desabafar
When you're feeling overwhelmed or stressed, it's good to desabafar. This verb means to vent or to let off steam by expressing your feelings freely. It's a way to get things off your chest and can be very cathartic. You might desabafar with a friend, a family member, or even a therapist. It's an important step in processing emotions and finding relief.
When you're learning Portuguese, you'll find that desabafar is a really useful verb, especially as you move beyond the basics.
It's about more than just talking; it implies a release of emotions, often after holding them in.
Think of it as when someone 'gets something off their chest'.
You might use it with a trusted friend or family member when you need to express what's truly on your mind.
It's a way to feel lighter after sharing a burden or a strong feeling.
When you're feeling overwhelmed or stressed, it's good to desabafar. This verb means to vent or to let off steam by expressing your feelings freely. It's a way to release emotional pressure, often by talking to a trusted friend or family member. Think of it as unburdening yourself when you have a lot on your mind.
How Formal Is It?
"Ele precisava desabafar suas preocupações com um profissional."
"Depois de um dia difícil, ela só queria desabafar com a amiga."
"Preciso botar pra fora o que estou sentindo."
"É bom falar o que você sente quando está chateado."
"Vem cá, abre o coração, me conta tudo!"
مستوى الصعوبة
short
short
short
short
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
The verb 'desabafar' is a regular -ar verb. Conjugate it like other regular -ar verbs. For example, in the present tense, 'eu desabafo' (I vent), 'você desabafa' (you vent), 'nós desabafamos' (we vent).
Eu preciso desabafar sobre o meu dia. (I need to vent about my day.)
'Desabafar' is often used with the preposition 'com' when you are venting to someone. For example, 'desabafar com um amigo' (to vent to a friend).
Ela desabafou com a mãe sobre o problema. (She vented to her mother about the problem.)
It can also be used with 'sobre' or 'a respeito de' to indicate what you are venting about. For example, 'desabafar sobre o trabalho' (to vent about work).
Ele desabafou sobre a injustiça que sofreu. (He vented about the injustice he suffered.)
'Desabafar' can be used reflexively, as in 'desabafar-se', although the non-reflexive form is more common. This emphasizes the act of relieving oneself.
Depois de muito tempo, finalmente ele conseguiu desabafar-se. (After a long time, he finally managed to let himself vent.)
The past participle is 'desabafado', which can be used in compound tenses. For example, 'ter desabafado' (to have vented).
Eu já tinha desabafado antes de você chegar. (I had already vented before you arrived.)
أمثلة حسب المستوى
Eu preciso desabafar sobre o meu dia.
I need to vent about my day.
Ela desabafou com a amiga sobre o problema.
She vented to her friend about the problem.
É bom desabafar quando você está triste.
It's good to let off steam when you are sad.
Você quer desabafar um pouco?
Do you want to vent a bit?
Ele desabafou suas frustrações.
He vented his frustrations.
Por favor, desabafe comigo.
Please, vent with me.
É importante desabafar para se sentir melhor.
It's important to let off steam to feel better.
Eu vou desabafar sobre o trabalho.
I am going to vent about work.
Preciso desabafar com alguém sobre o meu dia.
I need to vent to someone about my day.
Depois de desabafar, senti-me muito melhor.
After venting, I felt much better.
Ela não gosta de desabafar os seus problemas com estranhos.
She doesn't like to vent her problems to strangers.
Às vezes, é bom desabafar e não guardar tudo para si.
Sometimes, it's good to vent and not keep everything to yourself.
Ele desabafou toda a sua frustração com o amigo.
He vented all his frustration to his friend.
Se precisar de desabafar, estou aqui para ouvir.
If you need to vent, I'm here to listen.
Eles desabafaram sobre as dificuldades que estavam enfrentando.
They vented about the difficulties they were facing.
É importante encontrar uma maneira saudável de desabafar.
It's important to find a healthy way to vent.
Preciso desabafar com alguém sobre o meu dia no trabalho.
I need to vent to someone about my day at work.
Ela desabafou todas as suas frustrações com a amiga mais próxima.
She vented all her frustrations to her closest friend.
Às vezes, é bom desabafar e não guardar tudo para si mesmo.
Sometimes, it's good to let off steam and not keep everything to yourself.
Depois de desabafar, senti-me muito mais leve e calmo.
After venting, I felt much lighter and calmer.
Ele não conseguiu desabafar e acabou explodindo de raiva.
He couldn't vent and ended up exploding with anger.
Se precisar desabafar, pode falar comigo. Estou aqui para ouvir.
If you need to vent, you can talk to me. I'm here to listen.
É importante encontrar uma maneira saudável de desabafar o estresse.
It's important to find a healthy way to release stress.
Mesmo que pareça bobagem, desabafar ajuda muito a clarear a mente.
Even if it seems silly, venting really helps to clear your mind.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
Eu preciso desabafar sobre o meu dia.
I need to vent about my day.
Você quer desabafar um pouco?
Do you want to vent a bit?
Ela desabafou com a amiga sobre o trabalho.
She vented to her friend about work.
É bom desabafar de vez em quando.
It's good to vent once in a while.
Depois de desabafar, ele se sentiu melhor.
After venting, he felt better.
Não guarde tudo, desabafe!
Don't keep everything inside, vent!
Ele precisava desabafar suas angústias.
He needed to vent his anxieties.
Sempre que preciso, eu desabafo com minha mãe.
Whenever I need to, I vent to my mom.
Foi um alívio desabafar tudo o que estava sentindo.
It was a relief to vent everything I was feeling.
Às vezes, só queremos alguém para desabafar.
Sometimes, we just want someone to vent to.
اختبر نفسك 42 أسئلة
Choose the best translation for 'desabafar'.
'Desabafar' means to vent or to let off steam.
Which situation is appropriate for using 'desabafar'?
'Desabafar' is used to express feelings freely, often when stressed or upset.
What does 'Eu preciso desabafar' mean?
'Eu preciso desabafar' means 'I need to vent' or 'I need to get things off my chest'.
If someone is 'desabafando', they are likely feeling happy and carefree.
When someone is 'desabafando', they are usually expressing strong, often negative, feelings.
'Desabafar' can be used when you want to express your worries to a friend.
Yes, 'desabafar' is commonly used to express worries, frustrations, or other strong emotions to someone you trust.
You can use 'desabafar' to describe buying new clothes.
'Desabafar' is about emotional expression, not shopping.
Depois de um dia estressante, preciso de ___ para me sentir melhor. (After a stressful day, I need to ___ to feel better.)
'Desabafar' means to vent, which fits the context of needing to feel better after a stressful day.
Ele ligou para o amigo para ___ sobre os problemas no trabalho. (He called his friend to ___ about work problems.)
Calling a friend to talk about problems implies 'desabafar' (to vent or express feelings).
É importante encontrar uma maneira saudável de ___ suas frustrações. (It's important to find a healthy way to ___ your frustrations.)
'Desabafar' is the correct verb for expressing frustrations in a healthy way.
A terapia pode ser um bom lugar para as pessoas ___. (Therapy can be a good place for people to ___.)
Therapy provides a safe space to 'desabafar' (express one's feelings freely).
Ela sentiu a necessidade de ___ com a irmã depois da discussão. (She felt the need to ___ with her sister after the argument.)
After an argument, one might need to 'desabafar' (vent or let off steam) to process it.
Às vezes, só precisamos de alguém que nos ouça e nos deixe ___. (Sometimes, we just need someone to listen and let us ___.)
The phrase 'let us desabafar' means to allow us to express our feelings freely.
This sentence means 'She needed to vent to someone.' The order builds a clear subject-verb-object structure.
This translates to 'I'm very upset, I need to vent.' It follows a common pattern of expressing a feeling and then the need to articulate it.
This means 'He always likes to vent after work.' The verb 'gostar de' (to like to) is followed by the infinitive 'desabafar'.
Depois de um longo dia de trabalho, ela precisava ___ com alguém sobre o chefe.
The context implies a need to express pent-up feelings freely, which is exactly what 'desabafar' means. 'Conversar' is too general, 'reclamar' is to complain but not necessarily to unburden oneself, and 'explicar' means to explain.
Ele sentiu a necessidade de ___ sobre as suas preocupações financeiras com a esposa.
To 'desabafar' aligns perfectly with the idea of expressing worries to relieve emotional pressure. 'Discutir' means to discuss, 'esconder' means to hide, and 'partilhar' means to share, which can be part of desabafar, but 'desabafar' is more specific to releasing emotional tension.
A melhor forma de lidar com o stress é ___ e não guardar tudo para si.
The sentence suggests releasing emotions instead of keeping them in, which is the core meaning of 'desabafar'. 'Ignorar' (to ignore), 'minimizar' (to minimize), and 'esquecer' (to forget) are all contrary to this idea.
Quando se sentir sobrecarregado, procure um amigo para ___ os seus pensamentos.
In situations of feeling overwhelmed, 'desabafar' is the appropriate action to express and release those feelings. 'Controlar' (to control), 'analisar' (to analyze), and 'organizar' (to organize) are not the primary actions for emotional release in this context.
Às vezes, só precisamos de alguém que nos ouça enquanto ___ sobre o que está a acontecer.
The context implies speaking freely about current events to relieve emotional tension. 'Desabafamos' (we vent) fits perfectly. 'Murmuramos' (we murmur) is too quiet, 'silenciamos' (we silence) is the opposite, and 'exageramos' (we exaggerate) implies distortion rather than straightforward emotional release.
É importante encontrar uma maneira saudável de ___ as suas frustrações.
Finding a healthy way to express frustrations implies releasing them, which is the function of 'desabafar'. 'Acumular' (to accumulate), 'esconder' (to hide), and 'negar' (to deny) are unhealthy ways of dealing with frustrations.
Write a short paragraph about a time you needed to 'desabafar' (vent). What was the situation, and how did you feel afterwards?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ontem, tive um dia muito estressante no trabalho. Meu chefe me deu muitas tarefas e não tive tempo para terminar tudo. À noite, precisei desabafar com meu marido sobre a pressão. Depois de conversar, senti um grande alívio e consegui dormir melhor.
Imagine a friend is going through a tough time and needs to desabafar. Write a short message offering your support and inviting them to talk.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Olá! Soube que você não está muito bem. Se precisar desabafar, saiba que estou aqui para te ouvir. Podemos nos encontrar para um café ou conversar por telefone. Não guarde tudo para você.
Describe a healthy way to 'desabafar' (vent) without hurting anyone's feelings. What are some good strategies?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Uma forma saudável de desabafar é conversar com um amigo de confiança que seja um bom ouvinte. Outra estratégia é escrever um diário para expressar seus sentimentos sem julgamento. É importante escolher o momento e o lugar certos para evitar descarregar sua frustração em outras pessoas de forma inadequada.
Por que Maria sentiu a necessidade de desabafar?
Read this passage:
A Maria estava muito chateada depois de uma discussão com a irmã. Ela sentiu a necessidade de desabafar com alguém. Ligou para a melhor amiga, que a ouviu pacientemente e a ajudou a ver a situação de uma perspectiva diferente. Depois da conversa, Maria sentiu-se muito mais calma e compreendida.
Por que Maria sentiu a necessidade de desabafar?
A passagem indica que Maria estava chateada após uma discussão com a irmã, o que a levou a querer desabafar.
A passagem indica que Maria estava chateada após uma discussão com a irmã, o que a levou a querer desabafar.
De acordo com o texto, qual é a importância de desabafar em um ambiente de trabalho estressante?
Read this passage:
Em um ambiente de trabalho estressante, é comum que os funcionários sintam a necessidade de 'desabafar' sobre a pressão e as dificuldades. Alguns optam por conversar com colegas de confiança, outros preferem procurar um terapeuta. O importante é encontrar uma válvula de escape para o estresse, evitando que ele se acumule e prejudique a saúde mental.
De acordo com o texto, qual é a importância de desabafar em um ambiente de trabalho estressante?
O texto afirma que desabafar ajuda a encontrar uma válvula de escape para o estresse, evitando que ele se acumule e prejudique a saúde mental.
O texto afirma que desabafar ajuda a encontrar uma válvula de escape para o estresse, evitando que ele se acumule e prejudique a saúde mental.
O que impediu João de desabafar inicialmente?
Read this passage:
João estava guardando muitos sentimentos ruins dentro de si. Ele sabia que precisava 'desabafar', mas tinha medo de incomodar os amigos. Um dia, sua mãe percebeu que ele estava muito calado e o encorajou a falar sobre o que o estava afligindo. João finalmente abriu o coração e sentiu um peso sair de seus ombros.
O que impediu João de desabafar inicialmente?
O texto menciona que João 'tinha medo de incomodar os amigos', o que o impedia de desabafar.
O texto menciona que João 'tinha medo de incomodar os amigos', o que o impedia de desabafar.
The correct order forms the sentence 'She needed to vent to someone.'
The correct order forms the sentence 'After venting, he felt better.'
The correct order forms the sentence 'It's important to vent to someone you trust.'
This sentence emphasizes the need to express feelings. The correct order places the subject, then the verb 'precisava', followed by the infinitive 'desabafar' and its complements.
This sentence highlights the benefit of venting. The correct order starts with 'É bom' (It's good), then the adverbial phrase 'às vezes' (sometimes), followed by the infinitives 'desabafar' and 'libertar' with their respective objects.
This sentence describes the feeling of relief after venting. The correct order uses 'Depois de' to introduce a temporal clause, followed by the adverb 'finalmente' and the infinitive 'desabafar', then the main clause.
/ 42 correct
Perfect score!
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.