다소
다소 في 30 ثانية
- Means 'somewhat' or 'a little' in formal Korean.
- Used to qualify adjectives and verbs in professional contexts.
- Derived from Hanja 多少 (many/few), but used as a single adverb.
- Helps soften criticism and maintain an objective, polite tone.
The Korean word 다소 (多少) is a versatile adverb that primarily translates to "somewhat," "a little," "to some degree," or "rather." While it might seem simple at first glance, its usage is deeply rooted in the Korean linguistic preference for moderation and indirectness. In many contexts, especially formal ones, using 다소 allows a speaker to express a quality or a state without being overly blunt or absolute. It originates from the Hanja characters '多' (many) and '少' (few), which literally combine to mean "many or few," but in modern Korean, it has solidified into a fixed adverb meaning "a bit" or "slightly."
- Formal Nuance
- Unlike the more casual word '조금' (a little), 다소 carries a more professional and literary weight. You will frequently encounter it in news reports, academic papers, and business presentations where precision and a neutral tone are required.
이번 분기 실적은 예상보다 다소 낮게 나타났습니다. (This quarter's performance appeared somewhat lower than expected.)
When people use 다소, they are often softening a negative observation. If a project is late, saying it is "다소 늦었다" sounds more professional and less accusatory than saying it is simply "늦었다" (late). It provides a buffer that acknowledges the situation while maintaining a level of decorum. This makes it an essential word for anyone aiming for a B1 level of proficiency or higher, as it marks the transition from basic descriptive language to more nuanced, adult-level communication.
- Contextual Flexibility
- It can modify adjectives related to size, speed, difficulty, and even emotional states. For instance, '다소 어렵다' (somewhat difficult) or '다소 빠르다' (somewhat fast). It is rarely used with extreme or absolute adjectives like '완벽하다' (to be perfect).
그의 설명은 다소 복잡해서 이해하기 힘들었다. (His explanation was rather complex, so it was hard to understand.)
In literary settings, authors use 다소 to paint a picture of subtle change. A character might feel 다소 uneasy, or the weather might turn 다소 chilly. This subtlety is key to mastering Korean prose. It allows for a spectrum of meaning that '조금' simply cannot reach due to its colloquial nature. Furthermore, in historical contexts, the Hanja origin reminds us that Korean once used this term to discuss quantities in a more literal 'more or less' fashion, though that specific usage is now archaic in the adverbial form.
- Social Dynamics
- In Korean culture, direct criticism is often avoided. Using 다소 acts as a linguistic cushion. If a manager tells an employee their report is '다소 미흡하다' (somewhat insufficient), it is a clear signal that improvements are needed, but it is delivered with a professional distance that preserves the '체면' (face) of both parties.
새로운 정책에 대해 시민들의 반응은 다소 회의적이다. (The citizens' reaction to the new policy is somewhat skeptical.)
To summarize, 다소 is the bridge between basic descriptive Korean and sophisticated, professional communication. It allows for the expression of nuance, politeness, and objectivity. Whether you are reading a newspaper, listening to a lecture, or writing a formal email, you will find 다소 to be an indispensable tool in your vocabulary arsenal. It represents the Korean value of moderation and the linguistic ability to navigate complex social and professional landscapes with grace.
Using 다소 correctly involves understanding its placement and the types of words it typically modifies. As an adverb, its primary job is to qualify adjectives and verbs, usually appearing immediately before the word it modifies. This placement ensures that the 'somewhat' or 'rather' nuance is directly applied to the quality or action in question. Because it is a formal word, it pairs best with formal sentence endings like '-습니다' or '-ㄴ/는다', although it can be used with '-아요/어요' in polite, semi-formal conversations.
- Modifying Adjectives
- This is the most common use. It qualifies the degree of an adjective. For example, '다소 비싸다' (somewhat expensive) suggests that while the price isn't outrageous, it is higher than what might be considered ideal.
이 옷은 디자인은 좋지만 가격이 다소 부담스럽다. (The design of these clothes is good, but the price is somewhat burdensome.)
When using 다소 in a sentence, it's important to consider the overall tone. If you are speaking with a close friend about a movie, you might say '조금 지루했어' (It was a bit boring). However, if you are writing a review for a magazine, you would write '영화의 전개가 다소 느린 편이다' (The movie's development is on the rather slow side). This distinction is vital for learners who want to sound natural in different social settings.
- Expressing Concerns
- In professional environments, 다소 is used to flag potential issues without sounding alarmist. It indicates that something is 'off' but manageable.
일정이 다소 촉박하지만 최선을 다하겠습니다. (The schedule is somewhat tight, but I will do my best.)
Another key aspect is the comparison. 다소 is often used when comparing a current state to an expected or previous state. If a room is warmer than it was an hour ago, you could say '방이 다소 따뜻해졌다'. This usage highlights a shift in degree. It's also worth noting that 다소 can sometimes function as a noun meaning 'amount' or 'quantity' in very specific, often legal or technical contexts (derived from its Hanja roots), but for 99% of learners, focusing on its adverbial role is the priority.
- Combining with Negative Nuances
- Interestingly, 다소 is very frequently paired with words that have a slightly negative or problematic connotation, such as '어렵다' (difficult), '부족하다' (insufficient), or '무리다' (impossible/too much). It acts as a polite modifier for these terms.
그의 태도는 다소 거만해 보일 수 있다. (His attitude could look somewhat arrogant.)
Finally, remember that 다소 does not usually modify verbs of action in the same way '조금' does. You wouldn't typically say '다소 먹었다' (I ate somewhat). Instead, you use it to describe the *manner* or *state* resulting from an action, or with descriptive verbs (adjectives in English). For example, '다소 지친 기색이다' (He looks somewhat exhausted). Mastery of this word involves recognizing these subtle boundaries and choosing 다소 when the situation calls for a touch of class and objectivity.
To truly understand 다소, you need to look at the specific environments where it thrives. This is not a word you will typically hear shouted across a playground or used in a fast-paced K-drama argument. Instead, it is the language of the 'public sphere.' You will hear it in news broadcasts, read it in editorials, and encounter it in formal speeches. It is a hallmark of 'Standard Korean' (표준어) as used by professionals.
- The Newsroom
- News anchors are the primary 'users' of 다소. They use it to report economic fluctuations, weather changes, or political shifts with an air of objective detachment. It sounds more reliable than the subjective '조금'.
내일은 전국적으로 다소 많은 비가 내릴 것으로 예상됩니다. (Somewhat heavy rain is expected across the country tomorrow.)
In the workplace, 다소 is the language of the performance review and the status update. If a project is behind schedule, a polite employee will use 다소 to break the news gently to their superior. It shows that the employee is aware of the gravity of the situation but is maintaining professional composure. Similarly, in academic settings, professors use it when critiquing a student's thesis or when discussing the limitations of a particular study.
- Literature and Essays
- When reading modern Korean novels or thoughtful essays, 다소 is used to describe internal states or atmospheric conditions. It adds a layer of sophistication to the writing, suggesting a narrator who is observant and measured.
그녀의 목소리에는 다소 서글픈 기운이 감돌았다. (There was a somewhat sad energy lingering in her voice.)
You will also find 다소 in instructional manuals or official government announcements. For example, a notice might say that a certain service will be '다소 지연' (somewhat delayed) due to maintenance. In these cases, it serves as a formal apology and an explanation simultaneously. It is also common in the world of art and music criticism, where reviewers might describe a performance as '다소 파격적' (rather unconventional) or '다소 보수적' (rather conservative).
- Public Announcements
- Subway announcements or airport PA systems often use 다소 when informing passengers of minor inconveniences. It sounds more respectful and official than using casual adverbs.
열차 진입 시 소음이 다소 발생할 수 있으니 양해 바랍니다. (Please understand that some noise may occur when the train enters.)
In conclusion, 다소 is the sound of professional, written, and formal Korean. If you want to understand the nuances of a Korean news report or write a business email that sounds authentic, you must become comfortable with hearing and using this word. It is a key indicator of your linguistic maturity and your ability to navigate the formal structures of Korean society.
While 다소 is a useful word, its formal nature makes it easy to misuse in casual settings or with certain types of words. The most common mistake learners make is 'register mismatch'—using 다소 when a more casual word like '조금' or '약간' is required. If you are hanging out with friends and say, "이 떡볶이는 다소 맵다" (This tteokbokki is somewhat spicy), you will sound like a textbook or a news reporter, which can feel stiff or even unintentionally funny to native speakers.
- Register Mismatch
- Using 다소 in very casual conversation (반말) or with friends. It creates a linguistic 'clash' between the formal adverb and the informal setting.
❌ 야, 나 다소 배고파. (Hey, I'm somewhat hungry.)
✅ 야, 나 좀 배고파. (Hey, I'm a bit hungry.)
Another mistake is using 다소 with absolute or extreme adjectives. Since 다소 means 'to some degree,' it logically conflicts with words that represent a 100% state. For example, '다소 완벽하다' (somewhat perfect) is a contradiction in terms. Similarly, it is rarely used with words that already imply a small amount, like '다소 조금' (somewhat a little), which is redundant and awkward.
- Confusing with '조금' (Amount vs. Degree)
- While both can mean 'a little,' '조금' can refer to a physical amount (e.g., '물 조금 주세요' - Give me a little water). 다소 is almost exclusively used for degree or quality, not physical quantity.
❌ 설탕을 다소 넣어 주세요. (Please put in somewhat sugar.)
✅ 설탕을 조금 넣어 주세요. (Please put in a little sugar.)
Learners also sometimes struggle with the 'negative bias' of 다소. While it can be used with positive words, it is much more frequently used to soften a negative or problematic attribute. Using it with a very positive, enthusiastic word like '다소 환상적이다' (somewhat fantastic) sounds strange because 'fantastic' usually implies a high degree of excitement, which 다소's neutrality dampens.
- Misunderstanding the Hanja Roots
- Some learners who know Hanja might think 다소 (多少) means 'many or few' in a way that allows them to use it as a question about quantity. In modern Korean, this is incorrect. You cannot ask "다소가 얼마예요?" to mean "How many is it?"
❌ 학생들의 다소가 얼마나 됩니까? (How many/few students are there?)
✅ 학생 수가 얼마나 됩니까? (What is the number of students?)
Lastly, avoid overusing 다소 in a single paragraph. Because it is a 'qualifier,' using it too much can make your writing sound indecisive or overly cautious. Good Korean writing balances precise, direct statements with the occasional use of 다소 to provide nuance where it is actually needed. By avoiding these common pitfalls, you will be able to use 다소 like a native professional, adding a layer of sophistication to your Korean communication.
Korean has a rich variety of adverbs that mean "a little" or "somewhat," and choosing the right one depends entirely on the context, the register, and the specific nuance you want to convey. 다소 sits in a unique spot—it is formal and objective. Let's compare it with its closest relatives to see where it fits in the linguistic landscape.
- 다소 vs. 조금 (Jogeum)
- 조금 is the most common and versatile. It can refer to both quantity (a little water) and degree (a little tired). It is used in all levels of speech but is the default for casual conversation. 다소 is restricted to degree and is much more formal.
- 다소 vs. 약간 (Yakgan)
- 약간 is the 'middle ground' word. It is more formal than '조금' but less stiff than 다소. It is very common in both speech and writing. If 다소 feels too formal, 약간 is usually the best alternative.
Comparison:
1. 조금 매워요. (Casual/Daily)
2. 약간 매워요. (Neutral/Polite)
3. 다소 매운 편입니다. (Formal/Written)
Beyond these common ones, there are more specific alternatives. 어느 정도 (to a certain extent) is used when you want to emphasize that there is a measurable degree of something. 꽤 (quite/fairly) implies a degree that is higher than expected, often more than what 다소 would suggest. While 다소 is 'somewhat,' 꽤 is closer to 'considerably' or 'quite a bit.'
- 다소 vs. 좀 (Jom)
- 좀 is the contracted form of '조금' and is extremely common in spoken Korean. It often functions as a 'filler' or a way to make requests sound softer (e.g., '좀 도와주세요'). 다소 can never be used as a filler or to soften requests in this way.
- 다소 vs. 적이 (Jeogi)
- This is a very literary, almost archaic alternative. You might see it in old poetry or very formal classical literature. It means 'a little' but is almost never used in modern spoken or business Korean. 다소 has replaced it in modern formal contexts.
Contextual Choice:
- Business Report: 다소 (Daso)
- Chatting with Coworkers: 약간 (Yakgan)
- Chatting with Friends: 조금/좀 (Jogeum/Jom)
Understanding these alternatives allows you to 'tune' your Korean to the specific situation. If you are writing a formal essay, using 다소 will earn you higher marks for vocabulary choice. If you are ordering food, using '조금' will make you sound natural. The key is to recognize that 다소 is a tool for precision and formality, helping you navigate the complex social hierarchies and professional expectations of the Korean-speaking world. By mastering these synonyms, you move from simply 'speaking Korean' to 'communicating effectively in Korean.'
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
Even though the characters mean 'many' and 'few', in modern Korean, the word has shifted to almost exclusively mean 'a little' or 'somewhat'. It's a linguistic example of a word narrowing its focus over time.
دليل النطق
- Pronouncing 'so' with a heavy 'w' sound at the end like English 'sew'. Keep it a pure 'o' sound.
- Aspirating the 'd' (making it sound like 't'). It should be a soft, unaspirated 'd'.
- Stressing the first syllable too much.
- Stressing the second syllable too much.
- Making the 'a' sound too long.
مستوى الصعوبة
Common in newspapers and books. Easy to recognize once learned.
Requires knowledge of formal register to use appropriately.
Hard to remember to use instead of '조금' in formal speech.
Clearly pronounced and usually followed by a descriptive word.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Adverb placement
다소 + Adjective (다소 춥다)
-ㄴ/는 편이다 (Tendency)
다소 비싼 편이다
-아/어 보이다 (Appearance)
다소 피곤해 보인다
-ㄴ 감이 있다 (Feeling/Sense)
다소 늦은 감이 있다
Formal sentence endings
다소 어렵습니다 (Using -습니다 with 다소)
أمثلة حسب المستوى
날씨가 다소 춥습니다.
The weather is somewhat cold.
다소 + adjective (춥다) + formal ending (-습니다).
방이 다소 작아요.
The room is somewhat small.
다소 + adjective (작다) + polite ending (-아요).
이 책은 다소 비싸요.
This book is somewhat expensive.
다소 + adjective (비싸다) + polite ending (-아요).
가방이 다소 무겁습니다.
The bag is somewhat heavy.
다소 + adjective (무겁다) + formal ending (-습니다).
커피가 다소 뜨거워요.
The coffee is somewhat hot.
다소 + adjective (뜨겁다) + polite ending (-어요).
길이 다소 복잡해요.
The road is somewhat complicated.
다소 + adjective (복잡하다) + polite ending (-해요).
버스가 다소 늦어요.
The bus is somewhat late.
다소 + adjective (늦다) + polite ending (-어요).
음식이 다소 짭니다.
The food is somewhat salty.
다소 + adjective (짜다) + formal ending (-(스)ㅂ니다).
시험 문제가 다소 어려웠습니다.
The exam questions were somewhat difficult.
다소 + adjective (어렵다) in past tense.
영화가 다소 지루했어요.
The movie was somewhat boring.
다소 + adjective (지루하다) in past tense.
그의 목소리가 다소 작았습니다.
His voice was somewhat quiet.
다소 + adjective (작다) in past tense.
회의 시간이 다소 길어졌습니다.
The meeting time became somewhat long.
다소 + adjective (길다) + -어지다 (to become).
이 옷은 저에게 다소 큽니다.
This clothing is somewhat big for me.
다소 + adjective (크다) + formal ending.
오늘 아침은 다소 바빴어요.
This morning was somewhat busy.
다소 + adjective (바쁘다) in past tense.
설명이 다소 부족했습니다.
The explanation was somewhat insufficient.
다소 + adjective (부족하다) in past tense.
가격이 다소 비싼 편입니다.
The price is on the somewhat expensive side.
다소 + adjective (비싸다) + -ㄴ 편이다 (tend to be).
이번 계획은 다소 무리가 있어 보입니다.
This plan seems to be somewhat unreasonable.
다소 + noun (무리) + -가 있다 (to have/exist).
결과가 예상보다 다소 낮게 나왔습니다.
The result came out somewhat lower than expected.
다소 + adverbial form (낮게) + verb (나오다).
그의 주장은 다소 주관적입니다.
His argument is somewhat subjective.
다소 + adjective (주관적이다).
일정이 다소 촉박하니 서둘러 주세요.
The schedule is somewhat tight, so please hurry.
다소 + adjective (촉박하다) + -으니 (reason).
새로운 환경에 적응하는 것이 다소 힘들었습니다.
It was somewhat difficult to adjust to the new environment.
다소 + adjective (힘들다) in past tense.
그 영화의 결말은 다소 충격적이었어요.
The ending of that movie was rather shocking.
다소 + adjective (충격적이다) in past tense.
두 제품의 디자인이 다소 비슷합니다.
The designs of the two products are somewhat similar.
다소 + adjective (비슷하다).
이곳의 분위기는 다소 어둡습니다.
The atmosphere here is somewhat dark/gloomy.
다소 + adjective (어둡다).
정부의 대책은 다소 미흡하다는 평가를 받고 있다.
The government's measures are being evaluated as somewhat insufficient.
다소 + adjective (미흡하다) + quote form (-다는).
그의 태도는 다소 거만해 보일 소지가 있다.
His attitude has the potential to look somewhat arrogant.
다소 + adjective (거만하다) + -어 보이다 (look like).
이번 사건은 사회적으로 다소 파장이 클 것으로 예상된다.
This incident is expected to have a rather large social impact.
다소 + noun (파장) + adjective (크다).
그의 소설은 다소 난해하여 일반 독자들이 이해하기 어렵다.
His novel is rather abstruse, making it difficult for general readers to understand.
다소 + adjective (난해하다) + -하여 (reason).
경제 지표가 다소 개선되었으나 아직 안심하기는 이르다.
Economic indicators have somewhat improved, but it is too early to be relieved.
다소 + verb (개선되다) in past tense + -으나 (but).
그녀의 제안은 다소 파격적이라 모두를 놀라게 했다.
Her proposal was rather unconventional, so it surprised everyone.
다소 + adjective (파격적이다) + -이라 (reason).
작업 환경이 다소 열악하여 개선이 시급합니다.
The working environment is somewhat poor, so improvement is urgent.
다소 + adjective (열악하다).
이 이론은 다소 추상적인 면이 있습니다.
This theory has some rather abstract aspects.
다소 + adjective (추상적이다) + noun (면).
본 연구의 결과는 기존의 가설과 다소 상충하는 면이 있다.
The results of this study have aspects that somewhat conflict with existing hypotheses.
다소 + verb (상충하다) + noun (면).
그의 발언은 다소 편향된 시각을 견지하고 있다는 비판을 면하기 어렵다.
It is difficult for his remarks to avoid criticism that they maintain a somewhat biased perspective.
다소 + adjective (편향되다) + noun (시각).
작가의 의도가 다소 모호하게 전달된 감이 없지 않다.
There is a sense that the author's intention was conveyed somewhat ambiguously.
다소 + adverbial (모호하게) + verb (전달되다).
이 정책은 다소 대중 영합적인 성격을 띠고 있다.
This policy has a somewhat populist character.
다소 + adjective (대중 영합적이다).
현대인의 삶은 다소 파편화되어 가는 경향이 있다.
The lives of modern people tend to become somewhat fragmented.
다소 + verb (파편화되다).
그의 연주는 다소 기교에 치우친 느낌을 준다.
His performance gives the feeling of being somewhat biased toward technical skill.
다소 + noun (기교) + -에 치우치다.
이번 조치는 다소 사후약방문 격이라는 지적이 있다.
There are points that this measure is somewhat like 'doctoring after the death' (too late).
다소 + idiom (사후약방문).
그의 문체는 다소 만연체라 읽기에 부담이 될 수 있다.
His writing style is rather wordy, so it can be burdensome to read.
다소 + noun (만연체).
인간의 본성에 대한 그의 고찰은 다소 염세적인 색채를 띠고 있다.
His contemplation of human nature takes on a somewhat pessimistic hue.
다소 + adjective (염세적이다) + noun (색채).
이 작품은 다소 탐미주의적인 경향이 짙게 나타난다.
This work shows a strong, somewhat aestheticist tendency.
다소 + adjective (탐미주의적이다).
그의 철학은 다소 형이상학적인 틀에 갇혀 있다는 인상을 준다.
His philosophy gives the impression of being trapped in a somewhat metaphysical framework.
다소 + adjective (형이상학적이다).
사건의 전말이 다소 작위적으로 구성된 듯한 느낌을 지울 수 없다.
One cannot shake the feeling that the full story of the incident was constructed somewhat artificially.
다소 + adverbial (작위적으로).
그의 변명은 다소 군색해 보여 오히려 의구심을 자아냈다.
His excuse looked somewhat lame/poor, which instead aroused suspicion.
다소 + adjective (군색하다).
이러한 현상은 다소 복합적인 요인들이 얽혀 발생한 것이다.
This phenomenon occurred due to a tangle of somewhat complex factors.
다소 + adjective (복합적이다).
그의 태도에는 다소 냉소적인 기류가 흐르고 있었다.
There was a somewhat cynical current flowing in his attitude.
다소 + adjective (냉소적이다) + noun (기류).
이번 결정은 다소 성급했다는 비판에서 자유로울 수 없다.
This decision cannot be free from the criticism that it was somewhat hasty.
다소 + adjective (성급하다) + past tense.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— A slight difference. Used when comparing two similar things.
두 제품은 다소간의 차이가 있습니다.
— To involve some difficulty or unreasonableness. Often used in business planning.
이 일정은 다소 무리가 따릅니다.
— To be somewhat disappointing. A polite way to express dissatisfaction.
결과가 다소 실망스럽네요.
— To be somewhat unfamiliar or strange. A literary phrase.
이곳의 풍경은 다소 생경하다.
— To be somewhat forced or far-fetched. Used in critiques.
그의 논리는 다소 억지스럽다.
— To be somewhat delayed. Common in announcements.
배송이 다소 지연되고 있습니다.
— To be somewhat different. A very formal way to say 'different.'
내용이 실제와 다소 상이합니다.
— To be rather unconventional or shocking. Used for art or ideas.
그의 제안은 다소 파격적이었다.
— To be rather difficult to understand. Used for texts or theories.
철학 책이 다소 난해하다.
— To be somewhat insufficient. Common in performance reviews.
준비가 다소 미흡했습니다.
يُخلط عادةً مع
조금 is for physical quantity and casual degree; 다소 is for formal degree only.
약간 is the neutral middle ground; 다소 is more formal and often used in writing.
다수 (多數) means 'majority' or 'large number,' while 다소 (多少) means 'somewhat.' They sound similar but have opposite meanings regarding quantity.
تعبيرات اصطلاحية
— In any case; more or less. Used to indicate that something will happen regardless of the degree.
다소간에 영향은 있을 것이다.
Formal— Even if there is a slight difference. Used to emphasize a core similarity.
다소의 차이는 있을지언정 본질은 같다.
Academic— A somewhat unreasonable request. A polite way to ask for a big favor.
다소 무리한 부탁인 줄 알지만 도와주세요.
Polite— To be somewhat out of left field or quirky. Used for personalities.
그는 다소 엉뚱한 면이 있다.
Neutral— A somewhat rough or blunt expression. Used as a disclaimer.
다소 거친 표현일 수 있으나 양해 바랍니다.
Formal— To be somewhat unfamiliar. Used for places or people.
새로운 학교가 다소 낯설다.
Neutral— To be somewhat skeptical. Used in professional discussions.
그 계획에 대해 다소 회의적입니다.
Formal— To be somewhat conservative. Used for styles or viewpoints.
그의 생각은 다소 보수적이다.
Neutral— To be somewhat biased. Used in media or academic critiques.
기사가 다소 편향된 것 같다.
Formal— To be somewhat exaggerated. Used to correct information.
소문이 다소 과장되었습니다.
Neutralسهل الخلط
Similar pronunciation and both start with '다'.
다수 means 'a large number' or 'majority'. 다소 means 'somewhat' or 'a little'.
다수의 사람들이 찬성했다. (A majority of people agreed.) vs. 다소 어려운 문제입니다. (It's a somewhat difficult problem.)
Same basic meaning of 'a little'.
조금 can be used for physical amounts (a little water) and in casual speech. 다소 is for degree and formal contexts.
물 조금 주세요. (Correct) vs. 물 다소 주세요. (Incorrect)
Both are adverbs for degree.
약간 is more common in daily life. 다소 is more common in reports and news.
약간 늦었어. (Casual) vs. 일정이 다소 지연되었습니다. (Formal)
Both modify degree.
꽤 means 'quite' or 'fairly' (higher degree). 다소 means 'somewhat' (lower/moderate degree).
꽤 비싸요. (Quite expensive) vs. 다소 비싸요. (Somewhat expensive)
Both are adverbs.
무척 means 'very' or 'extremely'. 다소 is the opposite, meaning 'a little'.
무척 기뻐요. (Very happy) vs. 다소 기뻐요. (Somewhat happy - rare usage)
أنماط الجُمل
S + 다소 + Adj-습니다
날씨가 다소 춥습니다.
S + 다소 + Adj-ㄴ 편입니다
가격이 다소 비싼 편입니다.
S + 다소 + Adj-아/어 보입니다
그는 다소 피곤해 보입니다.
S + 다소 + Adj-ㄴ 감이 있습니다
결정이 다소 늦은 감이 있습니다.
S + 다소 + Adj-ㄴ 것으로 나타났습니다
수치가 다소 낮은 것으로 나타났습니다.
S + 다소 + Adj-ㄴ 면이 없지 않습니다
그의 주장은 다소 억지스러운 면이 없지 않습니다.
S + 다소 + Adv-하게 + V-어지다
상황이 다소 복잡하게 전개되었습니다.
S + 다소 + Adj-ㄴ 기류/색채를 띠다
그의 글은 다소 냉소적인 색채를 띠고 있다.
عائلة الكلمة
الأسماء
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very high in written and formal spoken Korean; low in casual daily speech.
-
Using '다소' in casual '반말' conversation.
→
야, 이거 좀 매워. (Hey, this is a bit spicy.)
'다소' is too formal for casual talk with friends. It sounds like a robot or a news anchor.
-
Using '다소' for physical quantity.
→
설탕을 조금만 넣어 주세요. (Please put in just a little sugar.)
'다소' is for degree/quality, not for physical items you can measure in a cup.
-
Using '다소' with absolute adjectives like '완벽하다'.
→
거의 완벽합니다. (It's almost perfect.)
Something cannot be 'somewhat perfect'. Use '거의' (almost) instead.
-
Confusing '다소' with '다수'.
→
다수의 의견을 따릅시다. (Let's follow the majority opinion.)
'다수' means majority. '다소' means somewhat. They are often confused due to similar sounds.
-
Using '다소' as a question about quantity.
→
얼마나 있어요? (How much is there?)
You cannot use '다소' to ask 'How many/few?'. Use '얼마나' or '몇 개' instead.
نصائح
Use in Business Emails
When reporting a delay or a minor issue to a client, use 다소. It sounds professional and avoids sounding too casual or overly apologetic.
Pair with -ㄴ 편이다
A very natural pattern is '다소 [Adjective]-ㄴ 편이다'. It means 'tends to be somewhat...'. Example: '이 책은 다소 어려운 편이에요'.
Academic Essays
In essays, use 다소 to qualify your arguments. It shows that you are considering different degrees of a situation rather than making absolute claims.
Softening Criticism
If you need to give feedback, start with 다소. '다소 아쉬운 점이 있습니다' (There are some somewhat regrettable points) is much better than '이거 별로예요' (This isn't good).
Weather Reports
Listen for 다소 in weather forecasts. It's almost always used to describe 'somewhat' heavy rain, wind, or temperature changes.
Hanja Connection
Remembering the Hanja 多少 (Many/Few) can help you remember the word, even if the meaning has shifted to 'somewhat'.
Objective Tone
Use 다소 when you want to sound objective. '조금' sounds like your personal feeling, while 다소 sounds like a measured observation.
No Physical Quantity
Never use 다소 for physical amounts. You can't have '다소의 물' (somewhat water). Use '약간의 물' or '조금의 물' instead.
Literary Flair
In creative writing, use 다소 to describe a character's subtle facial expressions or the mood of a scene.
Polite Disagreement
When you disagree with someone in a formal setting, start with '제 생각은 다소 다릅니다' (My thoughts are somewhat different).
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'DA-SO'. 'DA' sounds like 'a lot' (다 - all/many) and 'SO' sounds like 'small' (소 - small). So, 'DA-SO' is a mix of 'many and few', which averages out to 'somewhat'.
ربط بصري
Imagine a scale that is slightly tilted to one side. Not completely tipped, but just '다소' (somewhat) tilted.
Word Web
تحدٍّ
Try to write three sentences about your current mood using '다소'. For example: '다소 피곤하다', '다소 배고프다', '다소 행복하다'.
أصل الكلمة
Derived from the Hanja characters 多 (Many) and 少 (Few). In Classical Chinese, this combination was used to ask about or describe the quantity of something, literally 'many or few'.
المعنى الأصلي: The original meaning was 'amount' or 'quantity'.
Sino-Korean (Hanja-based vocabulary).السياق الثقافي
There are no major sensitivities, but using it in very casual settings can make you sound sarcastic or overly stiff.
In English, we often use 'rather' or 'somewhat' in similar formal contexts, but Korean uses 다소 more frequently in written reports than English uses its equivalents.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Weather Reports
- 다소 많은 비
- 다소 쌀쌀한 날씨
- 다소 높은 기온
- 다소 강한 바람
Business Meetings
- 다소 늦어진 일정
- 다소 부족한 예산
- 다소 무리한 계획
- 다소 낮은 실적
Academic Writing
- 다소 주관적인 견해
- 다소 복잡한 구조
- 다소 상이한 결과
- 다소 모호한 정의
Public Announcements
- 다소 지연되고 있습니다
- 다소 불편을 드려
- 다소 소음이 발생
- 다소 혼잡하오니
Literary Descriptions
- 다소 슬픈 눈빛
- 다소 어두운 분위기
- 다소 낯선 풍경
- 다소 차가운 말투
بدايات محادثة
"오늘 날씨가 다소 쌀쌀한데, 따뜻하게 입고 오셨나요?"
"이번 프로젝트 일정이 다소 촉박한데, 어떻게 생각하세요?"
"새로 나온 영화가 다소 지루하다는 평이 있는데, 보셨나요?"
"이 식당의 음식이 다소 짠 편인데, 입맛에 맞으세요?"
"회의 내용이 다소 어려웠는데, 다시 설명해 드릴까요?"
مواضيع للكتابة اليومية
오늘 하루 중 다소 아쉬웠던 점이 있다면 무엇인가요? (What was something somewhat regrettable about today?)
최근에 읽은 책이나 본 영화 중 다소 난해했던 작품이 있나요? (Is there a work you recently read or saw that was rather difficult?)
자신의 성격 중 다소 고치고 싶은 부분이 있다면 무엇인가요? (What part of your personality would you like to change somewhat?)
한국어 공부를 하면서 다소 힘들게 느껴지는 문법은 무엇인가요? (What grammar point feels somewhat difficult while studying Korean?)
미래의 내 모습이 지금과 다소 달라져 있다면 어떤 모습일까요? (If your future self is somewhat different from now, what would it look like?)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt is not recommended. If you say '다소 맵게 해주세요' (Please make it somewhat spicy), it sounds like you are reading from a manual. Use '조금' or '약간' instead.
Not always, but very often. It is a polite way to qualify a problem. However, you can use it for neutral things like '다소 빠르다' (somewhat fast) or '다소 높다' (somewhat high).
'다소' is the standard adverb. '다소간' (多少間) is a slightly more formal version that emphasizes 'to some extent' or 'regardless of the amount'. They are often interchangeable.
Yes, but it's rare. In technical or legal Korean, it can mean 'amount' or 'quantity' (e.g., '다소를 불문하고' - regardless of the amount). For learners, focus on the adverbial use.
It's a linguistic quirk. It originally meant 'the amount of many or few,' but over time it settled into meaning 'a moderate amount' or 'somewhat'.
Yes, especially in ballads or songs with more poetic and sophisticated lyrics. It helps express subtle, lingering emotions.
No. '전혀' means 'not at all' and requires a negative verb. '다소' means 'somewhat' and describes a positive degree of a quality. They are opposites.
Yes, very common. It frequently appears in the reading and listening sections of TOPIK II (Intermediate/Advanced) because it's a staple of formal Korean.
Yes, to describe their traits or temporary states. For example, '그는 다소 내성적이다' (He is somewhat introverted) or '그녀는 다소 당황한 것 같다' (She seems somewhat flustered).
No, as an adverb, '다소' never changes its form. Only the adjective or verb it modifies changes for tense or politeness.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a formal sentence using '다소' and '어렵다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The price is somewhat expensive.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the weather using '다소'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '다소' to describe a delayed train.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The explanation was rather insufficient.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '다소' and '복잡하다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His attitude is somewhat arrogant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '다소' and '늦다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The result was somewhat disappointing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '다소' and '비슷하다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The room is somewhat small.' (Polite)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '다소' and '무겁다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The schedule is somewhat tight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '다소' and '어둡다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The movie was rather boring.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '다소' and '생소하다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The temperature is somewhat high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '다소' and '다르다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The response was somewhat skeptical.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '다소' and '충격적이다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'It is somewhat cold' in formal Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The price is rather high' in formal Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The meeting was somewhat long' in formal Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The explanation was somewhat insufficient' in formal Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am somewhat tired' in polite Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The schedule is somewhat tight' in formal Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The design is rather unconventional' in formal Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The result was somewhat disappointing' in formal Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My thoughts are somewhat different' in formal Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The train is somewhat delayed' in formal Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The room is somewhat dark' in polite Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The problem is somewhat difficult' in formal Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The food is somewhat salty' in formal Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The voice was somewhat small' in formal Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The content is somewhat unfamiliar' in formal Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The atmosphere is somewhat heavy' in formal Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The movie was somewhat boring' in polite Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The question is somewhat subjective' in formal Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The reaction was somewhat skeptical' in formal Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The decision was somewhat hasty' in formal Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the adverb: '가격이 다소 비싸네요.'
Listen and write the adjective: '날씨가 다소 춥습니다.'
Listen and translate: '일정이 다소 지연되었습니다.'
Listen and identify the subject: '설명이 다소 부족해요.'
Listen and write the full sentence: '다소 어려운 문제입니다.'
Listen and identify the formal ending: '결과가 다소 낮습니다.'
Listen and translate the adverb: '다소'
Listen and write the modified word: '다소 무거운 가방'
Listen and identify the tone: '다소 실망스럽네요.'
Listen and write the Hanja-based word: '다소 복잡하다'
Listen and translate: '다소 쌀쌀한 날씨'
Listen and write the verb: '다소 늦어지고 있습니다.'
Listen and identify the degree: '다소'
Listen and write the full sentence: '방이 다소 작네요.'
Listen and identify the speaker's likely job: '실적이 다소 하락했습니다.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use <span class='font-bold text-violet-600 dark:text-violet-400'>다소</span> when you want to say 'a little bit' in a professional or written setting. It makes your Korean sound more sophisticated and polite than using the casual '조금'. For example: '일정이 다소 늦어졌습니다' (The schedule is somewhat delayed).
- Means 'somewhat' or 'a little' in formal Korean.
- Used to qualify adjectives and verbs in professional contexts.
- Derived from Hanja 多少 (many/few), but used as a single adverb.
- Helps soften criticism and maintain an objective, polite tone.
Use in Business Emails
When reporting a delay or a minor issue to a client, use 다소. It sounds professional and avoids sounding too casual or overly apologetic.
Pair with -ㄴ 편이다
A very natural pattern is '다소 [Adjective]-ㄴ 편이다'. It means 'tends to be somewhat...'. Example: '이 책은 다소 어려운 편이에요'.
Academic Essays
In essays, use 다소 to qualify your arguments. It shows that you are considering different degrees of a situation rather than making absolute claims.
Softening Criticism
If you need to give feedback, start with 다소. '다소 아쉬운 점이 있습니다' (There are some somewhat regrettable points) is much better than '이거 별로예요' (This isn't good).
مثال
그의 의견은 다소 예상 밖이었어요.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات emotions
받아들이다
A2يقبل، يتقبل، يستوعب.
아파하다
A2الشعور بالألم أو الحزن (غالباً ما يلاحظ في الآخرين).
감탄스럽다
A2إن صبره في مواجهة الصعاب أمر مثير للإعجاب حقاً.
감탄
A2Admiration or marvel; a feeling of wonder.
감탄하다
A2يعجب أو ينبهر؛ التعبير عن الدهشة أو الإعجاب بشيء جميل أو مذهل.
기특하다
B1جدير بالثناء لفعل جيد أو تفكير ناضج.
충고
B1إرشادات أو توصيات تقدم فيما يتعلق بعمل مستقبلي حكيم؛ نصيحة صادقة.
애정
B1مودة؛ شعور لطيف بالمودة أو الإعجاب.
애틋하다
B2حبهم العطوف والمشوب بالحنين أثر في الجميع.
살갑다
B22