. For everyday use, however, '정규직' is the standard. Understanding these nuances allows you to describe different employment situations with precision, which is vital in a country as career-focused as South Korea.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The concept of 'regular employment' as a distinct legal category became highly politicized in Korea after the 1997 IMF crisis, which led to a massive increase in irregular work.

دليل النطق

UK /t͡ɕʌ̹ŋ.ɡju.d͡ʑik.i.da̠/
US /t͡ʃʌŋ.ɡju.dʒik.i.dɑ/
In Korean, stress is generally even across syllables, but the first syllable '정' may have a slightly higher pitch.
يتقافى مع
직이다 (jik-i-da) 수식이다 (su-sik-i-da) 소식이다 (so-sik-i-da) 장식이다 (jang-sik-i-da) 방식이다 (bang-sik-i-da) 공식이다 (gong-sik-i-da) 표식이다 (pyo-sik-i-da) 휴식이다 (hyu-sik-i-da)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'jik' with a released 'k' sound like 'jick-uh.'
  • Confusing 'jeong' with 'jong.'

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

The word is common in news and job boards, easy to recognize.

الكتابة 3/5

Requires correct use of the copula '이다' and particles.

التحدث 3/5

Pronunciation is straightforward, but context matters.

الاستماع 2/5

Easily distinguishable in workplace contexts.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

회사 (Company) 일 (Work) 사람 (Person) 이다 (To be) 되다 (To become)

تعلّم لاحقاً

비정규직 (Irregular worker) 계약직 (Contract worker) 연봉 (Annual salary) 복지 (Welfare/Benefits) 해고 (Dismissal)

متقدم

노동법 (Labor law) 고용 유연성 (Labor flexibility) 이중 구조 (Dual structure) 기득권 (Vested interests) 단체 교섭 (Collective bargaining)

قواعد يجب معرفتها

The Copula '이다'

정규직이다, 정규직입니다, 정규직이에요.

Becoming '-이/가 되다'

정규직이 되다.

Modifying Nouns '-인'

정규직인 직원.

Reason '-이라서'

정규직이라서 좋아요.

Even if '-이라도'

정규직이라도 힘들어요.

أمثلة حسب المستوى

1

저는 정규직입니다.

I am a regular employee.

Uses the formal polite ending -입니다.

2

오빠는 정규직이에요?

Is your older brother a regular worker?

Uses the polite ending -이에요 because '직' ends in a consonant.

3

아빠는 정규직이에요.

My dad is a regular worker.

Standard polite statement.

4

정규직은 좋아요.

Regular jobs are good.

Subject + adjective structure.

5

저는 정규직이 아니에요.

I am not a regular worker.

Negative form of the copula: -이/가 아니에요.

6

친구는 정규직이에요.

My friend is a regular worker.

Third person description.

7

정규직 자리 있어요?

Is there a regular position?

'자리' means 'seat' or 'position.'

8

여기는 정규직만 있어요.

There are only regular workers here.

'-만' means 'only.'

1

그 회사는 정규직이 많아요.

That company has many regular employees.

Adjective '많다' used with the subject '정규직.'

2

내년에 정규직이 되고 싶어요.

I want to become a regular worker next year.

-고 싶다 (want to) with the verb 되다 (to become).

3

정규직은 월급이 더 높아요.

Regular workers have higher salaries.

Comparative nuance implied.

4

언니가 드디어 정규직이 되었어요.

My older sister finally became a regular worker.

Past tense of 되다.

5

정규직이 아니면 대출이 힘들어요.

If you aren't a regular worker, it's hard to get a loan.

Conditional -(으)면.

6

이곳은 정규직 채용 공고예요.

This is a recruitment notice for a regular position.

Noun + Noun structure.

7

정규직이라서 휴가가 길어요.

Because I'm a regular worker, the vacation is long.

-이라서 (because it is).

8

누가 정규직이에요?

Who is a regular worker?

Interrogative '누구' becomes '누가' as a subject.

1

정규직으로 전환되는 것이 제 꿈입니다.

My dream is to be converted to a regular employee.

Noun phrase '-는 것' used as a subject.

2

요즘은 정규직이 되기가 정말 하늘의 별 따기예요.

These days, becoming a regular worker is like plucking a star from the sky (extremely difficult).

Uses an idiom '하늘의 별 따기.'

3

정규직은 해고당할 걱정이 적어서 좋아요.

It's good that regular workers have less worry about being fired.

-어서 (reason) + adjective.

4

회사가 어려워져서 정규직 채용을 줄였대요.

I heard the company reduced regular hiring because things got difficult.

Indirect speech -대요.

5

정규직인 사람들은 보너스를 더 많이 받아요.

People who are regular workers receive more bonuses.

Modifying form -인.

6

계약직에서 정규직으로 바뀌는 게 쉽지 않아요.

Changing from a contract worker to a regular one is not easy.

-에서 -으로 (from... to...).

7

부모님은 제가 정규직이 되길 바라세요.

My parents want me to become a regular worker.

Honorific -시- and nominalized verb -길 바라다.

8

정규직이라도 업무 스트레스는 똑같아요.

Even if you are a regular worker, work stress is the same.

-이라도 (even if it is).

1

정규직과 비정규직 사이의 차별을 없애야 합니다.

We must eliminate discrimination between regular and irregular workers.

-어야 하다 (must).

2

그는 정규직임에도 불구하고 회사를 그만두었다.

Despite being a regular worker, he quit the company.

-(으)ㅁ에도 불구하고 (despite).

3

정규직 보호가 너무 강하면 기업이 고용을 꺼려요.

If regular worker protection is too strong, companies are reluctant to hire.

-면 (condition) and '-어 하다' for emotions/tendencies.

4

이번 채용은 전원 정규직으로 뽑을 계획입니다.

We plan to hire everyone as regular employees this time.

Formal '-(으)ㄹ 계획입니다.'

5

정규직이라서 누릴 수 있는 혜택이 참 많네요.

There are so many benefits you can enjoy because you are a regular worker.

-ㄴ/은/는/ㄹ 수 있다 (can).

6

정규직이 아니라는 이유로 차별을 받아서는 안 됩니다.

You must not be discriminated against just because you are not a regular worker.

-어서는 안 된다 (must not).

7

그녀는 정규직으로 채용되자마자 집을 샀어요.

As soon as she was hired as a regular worker, she bought a house.

-자마자 (as soon as).

8

정규직이 된다는 것은 사회적 인정을 받는다는 뜻이기도 해요.

Becoming a regular worker also means receiving social recognition.

-ㄴ다는 것 (the fact that...).

1

노동 시장의 이중 구조는 정규직 위주의 정책 때문입니다.

The dual structure of the labor market is due to policies centered on regular workers.

Noun-centric formal academic style.

2

정규직의 고용 유연성을 높여야 한다는 목소리가 커지고 있다.

Voices calling for increased labor flexibility for regular workers are growing.

Quoted thought -ㄴ다는 목소리.

3

정규직이라는 타이틀이 주는 중압감도 무시할 수 없다.

One cannot ignore the pressure that comes with the title of 'regular worker.'

Relative clause with -는.

4

그는 정규직 발령을 앞두고 무척 설레어 했다.

He was very excited ahead of his official appointment as a regular worker.

-을 앞두고 (ahead of).

5

정규직과 비정규직의 연대야말로 노동 운동의 핵심입니다.

Solidarity between regular and irregular workers is the very core of the labor movement.

-야말로 (emphasis).

6

기업들은 정규직 고용에 따른 비용 부담을 호소하고 있다.

Companies are complaining about the cost burden associated with hiring regular workers.

-에 따른 (following/according to).

7

정규직이 되면 단순히 돈을 더 버는 것 이상의 의미가 있다.

Becoming a regular worker has meaning beyond simply earning more money.

-는 것 이상의 (more than...).

8

정규직 과보호가 청년 실업의 원인 중 하나로 지목되기도 한다.

Overprotection of regular workers is sometimes pointed out as one of the causes of youth unemployment.

Passive voice -로 지목되다.

1

정규직의 기득권화가 노동 시장의 경직성을 초래했다는 비판이 있다.

There is criticism that the vested interests of regular workers have led to labor market rigidity.

Advanced Sino-Korean vocabulary (기득권화, 경직성).

2

정규직 여부에 따라 삶의 질이 극명하게 갈리는 것이 현실이다.

The reality is that quality of life is starkly divided depending on whether one is a regular worker or not.

-느냐에 따라 (depending on).

3

정규직으로의 회귀보다는 새로운 고용 모델의 창출이 시급하다.

Creating new employment models is more urgent than returning to the regular employment standard.

-보다는 (rather than).

4

정규직이라는 신분적 한계가 창의적 사고를 가로막기도 한다.

The status-based limitations of being a regular worker can sometimes hinder creative thinking.

Metaphorical usage.

5

정규직 중심의 복지 체계를 전면 개편해야 한다는 주장이 제기되었다.

Arguments have been raised that the regular worker-centered welfare system must be completely overhauled.

Complex sentence structure.

6

정규직 고용 세습은 공정한 기회 균등의 원칙에 위배된다.

Hereditary hiring of regular workers violates the principle of fair equal opportunity.

Legal/Ethical terminology.

7

정규직이 지닌 상징적 자본은 한국 사회에서 여전히 유효하다.

The symbolic capital possessed by regular workers remains valid in Korean society.

Sociological terminology (상징적 자본).

8

그는 정규직이라는 안락한 울타리를 박차고 나와 창업을 결심했다.

He decided to kick away the comfortable fence of regular employment and start his own business.

Literary expression (박차고 나오다).

تلازمات شائعة

정규직 전환
정규직 채용
정규직 여부
정규직 비율
정규직 혜택
정규직 공고
정규직 보장
정규직 중심
정규직 합격
정규직 대우

العبارات الشائعة

정규직으로 뽑다

— To hire as a regular employee.

회사가 저를 정규직으로 뽑았어요.

정규직이 되다

— To become a regular employee.

빨리 정규직이 되고 싶어요.

정규직을 제안하다

— To offer a regular position.

사장님이 정규직을 제안하셨습니다.

정규직에서 잘리다

— To be fired from a regular job (very rare/harsh).

정규직에서 잘리는 건 쉽지 않아요.

정규직으로 들어가다

— To enter/join a company as a regular worker.

그는 운 좋게 정규직으로 들어갔어요.

정규직과 비정규직

— Regular and irregular workers (often used together).

정규직과 비정규직의 차별이 심해요.

정규직 전환 고시

— An exam to convert to regular status (often for gov jobs).

정규직 전환 고시를 준비하고 있어요.

정규직 신분

— Regular worker status.

정규직 신분을 유지하는 게 중요해요.

정규직 일자리

— A regular job position.

양질의 정규직 일자리가 필요합니다.

정규직 근로자

— A regular worker (formal term).

정규직 근로자의 권리를 보호해야 합니다.

يُخلط عادةً مع

정규직이다 vs 전임

Confused because both mean full-time, but '전임' is often academic/tenure.

정규직이다 vs 상근

Confused because both involve working daily, but '상근' is about hours, not contract length.

정규직이다 vs 정규

'정규' is the root but means 'regular/standard' in a general sense, not necessarily a job status.

تعبيرات اصطلاحية

"철밥통이다"

— To have a job so secure it's like an iron rice bowl that can't be broken.

공무원은 정말 철밥통이에요.

Slang/Metaphor
"하늘의 별 따기"

— Extremely difficult to achieve (like getting a regular job).

정규직 되기는 하늘의 별 따기예요.

Idiom
"꽃길을 걷다"

— To walk on a flower path (to have a successful career/life after getting a regular job).

정규직 됐으니 이제 꽃길만 걷자.

Slang
"목줄을 잡히다"

— To have one's life controlled by a job (negative view of regular status).

정규직이 되면 회사에 목줄을 잡히는 기분이야.

Informal
"월급 루팡"

— Someone who gets a regular salary but does no work (salary thief).

그 정규직 직원은 완전 월급 루팡이에요.

Slang
"평생직장"

— A workplace for life (the traditional ideal of 정규직).

요즘 세상에 평생직장이 어디 있나요?

Traditional
"신의 직장"

— 'God's workplace' - a regular job with amazing pay and low stress.

그 공기업은 신의 직장으로 유명해요.

Slang
"낙타가 바늘구멍 통과하기"

— Like a camel passing through the eye of a needle (extreme difficulty).

정규직 취업은 낙타가 바늘구멍 통과하기예요.

Idiom
"등 따습고 배부르다"

— To be warm and well-fed (financial comfort from a regular job).

정규직 되니까 이제 등 따습고 배부르네.

Traditional
"줄을 잘 서다"

— To stand in the right line (to have good connections to get a regular job).

정규직 되려면 줄을 잘 서야 해.

Informal

سهل الخلط

정규직이다 vs 계약직

Both are types of employees.

계약직 has a fixed end date, 정규직 does not.

저는 계약직이 아니라 정규직입니다.

정규직이다 vs 파견직

Both work at companies.

파견직 is hired by an agency, 정규직 is hired directly by the company.

파견직에서 정규직으로 가고 싶어요.

정규직이다 vs 알바

Both involve working for money.

알바 is part-time/temporary, 정규직 is full-time/permanent.

알바 말고 정규직을 구하세요.

정규직이다 vs 인턴

Both are steps in a career.

인턴 is a trial period, 정규직 is the final permanent status.

인턴 기간이 끝나면 정규직이 돼요.

정규직이다 vs 일용직

Both are labor.

일용직 is day-to-day labor, 정규직 is long-term.

일용직보다는 정규직이 낫죠.

أنماط الجُمل

A1

저는 [Noun]입니다.

저는 정규직입니다.

A2

[Noun]이/가 되고 싶어요.

정규직이 되고 싶어요.

B1

[Noun]이라서 [Adjective].

정규직이라서 안정적이에요.

B1

[Noun]인데 [Sentence].

정규직인데 월급이 적어요.

B2

[Noun]임에도 불구하고 [Sentence].

정규직임에도 불구하고 퇴사했어요.

B2

[Noun]으로 전환되다.

정규직으로 전환되었어요.

C1

[Noun] 위주의 [Noun].

정규직 위주의 노동 시장.

C2

[Noun] 여부에 따라 [Sentence].

정규직 여부에 따라 대우가 달라요.

عائلة الكلمة

الأسماء

정규직 (Regular position)
정규 (Regulation/Standard)
직업 (Occupation)
직장 (Workplace)

الأفعال

정규직화하다 (To make into a regular position)
취직하다 (To get a job)

الصفات

정규적이다 (To be regular/standard)

مرتبط

비정규직 (Irregular worker)
계약직 (Contract worker)
파견직 (Dispatched worker)
임시직 (Temporary worker)
상근직 (Full-time worker)

كيفية الاستخدام

frequency

Very high in workplace and economic contexts.

أخطاء شائعة
  • 정규직을 되다 정규직이 되다

    The verb '되다' (to become) always takes the subject particle -이/가, never the object particle -을/를.

  • 정규직 해요 정규직이에요 / 정규직으로 일해요

    You don't 'do' a regular job in this way; you 'are' one or 'work as' one.

  • 정규직 사람 정규직인 사람 / 정규직 직원

    '정규직' is a noun; to modify another noun, you need the copula form '-인'.

  • 정규직이다 (in a resume) 정규직 (Employment Type)

    In a resume, just use the noun without the copula.

  • Confusing with '전임' Use '정규직' for general office jobs.

    '전임' is specific to certain professions like professors or full-time union leaders.

نصائح

Stability is Key

In Korea, having a 'regular' job is often more important than the actual work you do because of the security it provides.

Copula Conjugation

Always remember '정규직' ends in a consonant, so use '이에요' (polite) or '이야' (casual).

Antonym Awareness

Learn '비정규직' alongside '정규직' to understand news reports about the labor market.

Asking Politely

Instead of asking 'Are you a regular worker?', ask '어떤 일을 하세요?' (What kind of work do you do?) to be more polite.

Loan Benefits

Being a 정규직 is the fastest way to get a low-interest bank loan in Korea.

Watch Office Dramas

Dramas like 'Misaeng' are perfect for hearing this word used in various contexts.

Resume Clarity

Clearly state '정규직' in your Korean resume to show you had a responsible, permanent role.

Pitch Matters

Keep the pitch of '정' slightly higher to sound more natural when starting the word.

Know Your Rights

If you are a 정규직, you have significant legal protections against unfair dismissal.

Goal Setting

Use '정규직이 목표입니다' (My goal is to become a regular worker) in interviews to show ambition.

احفظها

وسيلة تذكّر

'Jeong-gyu' sounds like 'Just Go' - once you are a regular worker, you can 'Just Go' to work every day without worrying about your contract ending.

ربط بصري

Imagine a golden 'Iron Rice Bowl' (철밥통) sitting on a desk, representing the unbreakability of a regular job.

Word Web

Benefits Insurance Stability Interview Salary Bank Loan Marriage Pension

تحدٍّ

Try to explain the difference between a '정규직' and a '계약직' to a friend using at least three sentences in Korean.

أصل الكلمة

Derived from the Sino-Korean words '정규' (正規 - jeong-gyu) meaning 'regular/formal' and '직' (職 - jik) meaning 'duty/job.'

المعنى الأصلي: A formal or standard position within an organization.

Sino-Korean (Hanja-based).

السياق الثقافي

Be sensitive when asking Koreans about their job status; being a '비정규직' can be a source of stress or shame for some.

In English-speaking countries, 'full-time' is the primary descriptor, and while 'permanent' exists, the social divide between permanent and contract work is often less extreme than in Korea.

Misaeng (Drama about contract vs. regular workers) Parasite (Mentions of stable jobs) Awl (Drama about labor unions and regular status)

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Job Interview

  • 정규직 채용인가요?
  • 정규직 전환 기회가 있나요?
  • 정규직으로 열심히 일하겠습니다.
  • 정규직 혜택이 무엇인가요?

Bank/Finance

  • 정규직 증명서가 필요해요.
  • 정규직이라서 대출이 가능해요.
  • 정규직 기간이 얼마나 되었나요?
  • 정규직 확인을 위해 서류를 제출하세요.

Family Gathering

  • 너 정규직은 됐니?
  • 정규직이라니 정말 다행이다.
  • 정규직이 되어야 장가를 가지.
  • 아직 정규직이 아니에요.

News/Politics

  • 정규직 전환 정책
  • 정규직 임금 인상
  • 정규직과 비정규직 차별
  • 정규직 고용 보호

Office Gossip

  • 그 사람 정규직이래.
  • 이번에 다 정규직 됐대.
  • 정규직이라고 너무 거들먹거려.
  • 계약직에서 정규직 되는 게 쉽나.

بدايات محادثة

"이번에 정규직으로 합격하셨다면서요? 축하해요!"

"정규직과 계약직의 차이가 뭐라고 생각하세요?"

"한국에서 정규직이 되는 게 왜 그렇게 중요한가요?"

"정규직이 되면 가장 먼저 무엇을 하고 싶으세요?"

"요즘 정규직 채용 공고가 많이 올라오나요?"

مواضيع للكتابة اليومية

내가 생각하는 정규직의 장점과 단점은 무엇인가?

내가 정규직이 되었을 때의 기분을 상상해 보자.

한국 사회에서 정규직이 가지는 상징적 의미에 대해 써 보자.

정규직이 아니더라도 행복하게 일할 수 있는 방법은 무엇일까?

미래에는 정규직이라는 개념이 사라질까?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

무기계약직 (indefinite contract workers) have job security like regular workers but often lack the same pay scale and promotion opportunities as full 정규직.

Yes, especially at large corporations (Chaebols) or government offices, it is extremely competitive and often requires passing difficult exams.

Legally, it is very difficult to fire a regular worker in Korea without 'just cause' or extreme financial hardship for the company.

Generally, yes, as they are fully covered by the Labor Standards Act and often have additional corporate perks.

It refers to the process of a contract worker or intern being changed into a permanent, regular employee.

No, '정규직' almost always implies full-time hours, though 'part-time regular' (시간선택제 정규직) is a rare legal category.

Because it signifies financial stability, which is crucial for marriage and social status in Korea.

Most are, but there are also 'contract civil servants' (임기제 공무원).

Yes, by law, regular employees must be enrolled in the four major social insurances.

You should say '저는 정규직입니다' or '저는 정규직이에요.'

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Translate: 'I am a regular employee.' (Formal polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I want to become a regular worker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'My friend is a regular worker at Samsung.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Regular jobs are stable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He was converted to a regular worker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am happy because I am a regular worker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'It is hard to become a regular worker these days.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Is this position a regular job?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am looking for a regular job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Regular workers get bonuses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain in one Korean sentence why '정규직' is good.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Even if you are a regular worker, you must work hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'There is a wage gap between regular and irregular workers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I was hired as a regular worker yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Are you a regular worker or a contract worker?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The company is hiring regular workers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I'm not a regular worker yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Regular status is important for marriage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I want to see the regular job posting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'She finally became a regular worker after 3 years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am a regular employee' in polite Korean.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Are you a regular worker?' politely.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I want to be a regular worker' with emotion.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain your job status (pretend to be regular).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Congratulate a friend on becoming a regular worker.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Regular jobs are hard to get these days.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask about the benefits of a regular job.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am happy because I am a regular worker.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell your parents you got a regular job.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the wage gap briefly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I was a contract worker, but now I'm regular.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask if a job posting is for a regular position.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I need a stable regular job.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Express worry about not being a regular worker.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Regular status is like a dream.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He is a regular worker, so he is busy.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I will work hard to become a regular worker.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask about the conversion rate to regular status.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am proud of being a regular worker.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The company hired 100 regular workers.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write the word: [Audio of '정규직']

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence and translate: '동생은 정규직이에요.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the particle: '정규직(이) 되었어요.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What status did you hear? '저는 아직 계약직이지만 곧 전환될 거예요.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and answer: '정규직은 보험이 돼요?'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the emotion: '와! 나 정규직이다!'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the reason: '정규직이라서 대출받았어요.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Which company? '현대자동차 정규직 채용 소식입니다.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and repeat: '정규직 전환을 축하합니다.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the difficulty? '정규직 되기는 하늘의 별 따기예요.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات work

주 5일제

A2

نظام "جو أوه-إيل جي" هو نظام العمل القياسي في كوريا حيث يعمل الناس خمسة أيام في الأسبوع، عادة من الاثنين إلى الجمعة، ولديهم يومي السبت والأحد كأيام عطلة.

결근

A2

غياب عن العمل؛ عدم التواجد في العمل. كلمة '결근' تعني الغياب عن العمل. تُستخدم عندما لا يحضر الموظف إلى وظيفته.

결근하다

A2

التغيب عن العمل. مثال: 'تغيب عن العمل اليوم بسبب المرض.'

추상적이다

A2

أن يكون مجرداً. يشير إلى المفاهيم التي ليس لها شكل مادي أو ملموس.

출입증

A2

بطاقة هوية، بطاقة دخول. بطاقة هوية أو بطاقة وصول تسمح بالدخول إلى مكان معين. إنها بطاقة خاصة، مثل بطاقة الهوية، تحتاج إلى إظهارها للدخول أو الخروج من مبنى أو منطقة.

회계

B1

المحاسبة هي التسجيل الممنهج للمعاملات المالية وإعداد التقارير عنها.

경리

A2

إدارة وتسجيل المعلومات المالية للشركة، مثل الإيرادات والمصروفات. يشير المصطلح إلى المحاسبة أو مسك الدفاتر.

업적

B1

إنجاز أو عمل بارز، وغالباً ما يُستخدم للإشارة إلى المساهمات الهامة في التاريخ أو العلم أو المهنة. يعبر عن النجاح الذي يترك أثراً دائماً.

적극적이다

A2

أن تكون نشطًا أو استباقيًا. وهذا يعني أخذ زمام المبادرة والمشاركة بحماس.

적극적으로

B1

بطريقة نشطة أو استباقية أو حماسية. على سبيل المثال: 'يشارك بنشاط في المناقشة.'

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!