المعنى
Risking an action for a potential gain.
خلفية ثقافية
In Norway, 'å ta sjansen' is the name of a very famous annual event at Holmenkollen where people slide down a ramp in homemade boats into a pool of water. It celebrates the fun, slightly crazy side of risk-taking. Compared to the US 'just do it' culture, the Norwegian 'ta sjansen' is often more calculated. Norwegians like to have a 'plan B' even when taking a chance. In Japan, taking a chance that might lead to failure and social embarrassment is often avoided. 'Ta sjansen' in a Norwegian context might seem reckless to a traditional Japanese observer. Brazilian culture often embraces 'jeitinho' and taking chances on the fly. 'Ta sjansen' resonates well with the Brazilian spirit of improvisation.
Use it to sound brave
Using 'ta sjansen' instead of 'prøve' (try) makes you sound more decisive and courageous in Norwegian.
Watch the article
Remember it's 'sjansen' (definite) 90% of the time. 'Ta sjanse' sounds like a robot.
المعنى
Risking an action for a potential gain.
Use it to sound brave
Using 'ta sjansen' instead of 'prøve' (try) makes you sound more decisive and courageous in Norwegian.
Watch the article
Remember it's 'sjansen' (definite) 90% of the time. 'Ta sjanse' sounds like a robot.
The 'på' rule
If you are taking a chance *on* something, always use 'på'. 'Jeg tar sjansen på deg!'
اختبر نفسك
Fill in the correct form of the verb 'å ta'.
I går ______ jeg sjansen og ringte ham.
The sentence refers to 'i går' (yesterday), so we need the past tense 'tok'.
Which sentence is the most natural Norwegian?
A: Jeg gjør sjansen. B: Jeg tar sjansen. C: Jeg har sjansen.
The idiom is 'å ta sjansen'. 'Gjøre' is a literal translation error, and 'ha' just means you possess an opportunity, not that you are acting on it.
Match the response to the situation.
Situation: You are not sure if you will like the new spicy food.
'Jeg tar sjansen' is the perfect response when trying something new and uncertain.
Complete the dialogue.
Lise: 'Tør du å hoppe fra 5-meteren?' Per: 'Ja, jeg ______ ______!'
Per is deciding to take the risk of jumping.
🎉 النتيجة: /4
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
4 تمارينI går ______ jeg sjansen og ringte ham.
The sentence refers to 'i går' (yesterday), so we need the past tense 'tok'.
A: Jeg gjør sjansen. B: Jeg tar sjansen. C: Jeg har sjansen.
The idiom is 'å ta sjansen'. 'Gjøre' is a literal translation error, and 'ha' just means you possess an opportunity, not that you are acting on it.
Situation: You are not sure if you will like the new spicy food.
'Jeg tar sjansen' is the perfect response when trying something new and uncertain.
Lise: 'Tør du å hoppe fra 5-meteren?' Per: 'Ja, jeg ______ ______!'
Per is deciding to take the risk of jumping.
🎉 النتيجة: /4
الأسئلة الشائعة
5 أسئلةYes, 'ta en sjanse' is correct and means 'take a chance'. However, 'ta sjansen' is more common when referring to a specific opportunity in front of you.
Yes, it's great for cover letters to show initiative. For example: 'Jeg håper dere vil ta sjansen på en motivert kandidat som meg.'
The past tense is 'tok sjansen'. Example: 'Jeg tok sjansen i fjor.'
Not exactly. 'Gripe' means 'seize' and is very positive. 'Ta' implies there might be a risk or a negative outcome.
You can, but 'å utsette seg for fare' (expose oneself to danger) is more accurate if the risk is purely physical.
عبارات ذات صلة
å gripe sjansen
similarTo seize the opportunity.
å la sjansen gå fra seg
contrastTo let the chance pass by.
å satse alt på ett kort
specialized formTo bet everything on one card.
å risikere
synonymTo risk.