A1 adverb 11 دقيقة للقراءة

ਕਦੇ

Ever or sometimes

At the A1 level, you use 'ਕਦੇ' (kade) to talk about basic life experiences and habits. It is most commonly used in two ways: to say 'never' (kade nahi) and to say 'sometimes' (kade kade). For example, you might say 'I never eat fish' (Main kade machhi nahi khanda) or 'I sometimes go to the park' (Main kade kade park janda han). You also learn to ask simple 'Have you ever...?' questions. At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just remember that 'kade' comes before the verb, and if you mean 'never,' you must add 'nahi' at the end. It helps you share personal information and learn about others' routines, which is a key skill for beginners.
At the A2 level, you begin to use 'ਕਦੇ' (kade) to describe past experiences in more detail and to make future plans. You will use it to ask questions like 'Have you ever seen the mountains?' (Ki tusi kade pahad dekhe han?) and to talk about things you used to do 'sometimes' in the past. You also start using 'kade vi' (ever at all) for emphasis. For instance, 'I have never ever seen such a big house' (Main kade vi aina vadda ghar nahi dekhya). This level requires you to understand the difference between 'kade' (indefinite time) and 'kadon' (specific time), ensuring you don't confuse the two in conversation. You are building the ability to describe your life history using this word.
At the B1 level, 'ਕਦੇ' (kade) becomes a tool for expressing hypothetical situations and conditions. You will use it in 'if' sentences, such as 'If you ever need help, let me know' (Je kade tuhanu madad di lod hove, tan dasna). You also start using phrases like 'kade na kade' (sooner or later / sometime or another) to express hope or inevitability. For example, 'Sometime or another, he will understand' (Kade na kade oh samajh javega). At this stage, you are expected to use the word more naturally in longer narratives and to understand its use in Punjabi folk songs and basic literature where it often conveys a sense of longing or possibility.
At the B2 level, you master the nuanced use of 'ਕਦੇ' (kade) in diverse registers, from formal speeches to informal slang. You understand how it can be used to soften a request or an invitation, making it sound more polite and less demanding ('Kade saade daftar vi ao' - Do visit our office sometime). You are also able to use 'kade' in complex negative constructions and understand its role in proverbs and idioms. You can distinguish between 'kade kade' and more advanced frequency markers like 'virla hi' (rarely) or 'aksar' (often), choosing the right one to match the exact frequency you wish to communicate. Your use of the word reflects a deeper understanding of Punjabi social etiquette.
At the C1 level, you use 'ਕਦੇ' (kade) with precision in academic and literary contexts. You can appreciate and analyze its use in classical Punjabi poetry (Sufi or Gurmat Sangeet), where it often represents the human soul's eternal wait for the Divine. You are comfortable with archaic or dialectal variations and can use 'kade' to construct complex philosophical arguments about time, existence, and the nature of memory. You understand the subtle difference between 'kade' and its Sanskrit-derived synonyms like 'kadachit' and can use them appropriately in high-level writing. Your speech flows naturally, using 'kade' as a rhythmic filler or an emphatic marker without conscious effort.
At the C2 level, your mastery of 'ਕਦੇ' (kade) is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use it to convey the finest shades of meaning—irony, sarcasm, profound hope, or absolute finality. You are aware of how the word's meaning has evolved historically in Punjabi literature and can discuss its usage in different Punjabi dialects (Majhi, Malwai, Doabi). You can translate complex English concepts involving 'ever' and 'sometimes' into Punjabi while maintaining the original's tone and subtext. Whether you are writing a poem, a legal document, or a philosophical treatise, you use 'kade' as a versatile tool to navigate the complexities of time and human experience.

ਕਦੇ في 30 ثانية

  • Kade is the Punjabi word for 'ever' or 'sometime'.
  • Double it (kade kade) to say 'sometimes'.
  • Add 'nahi' (kade nahi) to say 'never'.
  • It is used for general habits and life experiences.

The Punjabi word ਕਦੇ (Kade) is a foundational adverb of time that every learner must master early in their journey. At its core, it functions similarly to the English words 'ever,' 'sometime,' or 'at any time.' However, its utility in Punjabi is far more expansive than a simple one-to-one translation might suggest. It acts as a temporal marker that deals with non-specific occurrences, frequency, and the realm of possibility. Whether you are asking if someone has 'ever' visited the Golden Temple or stating that you 'sometimes' enjoy a glass of lassi, kade is the linguistic tool you will reach for.

Temporal Indefiniteness
It refers to an unspecified point in time, past or future. Unlike 'kadon' (when), which asks for a specific date or time, kade remains fluid and broad.

One of the most fascinating aspects of kade is how its meaning shifts through repetition or negation. When used alone in a question, it typically means 'ever.' When used with the negative particle 'nahi,' it transforms into 'never.' When doubled as ਕਦੇ ਕਦੇ (kade kade), it takes on the meaning of 'sometimes' or 'occasionally.' This versatility makes it a high-frequency word in both colloquial street Punjabi and formal literature.

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ ਗਏ ਹੋ? (Have you ever been to Amritsar?)

In the cultural context of Punjab, kade often appears in hospitable invitations. You might hear 'Kade saade ghar vi ao' (Do come to our house sometime). Here, it softens the request, making it a warm, open-ended invitation rather than a demanding appointment. This reflects the relaxed, welcoming nature of Punjabi social dynamics where time is often viewed more through the lens of relationships than rigid schedules.

The Negative Transformation
To say 'never,' Punjabi speakers use 'kade nahi.' For example, 'Main kade jhooth nahi bolda' (I never tell lies).

Furthermore, in poetic and musical contexts, kade is used to evoke longing or nostalgia. Famous folk songs often start with 'Kade tan has bol ve,' which translates to 'At least sometime, speak to me with a smile.' Here, the word carries the weight of a plea for a single moment of connection in an indefinite future. Understanding this word is not just about grammar; it is about understanding the Punjabi rhythm of life.

ਮੈਂ ਕਦੇ ਕਦੇ ਪੁਰਾਣੇ ਗੀਤ ਸੁਣਦਾ ਹਾਂ। (I sometimes listen to old songs.)

Syntactic Placement
In a standard Punjabi sentence (SOV - Subject-Object-Verb), kade usually precedes the verb or the negative particle if present.

In summary, kade is a chameleon. It adapts to the needs of the speaker—functioning as a probe into someone's history (ever), a boundary for one's habits (never), or a measure of frequency (sometimes). Mastering its nuances allows a learner to move beyond rigid timelines and into the expressive, fluid way that native speakers discuss their lives and experiences.

Using ਕਦੇ (Kade) correctly requires an understanding of Punjabi sentence structure and the specific emotional or logical intent of your statement. Because Punjabi is a relatively flexible language in terms of word order, kade can move around slightly, but there are established patterns that will make you sound like a native speaker. The most common placement is immediately after the subject or before the main verb.

Pattern 1: Interrogative (Ever)
When asking if something has happened at any point in history, place kade before the verb. Example: 'Ki tusi kade hathi dekhya hai?' (Have you ever seen an elephant?)

Notice that in questions, kade acts as a bridge between the subject and the action. It expands the scope of the question from 'Did you see it?' to 'Have you ever in your life seen it?' This is a crucial distinction for A1 and A2 learners who are trying to describe life experiences. If you omit kade, the question might sound like you are asking about a specific, recent event.

ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਕੈਨੇਡਾ ਗਏ ਹੋ? (Have you ever been to Canada?)

When we move to habitual actions, the doubling of the word—ਕਦੇ ਕਦੇ (kade kade)—is essential. This reduplication is a common feature in Indo-Aryan languages to indicate distribution or frequency. If you say 'Main kade janda han,' it sounds incomplete. But 'Main kade kade janda han' clearly means 'I go sometimes.' This is often used to describe hobbies, dietary habits, or visiting relatives.

Pattern 2: Frequency (Sometimes)
Structure: Subject + Kade Kade + Verb. Example: 'Oh kade kade khed-da hai' (He plays sometimes).

The negation 'never' is perhaps the most frequent use of kade in daily conversation. In Punjabi, you don't have a single word for 'never' like in English. Instead, you combine kade with the negative 'nahi.' It is vital to remember that 'nahi' usually comes at the very end of the sentence or right before the auxiliary verb. 'Main kade meat nahi khanda' (I never eat meat). This structure is rigid and provides a clear boundary for the statement.

ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਇਹ ਨਹੀਂ ਭੁੱਲਾਂਗਾ। (I will never ever forget this.)

Pattern 3: Future Possibility (Sometime)
Structure: Kade + Future Verb. Example: 'Kade milange' (We will meet sometime).

Finally, in more advanced usage, kade can be used in conditional sentences. 'Je kade tusi bimar ho jao...' (If you ever get sick...). Here, it adds a layer of hypothetical possibility. It suggests that while the event is not expected, the speaker is acknowledging that it 'could' happen at some point. This usage is common in formal advice, medical contexts, or legal warnings.

If you walk through the streets of Ludhiana, listen to a Bhangra track, or sit in a Punjabi household during dinner, ਕਦੇ (Kade) will be one of the most recurring sounds you encounter. It is a 'connective' word that softens the edges of time and makes conversation more fluid. Its presence is felt most strongly in three specific domains: music/poetry, hospitality, and daily discipline.

Music and Folk Lore
In Punjabi music, 'kade' is the language of longing. Songs like 'Kade tan has bol ve' or 'Kade saadi gali bhul ke vi ao' (Sometime, even by mistake, come to our street) use the word to express a deep desire for a moment that hasn't happened yet.

In these lyrical contexts, kade isn't just a time marker; it's an emotional plea. It suggests a rarity—something that doesn't happen often, which makes the possibility of it happening 'sometime' incredibly valuable. For a learner, recognizing kade in a song is often the first step to understanding the 'soul' of Punjabi expression, which frequently dwells on the hope of future meetings.

ਕਹਿੰਦੇ ਨੇ ਕਿ ਕਦੇ ਨਾ ਕਦੇ ਸਭ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। (They say that sooner or later, everything will be fine.)

In the realm of hospitality—the cornerstone of Punjabi culture—kade is used to extend invitations. If you meet a Punjabi person, they will likely say, 'Kade saade pind ao' (Sometime come to our village). This is a 'khulla neota' (open invitation). It implies that the door is always open and there is no need for a fixed date. It reflects a culture where guests are seen as 'Rabb da roop' (a form of God) and can arrive at any time.

Daily Discipline and Advice
Elders often use 'kade' in the negative to give moral lessons. 'Kade kise ਦਾ ਦਿਲ ਨਾ ਦੁਖਾਓ' (Never hurt anyone's heart). Here, 'kade' sets a lifelong standard of behavior.

You will also hear it in the kitchen. A mother might say, 'Oh kade mirch nahi khanda' (He never eats chilies). Or when discussing the weather: 'Aitki tan kade meeh hi nahi peya' (This year, it hasn't rained at all/ever). In these instances, kade provides the necessary context to describe patterns of life. It’s the word that turns a single observation into a general rule or a noticeable exception.

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਸਰ੍ਹੋਂ ਦਾ ਸਾਗ ਖਾਧਾ ਹੈ? (Have you ever eaten Sarson da Saag?)

Finally, in modern media like Punjabi cinema (Pollywood), kade is used in dramatic dialogues to emphasize loyalty or betrayal. 'Main kade tera saath nahi chhaddanga' (I will never leave your side) is a classic line. Whether it is a vow of love or a promise of revenge, kade gives the statement a sense of eternal commitment. It is, quite literally, the word that bridges the present moment with forever.

Learning ਕਦੇ (Kade) might seem straightforward, but English speakers often fall into specific traps due to the differences in how time is conceptualized in Punjabi. The most frequent error is the confusion between Kade (Ever/Sometime) and Kadon (When). While they sound similar to a beginner's ear, they serve entirely different grammatical functions.

The 'Kade' vs. 'Kadon' Trap
'Kadon' is an interrogative pronoun used to ask for a specific time (e.g., Kadon aaoge? - When will you come?). 'Kade' is an adverb of frequency or indefinite time (e.g., Kade aaoge? - Will you ever come?). Using 'kadon' when you mean 'ever' is a very common beginner mistake.

Another significant hurdle is the 'Never' construction. In English, 'never' is a single word. In Punjabi, learners often forget to include the negative particle 'nahi' or 'na.' Saying 'Main kade jhooth bolda' doesn't mean 'I never lie'; it actually means 'I lie sometimes' or 'I ever lie' (which is grammatically nonsensical). You must pair it with a negative to achieve the meaning of 'never.'

Incorrect: ਮੈਂ ਕਦੇ ਉੱਥੇ ਗਿਆ। (I ever went there - incomplete)

Correct: ਮੈਂ ਕਦੇ ਉੱਥੇ ਨਹੀਂ ਗਿਆ। (I have never been there.)

A more subtle mistake involves the doubling of the word. Beginners often use a single kade when they want to say 'sometimes.' While in some very specific poetic contexts a single kade might imply frequency, in standard spoken Punjabi, you must say kade kade. Using just one kade in a statement like 'Main kade khed-da han' sounds like you are saying 'I ever play,' which feels grammatically 'hanging' to a native speaker.

Confusing 'Kade' with 'Hamesha'
Sometimes learners confuse the 'indefinite' nature of 'kade' with the 'constant' nature of 'hamesha' (always). 'Kade' is about possibility and occasionality; 'hamesha' is about consistency. Don't use 'kade' if you mean something happens every single time.

Finally, the placement of the word 'vi' (ਵੀ - also/even) can be tricky. Adding 'vi' to 'kade' creates 'kade vi,' which translates to 'ever' (with emphasis) or 'whenever.' Learners often omit this 'vi' in negative sentences, making the 'never' sound less emphatic. While 'Main kade nahi javanga' is correct, 'Main kade vi nahi javanga' (I will never ever go) is more natural and idiomatic for strong refusals.

ਗਲਤੀ: ਉਹ ਕਦੋਂ ਮਿਲਿਆ? (When did he meet? - Specific)

ਸਹੀ: ਕੀ ਉਹ ਕਦੇ ਮਿਲਿਆ? (Did he ever meet? - General)

While ਕਦੇ (Kade) is the go-to word for 'ever' and 'sometimes,' Punjabi offers several nuances through alternative words that can make your speech more precise and sophisticated. Depending on whether you want to emphasize the rarity, the regularity, or the specific timing, you might choose a different term.

ਕਦੇ ਕਦੇ (Kade Kade) vs. ਅਕਸਰ (Aksar)
While 'kade kade' means 'sometimes' (low frequency), 'aksar' means 'often' or 'frequently' (high frequency). If you do something 20% of the time, use 'kade kade'. If you do it 80% of the time, use 'aksar'.

Another important alternative is ਕਿਸੇ ਵੇਲੇ (Kise vele). This literally translates to 'at some time' or 'at any time.' While it is often interchangeable with kade, kise vele feels slightly more grounded in the concept of a specific 'moment' or 'hour' (vele). For example, 'Kise vele milange' sounds a bit more like 'We will meet at some hour' compared to the more abstract 'Kade milange.'

ਮੈਂ ਅਕਸਰ ਸੈਰ ਕਰਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ। (I often go for a walk.)

If you want to express that something happens very rarely, you might use ਵਿਰਲਾ (Virla) or ਘੱਟ ਹੀ (Ghatt hi). 'Ghatt hi' literally means 'rarely' or 'hardly.' For example, 'Oh ghatt hi bolda hai' (He hardly speaks). This is a stronger alternative to 'kade kade' when you want to emphasize the infrequency of an action.

Comparison of Frequencies
  • ਹਮੇਸ਼ਾ (Hamesha): Always (100%)
  • ਅਕਸਰ (Aksar): Often (75%)
  • ਕਦੇ ਕਦੇ (Kade Kade): Sometimes (30%)
  • ਘੱਟ ਹੀ (Ghatt hi): Rarely (10%)
  • ਕਦੇ ਨਹੀਂ (Kade nahi): Never (0%)

In formal or literary Punjabi, you might encounter the word ਕਦਾਚਿਤ (Kadachit), which is borrowed from Sanskrit. It is very rare in spoken Punjabi but appears in religious texts or high-level academic writing to mean 'perhaps' or 'at any time.' For a learner, staying with kade is much safer and more natural for 99% of situations.

Lastly, consider the phrase ਕਿਸੇ ਨਾ ਕਿਸੇ ਦਿਨ (Kise na kise din), which means 'some day or another.' This is a more specific alternative to 'kade' when referring to a future event that you are certain will happen, but don't know when. While 'kade' is indefinite, 'kise na kise din' carries a bit more certainty and determination.

أمثلة حسب المستوى

1

ਮੈਂ ਕਦੇ ਚਾਹ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ।

I never drink tea.

Subject + Kade + Object + Nahi + Verb

2

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਦਿੱਲੀ ਗਏ ਹੋ?

Have you ever been to Delhi?

Interrogative: Kade means 'ever'

3

ਉਹ ਕਦੇ ਕਦੇ ਰੋਂਦਾ ਹੈ।

He sometimes cries.

Doubled 'kade kade' means 'sometimes'

4

ਅਸੀਂ ਕਦੇ ਝੂਠ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦੇ।

We never tell lies.

Plural subject with negative construction

5

ਕਦੇ ਮੇਰੇ ਘਰ ਆਓ।

Come to my house sometime.

Imperative: Kade means 'sometime'

6

ਕੀ ਉਹ ਕਦੇ ਖੇਡਦਾ ਹੈ?

Does he ever play?

Simple present interrogative

7

ਮੈਂ ਕਦੇ ਕਦੇ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹਾਂ।

I sometimes read.

Frequency marker

8

ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਸੁਣਦੇ।

You never listen.

Negative emphasis

1

ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਅਜਿਹਾ ਫਲ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ।

I have never ever eaten such a fruit.

Kade vi adds emphasis to 'never'

2

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਪੰਜਾਬੀ ਫਿਲਮ ਦੇਖੀ ਹੈ?

Have you ever seen a Punjabi movie?

Perfect tense with 'kade'

3

ਉਹ ਕਦੇ ਕਦੇ ਮੈਨੂੰ ਫੋਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

He sometimes calls me.

Habitual action in present

4

ਅਸੀਂ ਕਦੇ ਉੱਥੇ ਨਹੀਂ ਜਾਵਾਂਗੇ।

We will never go there.

Future tense with 'kade nahi'

5

ਕਦੇ ਨਾ ਕਦੇ ਉਹ ਆਵੇਗਾ।

Sometime or another, he will come.

Phrase: Kade na kade (sooner or later)

6

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਘੋੜ ਸਵਾਰੀ ਕੀਤੀ ਹੈ?

Have you ever done horse riding?

Experience-based question

7

ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਉਸਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।

I have never ever met him.

Past perfect negative

8

ਕਦੇ ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਰੁੱਖ ਸਨ।

Sometime (once), there were many trees here.

Referring to an indefinite past

1

ਜੇ ਕਦੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੈਸਿਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇ, ਮੈਨੂੰ ਦੱਸਣਾ।

If you ever need money, tell me.

Conditional 'if' with 'kade'

2

ਕਦੇ ਨਾ ਕਦੇ ਸੱਚ ਸਾਹਮਣੇ ਆ ਹੀ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Sometime or another, the truth always comes out.

Philosophical statement of inevitability

3

ਮੈਂ ਕਦੇ ਸੋਚਿਆ ਵੀ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿ ਇਹ ਹੋਵੇਗਾ।

I had never even thought that this would happen.

Past perfect with 'vi' for 'even'

4

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਕਿਸੇ ਦੀ ਮਦਦ ਕੀਤੀ ਹੈ?

Have you ever helped someone?

Moral experience question

5

ਉਹ ਕਦੇ ਕਦੇ ਆਪਣੀ ਗਲਤੀ ਮੰਨ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

He sometimes admits his mistake.

Nuanced personality description

6

ਕਦੇ ਵੀ ਹਿੰਮਤ ਨਾ ਹਾਰੋ।

Never ever lose courage.

Imperative advice with negative 'na'

7

ਕਦੇ ਉਹ ਬਹੁਤ ਅਮੀਰ ਹੁੰਦਾ ਸੀ।

Once (at one time), he used to be very rich.

Describing a past state

8

ਸ਼ਾਇਦ ਕਦੇ ਅਸੀਂ ਦੁਬਾਰਾ ਮਿਲਾਂਗੇ।

Perhaps sometime we will meet again.

Speculative future

1

ਕਦੇ ਕਦੇ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਚੁੱਪ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।

Sometimes a person should remain silent.

Modal 'should' with 'kade kade'

2

ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਅਜਿਹੀ ਬਦਤਮੀਜ਼ੀ ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ।

I will never ever tolerate such rudeness.

Formal future negative with emphasis

3

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ?

Have you ever felt that someone is watching you?

Sensory experience question

4

ਕਦੇ ਨਾ ਕਦੇ ਹਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਕਿਸਮਤ ਅਜ਼ਮਾਉਣੀ ਪੈਂਦੀ ਹੈ।

Sometime or another, everyone has to try their luck.

General life principle

5

ਉਹ ਕਦੇ ਵੀ ਆਪਣੇ ਵਾਅਦੇ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਫਿਰਦਾ।

He never ever goes back on his promise.

Character trait description

6

ਜੇ ਕਦੇ ਮੌਕਾ ਮਿਲਿਆ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਜ਼ਰੂਰ ਸੇਵਾ ਕਰਾਂਗਾ।

If I ever get the chance, I will certainly serve.

Conditional future intent

7

ਕਦੇ ਇਹ ਇਲਾਕਾ ਜੰਗਲ ਹੁੰਦਾ ਸੀ।

Once upon a time, this area was a forest.

Historical reference

8

ਕੀ ਕਦੇ ਅਜਿਹਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੂਰਜ ਪੱਛਮ ਤੋਂ ਨਿਕਲੇ?

Can it ever happen that the sun rises from the west?

Rhetorical question about impossibility

1

ਕਦੇ ਕਦੇ ਸ਼ਬਦ ਉਹ ਨਹੀਂ ਕਹਿ ਸਕਦੇ ਜੋ ਖਾਮੋਸ਼ੀ ਕਹਿ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Sometimes words cannot say what silence conveys.

Philosophical comparison

2

ਮਨੁੱਖੀ ਇਤਿਹਾਸ ਵਿੱਚ ਕਦੇ ਵੀ ਅਜਿਹਾ ਦੌਰ ਨਹੀਂ ਆਇਆ।

Such an era has never ever occurred in human history.

Formal historical analysis

3

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਰੂਹ ਦੀ ਗਹਿਰਾਈ ਵਿੱਚ ਝਾਤ ਮਾਰੀ ਹੈ?

Have you ever peered into the depths of the soul?

Metaphorical/Spiritual inquiry

4

ਕਦੇ ਨਾ ਕਦੇ ਤਾਂ ਇਨਸਾਫ਼ ਹੋ ਕੇ ਹੀ ਰਹੇਗਾ।

Sometime or another, justice will surely be served.

Emphasis on ultimate certainty

5

ਉਸਨੇ ਕਦੇ ਵੀ ਆਪਣੇ ਅਸੂਲਾਂ ਨਾਲ ਸਮਝੌਤਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ।

He never ever compromised on his principles.

High-level character evaluation

6

ਜੇ ਕਦੇ ਮਾਨਵਤਾ ਜਾਗ ਪਈ, ਤਾਂ ਸੰਸਾਰ ਬਦਲ ਜਾਵੇਗਾ।

If humanity ever wakes up, the world will change.

Abstract conditional

7

ਕਦੇ ਕਦੇ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਜੜ੍ਹਾਂ ਵੱਲ ਮੁੜਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।

Sometimes we have to return to our roots.

Sociological observation

8

ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਕਦੇ ਨਾ ਖਤਮ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਉਡੀਕ ਸੀ।

In her eyes was a never-ending wait.

Literary description of state

1

ਕਦੇ ਕਦਾਈਂ ਹੀ ਕੋਈ ਅਜਿਹਾ ਸੂਰਮਾ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Only very rarely is such a hero born.

Use of 'kade kadain' for extreme rarity

2

ਕੀ ਕਦੇ ਸਮਾਂ ਪਿੱਛੇ ਮੁੜ ਸਕਦਾ ਹੈ?

Can time ever turn back?

Existential rhetorical question

3

ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਦੀ ਵਿਸ਼ਾਲਤਾ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਕਦੇ ਵੀ ਇਕੱਲੇ ਨਹੀਂ ਹਾਂ।

In the vastness of the universe, we are never ever alone.

Cosmological assertion

4

ਕਦੇ ਨਾ ਕਦੇ ਤਾਂ ਇਹ ਮਾਇਆ ਜਾਲ ਟੁੱਟਣਾ ਹੀ ਹੈ।

Sometime or another, this web of illusion must break.

Metaphysical discourse (Maya)

5

ਉਸਦੀ ਲਿਖਤ ਵਿੱਚ ਕਦੇ ਵੀ ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

In his writing, there is never ever a redundant word.

Critique of artistic precision

6

ਜੇ ਕਦੇ ਸੁੰਨ ਦੀ ਅਵਸਥਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਸਭ ਦੁੱਖ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

If the state of absolute silence is ever attained, all sufferings vanish.

Spiritual/Theological conditional

7

ਕਦੇ ਇਹ ਸੱਭਿਅਤਾ ਆਪਣੇ ਸਿਖਰ 'ਤੇ ਸੀ।

Once, this civilization was at its peak.

Historical grand narrative

8

ਕਦੇ ਕਦੇ ਮੌਤ ਵੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਨਾਲੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਅਰਥਪੂਰਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Sometimes even death becomes more meaningful than life.

Paradoxical philosophical statement

تلازمات شائعة

ਕਦੇ ਨਹੀਂ
ਕਦੇ ਕਦੇ
ਕਦੇ ਵੀ
ਕਦੇ ਨਾ ਕਦੇ
ਕੀ ਕਦੇ
ਜੇ ਕਦੇ
ਕਦੇ ਕਦਾਈਂ
ਕਦੇ ਤਾਂ
ਸ਼ਾਇਦ ਕਦੇ
ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ

العبارات الشائعة

ਕਦੇ ਨਾ ਕਦੇ

ਕਦੇ ਵੀ ਨਹੀਂ

ਕਦੇ ਕਦੇ ਤਾਂ

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ...

ਕਦੇ ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਵੀ ਆਓ

ਕਦੇ ਨਾ

ਕਦੇ ਵੀ ਕਿਤੇ ਵੀ

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!