Que bom te ver!
So good to see you! Expresses genuine happiness upon meeting someone you like.
حرفيًا: That good you to see!
في 15 ثانية
- Warm way to say 'How good to see you'
- Used with friends, family, and casual colleagues
- Essential for building social 'human warmth'
- Commonly followed by hugs or cheek kisses
المعنى
هذه طريقة دافئة وودودة لإخبار شخص ما أنك سعيد حقًا برؤيته. إنها المكافئ البرتغالي لقول 'يا له من أمر جيد أن أراك!' أو 'من اللطيف جدًا رؤيتك!'
أمثلة رئيسية
3 من 10Meeting a friend at a café
Oi, Julia! Que bom te ver!
Hi, Julia! How good to see you!
Instagram caption for a reunion photo
Depois de anos... que bom te ver, meu amigo!
After years... how good to see you, my friend!
Informal workplace greeting
Bom dia, Marcos! Que bom te ver de volta das férias!
Good morning, Marcos! Good to see you back from vacation!
خلفية ثقافية
Brazilians and Portuguese people are known for 'calor humano' (human warmth). Physical proximity and emotional openness are cultural staples. This phrase exists because 'just saying hello' isn't enough in Lusophone cultures; you need to validate the social connection. It reflects a society where 'people' are more important than 'schedules'. Showing joy when meeting someone is a way of maintaining the social fabric and showing that you aren't just a cold stranger.
The 'Vibe' Check
In Brazil, this phrase is 50% words and 50% body language. Lean in for a hug while saying it to sound like a true native.
Don't 'Well' Me
Avoid saying 'Que bem te ver'. It's a classic gringo mistake. Stick to 'bom' to avoid sounding like a textbook from the 1950s.
في 15 ثانية
- Warm way to say 'How good to see you'
- Used with friends, family, and casual colleagues
- Essential for building social 'human warmth'
- Commonly followed by hugs or cheek kisses
What It Means
Think about that feeling when you spot a friend in a crowded room and your face just lights up automatically. That is the exact energy of Que bom te ver!. It is more than a greeting; it is a mini-celebration of someone's presence. In the fast-paced world of social media, this phrase is the warm hug of the Portuguese language. Use it when you want to bridge the gap between a simple 'hello' and a deep conversation.
What It Means
At its core, this phrase translates to 'How good to see you!' or 'It is so nice to see you!'. The word que here acts as an intensifier, like 'how' or 'what'. Bom means good, te is the informal 'you', and ver is the verb 'to see'. It is not just a statement of fact. It is an emotional exclamation. When you say it, you are telling the person that their presence has actively improved your day. It is like the verbal equivalent of a sunny day in Lisbon. You are sharing a bit of your internal joy with them. It is very common in Brazil and Portugal alike.
How To Use It
Using this phrase is as easy as ordering a pão de queijo. You say it the moment you make eye contact or right after the first 'Oi!'. You can use it in person, on a video call, or even in a voice note. If you are texting, adding a few 'heart' emojis or a 'smiley' makes it even better. In Brazil, it is almost always followed by a hug or at least one kiss on the cheek. In Portugal, it might be a firm handshake or two kisses. The tone should be rising and melodic. Do not say it like you are reading a grocery list. Put some soul into it! If you say it with a flat tone, people might think you are actually annoyed. And nobody wants that kind of drama at the café.
Formality & Register
This phrase sits comfortably in the 'neutral to informal' zone. Because it uses te, it is perfect for friends, family, and colleagues you actually like. If you were meeting the President or a very strict boss, you might say Que bom vê-lo or É um prazer vê-lo. But honestly, for 90% of your life, Que bom te ver! is your best friend. It is informal enough for a beach day but polite enough for a casual business lunch. In many parts of Brazil, you might hear Que bom ver você, which is slightly more common in some regions but carries the same warmth. It is the 'jeans and a nice shirt' of Portuguese phrases—it works almost everywhere.
Real-Life Examples
You are walking through a shopping mall and see your old high school teacher. You say, Que bom te ver, professor!. Or you are at a music festival and run into a friend from your yoga class. A quick Nossa, que bom te ver por aqui! works perfectly. On Instagram, you might post a photo with a friend and caption it Que bom te ver, amiga!. It even works in work settings if the vibe is relaxed. Imagine a Slack message to a coworker returning from vacation: Que bom te ver de volta!. It is versatile, like a Swiss Army knife, but for feelings.
When To Use It
Use it when you haven't seen someone in a while and you want to be friendly. Use it when a friend surprises you by showing up at your house. Use it at the start of a Zoom meeting to break the ice and make everyone feel human. It is also great for 'bumping into' people at the supermarket when you have messy hair and feel awkward. Saying Que bom te ver! shifts the focus from your bad hair day to your shared friendship. It is a great way to restart a conversation after months of silence. It basically tells the person, 'I still like you, and I am glad you exist'.
When NOT To Use It
Do not use this for someone you are meeting for the very first time. That would be like trying to skip to the third date on your first encounter—a bit weird. For new people, use Prazer em te conhecer. Also, avoid it if you are actually in a huge rush and don't want to stop. If you say Que bom te ver! and then immediately run away, it feels a bit fake. It is also not the best choice during a very formal funeral or a high-stakes legal hearing. 'How good to see you' might sound a bit too cheerful when everyone else is crying or signing divorce papers. Read the room, as they say.
Common Mistakes
A very common trap for English speakers is using bem instead of bom. ✗ Que bem te ver sounds like you are saying 'How well to see you,' which makes zero sense. Another mistake is forgetting the te. ✗ Que bom ver feels empty and unfinished. You need to see *someone*. Also, watch out for the pronunciation of ver. It is not 'vair,' it is more like 'vairr' with a soft 'r' at the end. Don't stress too much, though. Even if you mess up the grammar, the smile on your face will usually do the heavy lifting for you. Portuguese speakers are generally very forgiving if they see you are trying to be nice.
Common Variations
You can spice this up depending on where you are. In Rio, you might hear Que bom te ver, cara!. In São Paulo, it might be Que bom te ver, meu!. If you want to sound even more excited, try Que maravilha te ver!. For a more nostalgic vibe, try Quanto tempo! Que bom te ver!. If you are in a more formal mood, É muito bom ver você works well. Some people also say Fico feliz em te ver, which means 'I am happy to see you'. It is a bit more descriptive but lacks the punchy exclamation of our main phrase. Think of Que bom te ver! as the 'classic' version.
Real Conversations
Ana
Pedro
Ana
Pedro
Ana
Pedro
Another quick one:
Lucas
Mariana
Quick FAQ
Is it okay to use with a boss? Yes, if you have a friendly relationship. Is it different in Portugal? It is used there too, though they might prefer Que bom vê-lo in slightly more formal settings. Can I use it in an email? Absolutely, it is a great way to start a friendly email. Does it work for a group? You should change it to Que bom ver vocês! to include everyone. Is it romantic? It can be, but it is mostly used between friends. If said with a certain look, it definitely has flirting potential. Just don't blame me if you end up with a date!
ملاحظات الاستخدام
This phrase is the bread and butter of social interactions. It's informal but highly respectful in its warmth. Just remember: 'bom' is for the feeling, 'te' is for the person. Avoid it with total strangers to keep from sounding like a confused tourist.
The 'Vibe' Check
In Brazil, this phrase is 50% words and 50% body language. Lean in for a hug while saying it to sound like a true native.
Don't 'Well' Me
Avoid saying 'Que bem te ver'. It's a classic gringo mistake. Stick to 'bom' to avoid sounding like a textbook from the 1950s.
The Cheek Kiss Rule
Saying this in Portugal or Brazil usually triggers a cheek kiss (one, two, or even three!). Be prepared to move your head.
Texting Trick
When texting, you can just write 'Bom te ver!' and people will still feel the warmth. It's the 'cool' way to skip the 'Que'.
أمثلة
10Oi, Julia! Que bom te ver!
Hi, Julia! How good to see you!
A standard, warm greeting for a friend.
Depois de anos... que bom te ver, meu amigo!
After years... how good to see you, my friend!
Perfect for social media nostalgia posts.
Bom dia, Marcos! Que bom te ver de volta das férias!
Good morning, Marcos! Good to see you back from vacation!
Shows you noticed their absence and are happy they returned.
Nossa, que bom te ver por aqui! Como você está?
Wow, how good to see you here! How are you?
Adds 'por aqui' to emphasize the surprise of the location.
Amei o jantar de ontem. Que bom te ver!
I loved yesterday's dinner. So good to see you!
Great for follow-up texts after a hangout.
Quanto tempo! Que bom te ver de novo!
Long time no see! How good to see you again!
Adds 'de novo' for extra emphasis on the reunion.
Não acredito! Que bom te ver, que surpresa maravilhosa!
I don't believe it! How good to see you, what a wonderful surprise!
High energy for unexpected encounters.
✗ Que bem te ver! → ✓ Que bom te ver!
✗ How well to see you! → ✓ How good to see you!
Always use 'bom' (good) not 'bem' (well) in this expression.
✗ (To a waiter you never met) Que bom te ver! → ✓ Prazer em te conhecer!
✗ How good to see you! → ✓ Nice to meet you!
Don't use this for first-time introductions.
Vovó, que bom te ver tão bem!
Grandma, how good to see you doing so well!
Can be used to comment on someone's health or state.
اختبر نفسك
Fill in the blank with the correct word for 'good'.
In this specific expression, 'bom' is the only correct adjective to use.
Choose the correct phrase to greet a friend you haven't seen in months.
Which one shows excitement about seeing a friend again?
'Que bom te ver!' is the standard way to express joy at a reunion.
Fix the error in this greeting.
We use the infinitive form 'ver' after 'te' in this common expression, not the gerund 'vendo'.
Translate this sentence to Portuguese using the phrase.
This combines our main phrase with time-based expressions for a more advanced sentence.
🎉 النتيجة: /4
وسائل تعلم بصرية
Formality of Greetings
Used with close friends or 'brothers'
E aí, beleza?
Perfect for friends and family
Que bom te ver!
Standard for polite work environments
Que bom ver você.
Reserved for high authority
É um imenso prazer revê-lo.
Where to say 'Que bom te ver!'
At the Airport
When picking up a friend
Video Calls
Turning on the camera
The Supermarket
Unexpectedly meeting an ex-coworker
Family Dinners
When your favorite cousin arrives
Instagram DMs
Replying to a story
Ver vs. Conhecer
Regional Variations
Brazil (General)
- • Que bom te ver
- • Que bom ver você
- • Bom te ver!
Portugal
- • Que bom vê-lo
- • Que prazer vê-lo
- • Bom te ver (informal)
Slang Extras
- • E aí, sumido!
- • Quanto tempo, cara!
- • Olha quem apareceu!
بنك التمارين
4 تمارينQue ___ te ver!
In this specific expression, 'bom' is the only correct adjective to use.
Which one shows excitement about seeing a friend again?
'Que bom te ver!' is the standard way to express joy at a reunion.
اعثر على الخطأ وأصلحه:
Que bom te vendo!
We use the infinitive form 'ver' after 'te' in this common expression, not the gerund 'vendo'.
How good to see you again after all this time!
تلميحات: again = de novo, after = depois de
This combines our main phrase with time-based expressions for a more advanced sentence.
🎉 النتيجة: /4
دروس فيديو
ابحث عن دروس فيديو على يوتيوب لهذه العبارة.
الأسئلة الشائعة
19 أسئلةTechnically yes, as a polite formality, but your voice might give you away. In Lusophone culture, being fake is usually seen as worse than being a bit distant, so use it sparingly if you don't mean it.
Not really, it's just a regional preference. In many parts of Brazil, 'você' is used more often than 'te', but 'Que bom te ver' sounds slightly more melodic and natural in most casual settings.
The most common reply is 'Igualmente!' (Likewise!) or 'Eu também fico muito feliz em te ver!' (I'm also very happy to see you!). You can also just smile and say 'Pois é! Fazia tempo!' to keep the conversation flowing.
No, because 'bom' here is modifying the situation or the act of seeing, not the person. It remains 'bom' regardless of whether you are talking to a man, a woman, or a group of people.
Yes, if the email is to a client or colleague you have a friendly relationship with. It is a great way to start an email after a long period of no contact to soften the tone before asking for something.
'Ver' is the general act of seeing or meeting someone, which is what we use here. 'Enxergar' is the physical ability to see (like having 20/20 vision). Using 'Que bom te enxergar' would sound like you just got eye surgery.
Absolutely! It's a sweet and non-aggressive way to show interest. If you say it with a slightly longer-than-usual hug, it definitely communicates that you've been looking forward to seeing them specifically.
In informal Brazilian Portuguese, we often put the object pronoun before the verb. In very formal European Portuguese, they might say 'vê-lo', but for a learner, 'te ver' is the most natural and widely understood version.
It is perfect for family members, especially those you don't see every day. It shows that you value the family bond and are happy to be in their company, making you the favorite grandchild or cousin.
Yes, it is a fantastic way to start a virtual meeting. It helps humanize the digital space and makes the other person feel like they aren't just a square on a screen, but a person you value.
A very common slangy alternative is 'E aí, sumido!' which literally means 'Hey, disappeared one!'. It is a playful way to call someone out for not being around, but 'Que bom te ver' is more sincere.
It sounds like the letter 'K' followed by a very short 'ee' sound, almost like 'ki'. Don't over-pronounce the 'u'—it is silent. Think of it like the start of the word 'ketchup' but shorter.
It is the essential party phrase! You will likely say it dozens of times as people arrive. It helps create the 'festive' atmosphere that Portuguese-speaking cultures are so famous for around the world.
Then you should definitely say it, but perhaps add 'Nossa!' (Wow!) at the beginning. 'Nossa, que bom te ver!' adds that extra layer of shock and joy that fits a decade-long wait for a reunion.
'Ver-te' is the standard in Portugal, while 'te ver' is the standard in Brazil. Both are correct and will be understood everywhere, but 'te ver' feels a bit more modern and 'pop' to most ears.
There isn't a direct negative like 'How bad to see you' because that would be incredibly rude. If you aren't happy to see someone, you just stick to a very dry 'Oi' or a polite nod.
Yes, children love hearing this! It makes them feel important and seen by adults. You can even say it in a higher pitch to make it sound more playful and 'auntie/uncle' like.
The word 'bom' reflects the 'positivity' bias in Portuguese greetings. We focus on the 'good' of the encounter. It is a linguistic reflection of the optimistic and social nature of the culture at large.
It might be a bit too informal for a first outreach on LinkedIn. However, if you are reconnecting with a former colleague, starting with 'Que bom te ver por aqui' (Good to see you here) is very effective.
عبارات ذات صلة
Prazer em te conhecer
related topicNice to meet you
This is what you say the very first time you meet someone, whereas our phrase is for people you already know.
Que prazer te ver
formal versionWhat a pleasure to see you
It uses 'prazer' instead of 'bom', making it slightly more elegant and sophisticated for professional or adult settings.
Quanto tempo!
related topicLong time no see!
This is almost always said right before or after 'Que bom te ver' to acknowledge the long gap between meetings.
Fico feliz em te ver
synonymI'm happy to see you
It conveys the exact same emotion but in a more descriptive, sentence-like format rather than an exclamation.
Oi, sumido!
informal versionHey, stranger! (lit. disappeared one)
A very common, playful, and sometimes flirtatious way to greet someone who hasn't been in touch for a while.
Que bom vê-lo
formal versionHow good to see you (formal)
The European or formal Brazilian way to say the phrase using the formal object pronoun '-lo'.