em pé
em pé في 30 ثانية
- "Em pé" means standing.
- It describes being upright on one's feet.
- Opposite of sitting (sentado) or lying down (deitado).
- Used for people and objects.
- Core Meaning
- The Portuguese phrase "em pé" directly translates to "on foot" or "standing up." It describes a state of being in an upright position, supported by one's feet, as opposed to sitting, lying down, or being in motion. It's a fundamental descriptive term used in everyday conversations to indicate someone's posture or position.
- Everyday Scenarios
- Imagine a crowded bus where everyone is standing because there are no seats available. You might hear someone say, "Estou em pé no autocarro." (I am standing on the bus.) Similarly, if you're at a concert and everyone is on their feet enjoying the music, you could describe the scene as people "em pé." It's also used to describe someone who is alert and ready, like a soldier "em pé" (standing at attention). The phrase can also imply a sense of readiness or permanence, such as a monument that remains "em pé" (standing) for centuries.
- Beyond Physicality
- Beyond its literal meaning of standing, "em pé" can sometimes carry a figurative sense of resilience or enduring strength. For instance, a business that has survived economic challenges might be described as still "em pé." It suggests a state of not having fallen or been defeated. In a more direct sense, it's used to instruct someone to stand up, for example, a teacher might tell their students, "Levantem-se, fiquem em pé." (Get up, stand on your feet.) This phrase is incredibly versatile and appears in countless everyday interactions, making it a crucial part of understanding basic Portuguese communication.
O concerto estava tão bom que toda a gente ficou em pé a dançar.
Por favor, todos em pé para cantar o hino nacional.
A fila era tão longa que tive de esperar mais de uma hora em pé.
O velho edifício ainda está em pé depois de tantos anos.
A equipa esteve em pé de guerra durante a noite, à espera de notícias.
- Basic Sentence Structure
- The most common way to use "em pé" is after a verb of being or action, typically conjugated in the present or past tense. The structure is usually Subject + Verb + em pé. For example, "Eu estou em pé" (I am standing). This is straightforward and applies to most situations where you need to describe someone standing. Remember that in Portuguese, the subject pronoun (eu, tu, ele, ela, nós, vós, eles, elas) can often be omitted if it's clear from the verb conjugation, so "Estou em pé" is perfectly correct and very common. When asking a question, you might say, "Você está em pé?" (Are you standing?). The verb "estar" (to be, for temporary states) is most frequently used with "em pé." However, "ficar" (to become, to stay) can also be used, as in "Fiquei em pé por horas" (I remained standing for hours).
- Indicating Duration and Effort
- To emphasize the duration or effort involved in standing, you can add adverbs or phrases. For instance, "Ele ficou em pé a noite toda" (He stood all night long) highlights the extended period. If you want to express that someone stood for a long time with difficulty, you might say, "Cansado, mas continuei em pé" (Tired, but I remained standing). The phrase can also be used to describe a state of being ready or prepared, often in a military or formal context. For example, "Os soldados estavam em pé de guerra" translates to "The soldiers were on a war footing" or "in a state of readiness for war." This usage implies a heightened state of alertness and preparedness, going beyond just physical standing.
- In Commands and Descriptions
- "Em pé" is also used in direct commands. A teacher might say, "Todos em pé!" (Everyone stand up!), which is a concise and common way to give an instruction. In descriptions of events or situations, it helps paint a vivid picture. "A multidão estava em pé, aplaudindo" (The crowd was standing, applauding) clearly shows the audience's engagement. Even inanimate objects can be described as "em pé" if they are standing upright, such as a statue: "A estátua permaneceu em pé por séculos" (The statue remained standing for centuries). This shows the versatility of the phrase, applying to both animate and inanimate subjects when describing an upright posture.
Precisamos de ficar em pé para que todos possam ver.
Apesar da dor, ela manteve-se em pé durante toda a cerimónia.
O mobiliário novo chegou e está todo em pé na sala de estar.
Os alunos tiveram de ficar em pé para receber o prémio.
O artista permaneceu em pé no palco, aguardando os aplausos.
- Public Transportation
- On buses, trains, and subways, especially during peak hours, you'll frequently hear people describing their situation as "em pé." If there are no seats, someone might say, "Não há lugares, estou em pé." (There are no seats, I am standing.) This is a very common and practical application of the phrase. You might also hear announcements like, "Por favor, segurem-se, pois o autocarro pode arrancar bruscamente e muitos vão em pé." (Please hold on, as the bus might start suddenly and many are standing.)
- Events and Gatherings
- Concerts, sporting events, festivals, and even formal ceremonies often involve people standing. Descriptions of these events will likely include "em pé." For example, "A multidão estava em pé a aplaudir o artista" (The crowd was standing applauding the artist). Or, during a graduation ceremony, "Os pais ficaram em pé para ver os seus filhos receberem os diplomas." (The parents stood up to see their children receive their diplomas.) This usage emphasizes engagement and participation.
- Instructions and Commands
- In schools, workplaces, or any organized group setting, you'll hear "em pé" used in commands. A teacher might say, "Todos em pé, por favor!" (Everyone stand up, please!). In a more formal setting, like a courtroom or a military briefing, an order might be given: "Atenção! Em pé!" (Attention! Stand up!). This is a direct and clear way to get people to adopt an upright posture.
- Describing Physical States
- When discussing someone's physical condition or how they are positioned, "em pé" is the go-to phrase. "Ele passou o dia todo em pé a trabalhar" (He spent the whole day standing working). Or, "Depois da cirurgia, demorou um pouco para conseguir ficar em pé novamente." (After the surgery, it took a while to be able to stand up again.) This highlights its use in describing basic physical actions and states.
- Figurative and Idiomatic Uses
- Beyond the literal, "em pé" appears in idiomatic expressions. The phrase "em pé de guerra" (on a war footing/ready for conflict) is heard in contexts of tension or preparation for a challenge. You might also hear about a building that is still "em pé" after an earthquake, signifying resilience. This figurative usage adds depth to its meaning and is common in news reports or discussions about endurance.
No metro lotado, é normal estar em pé.
A banda tocou por duas horas e o público ficou em pé o tempo todo.
O professor pediu aos alunos para ficarem em pé para a oração.
Após o treino, ele sentou-se porque não aguentava mais ficar em pé.
A empresa está em pé de guerra para lançar o novo produto.
- Using "Em Pé" as an Adjective Directly
- Learners sometimes try to use "em pé" as a direct adjective before a noun, similar to how "standing" might be used in English (e.g., "a standing ovation"). However, "em pé" functions as an adverbial phrase. You wouldn't say "uma pessoa em pé" to mean "a standing person" in the same way you'd say "a tall person." Instead, you'd say "uma pessoa está em pé" (a person is standing) or describe the situation differently. The phrase modifies the verb or the state of being, not the noun directly. For example, instead of "o homem em pé," it's "o homem está em pé."
- Confusing with "De Pé"
- While "em pé" is the standard and most common form, some regional variations or older texts might use "de pé." However, for modern standard Portuguese, "em pé" is the correct and preferred phrase for "standing." Relying on "em pé" will ensure your Portuguese is understood universally. Using "de pé" might sound archaic or non-standard in many contexts.
- Incorrect Verb Choice
- The most common verb used with "em pé" is "estar" (to be, for temporary states). While "ficar" (to become, to stay) can also be used, learners might incorrectly use verbs like "ser" (to be, for permanent characteristics) or other verbs that don't fit the context of a temporary physical state. For example, you wouldn't say "Eu sou em pé" (I am standing) because "ser" implies a permanent quality, whereas standing is a temporary state. The correct form is "Eu estou em pé." Similarly, "Ele ficou em pé por muito tempo" (He remained standing for a long time) uses "ficar" correctly to describe a continued state.
- Misinterpreting Figurative Meanings
- The phrase "em pé de guerra" (on a war footing) is an idiom. Learners might try to apply the literal meaning of "standing" to situations where it doesn't fit. For example, if a news report says, "O país está em pé de guerra," it doesn't mean people are literally standing up everywhere, but rather that the nation is prepared for conflict. Understanding these idiomatic uses is crucial to avoid misinterpretation. Always consider the context when you encounter "em pé" in non-literal phrases.
Mistake: Eu sou em pé.
Correct: Eu estou em pé.
Mistake: A casa em pé.
Correct: A casa está em pé.
Mistake: Ficar de pé.
Correct: Ficar em pé.
- "Sentado" (Sitting)
- The most direct antonym to "em pé" is "sentado," meaning "sitting." While "em pé" describes being upright on one's feet, "sentado" describes the state of being seated, usually on a chair, bench, or the ground. For example, "Eu estava em pé, mas agora estou sentado." (I was standing, but now I am sitting.) The choice between them is purely based on the physical posture.
Example: "O filme foi tão longo que fiquei sentado por duas horas." (The movie was so long that I sat for two hours.) vs. "O concerto foi tão animado que fiquei em pé a dançar." (The concert was so lively that I stood dancing.) - "Deitado" (Lying Down)
- Another alternative related to posture is "deitado," which means "lying down." This is used when someone is in a horizontal position, either on their back, stomach, or side. It's a more extreme contrast to "em pé" than "sentado."
Example: "Depois da corrida, ele deitou-se na relva para descansar." (After the run, he lay down on the grass to rest.) vs. "No autocarro, tive de ir em pé porque não havia onde deitar-me." (On the bus, I had to go standing because there was nowhere to lie down.) - "De pé" (Archaic/Regional for Standing)
- As mentioned in common mistakes, "de pé" can sometimes be encountered, particularly in older literature or certain regional dialects, as a synonym for "em pé." However, in contemporary standard Portuguese, "em pé" is overwhelmingly preferred and understood. Using "de pé" might lead to confusion or sound outdated.
Example (less common): "Ele ficou de pé à espera de uma resposta." (He remained standing waiting for a response.) - Preferable: "Ele ficou em pé à espera de uma resposta." - "Erguido" (Erect/Raised)
- "Erguido" is a past participle often used to describe something that has been raised or is in an upright position, often implying a more formal or static stance. It can be used for objects more readily than people in the context of simple standing. For example, "O mastro foi erguido ao amanhecer." (The flagpole was raised at dawn.) While a person can be "erguido," "em pé" is more common for everyday standing.
Example: "A bandeira nacional foi erguida no mastro." (The national flag was raised on the mast.) vs. "O soldado manteve-se erguido e atento." (The soldier remained erect and attentive.) - Here, "em pé" would also fit well: "O soldado manteve-se em pé e atento."
Standing: Em pé.
Sitting: Sentado.
Standing: Em pé.
Lying Down: Deitado.
How Formal Is It?
""
""
""
""
حقيقة ممتعة
The construction 'em + body part' to describe a state or position is found in other Portuguese phrases, such as 'de barriga para baixo' (belly-down) or 'de cara para cima' (face-up). 'Em pé' follows this pattern, emphasizing the role of the feet in maintaining the upright posture.
دليل النطق
- Pronouncing 'em' as a regular 'en' sound.
- Aspirating the 'p' sound too strongly.
- Using a closed 'e' sound for 'pé' instead of the open 'e'.
مستوى الصعوبة
The literal meaning is straightforward and easily understood in context. Figurative and idiomatic uses require more advanced comprehension but are generally discernible from surrounding text.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Verb conjugation with 'estar' and 'ficar' for temporary states.
Eu estou em pé (present) / Eu fiquei em pé (past).
Imperative mood for commands.
Fique em pé! (formal singular/plural) / Ficai em pé! (informal plural - less common)
Use of adverbs and adverbial phrases to modify verbs.
Ele trabalhou o dia todo em pé.
Idiomatic expressions involving prepositions and nouns.
Estar em pé de guerra.
Gerunds used with verbs of being to describe simultaneous actions.
Estávamos em pé a conversar.
أمثلة حسب المستوى
Eu estou em pé.
I am standing.
Simple present tense of 'estar' with 'em pé'.
Fiquem em pé!
Stand up!
Imperative form of 'ficar' with 'em pé'.
Ele está em pé.
He is standing.
'Estar' verb used for temporary state.
Nós estamos em pé.
We are standing.
Plural subject with 'estar'.
Você está em pé?
Are you standing?
Question formation with 'estar'.
A cadeira está em pé.
The chair is standing.
Describing an object's posture.
Eles estão em pé.
They are standing.
Third-person plural with 'estar'.
A porta está em pé.
The door is standing.
Describing an inanimate object's orientation.
A fila estava muito longa, tive de ficar em pé.
The queue was very long, I had to stand.
Past tense of 'ficar' indicating a consequence.
No autocarro, a maioria das pessoas estava em pé.
On the bus, most people were standing.
Past tense of 'estar' describing a situation.
Por favor, fiquem todos em pé para a fotografia.
Please, everyone stand up for the photograph.
Imperative used for a group instruction.
O concerto foi tão bom que ficámos em pé a dançar.
The concert was so good that we stood dancing.
Using 'ficar' with a gerund to describe an action while standing.
Ele não gosta de esperar em pé.
He doesn't like waiting standing up.
Expressing preference regarding the state of standing.
A estátua antiga ainda está em pé.
The ancient statue is still standing.
Describing the enduring state of an object.
Levanta-te e fica em pé!
Get up and stand!
Combining 'levantar-se' and 'ficar em pé'.
A casa ficou em pé depois do terramoto.
The house remained standing after the earthquake.
Figurative use for resilience of a structure.
Debaixo da chuva, ele permaneceu em pé, a observar a paisagem.
In the rain, he remained standing, observing the landscape.
'Permanecer' used to emphasize continued standing despite conditions.
O orador manteve-se em pé durante toda a apresentação, demonstrando confiança.
The speaker remained standing throughout the entire presentation, demonstrating confidence.
Linking standing posture with confidence.
É cansativo estar em pé o dia inteiro a trabalhar.
It's tiring to be standing all day at work.
Expressing the effort of prolonged standing.
A equipa está em pé de guerra, preparada para o jogo decisivo.
The team is on a war footing, prepared for the decisive game.
Idiomatic use: 'em pé de guerra' (on war footing).
A arquitetura do edifício permitia que as colunas ficassem em pé por muitos séculos.
The architecture of the building allowed the columns to remain standing for many centuries.
Describing structural integrity and longevity.
Os soldados foram instruídos a ficar em pé de sentinela durante a noite.
The soldiers were instructed to stand guard duty during the night.
Specific military context: 'em pé de sentinela'.
Apesar das dificuldades, o seu espírito manteve-se sempre em pé.
Despite the difficulties, his spirit always remained standing (resilient).
Figurative use for mental resilience.
Não havia assentos disponíveis, então tive de passar a viagem inteira em pé.
There were no seats available, so I had to spend the entire journey standing.
Describing an unavoidable situation of standing.
O orador cativou a audiência, que permaneceu em pé a aplaudir por vários minutos.
The speaker captivated the audience, who remained standing applauding for several minutes.
Describing prolonged standing ovation.
A resiliência da comunidade foi evidente, pois a maioria das casas permaneceu em pé após o furacão.
The community's resilience was evident, as most houses remained standing after the hurricane.
Emphasizing structural integrity and resilience in a disaster context.
É crucial manterem-se em pé de igualdade na negociação para alcançar um acordo benéfico.
It is crucial to remain on an equal footing in the negotiation to reach a beneficial agreement.
Figurative use: 'em pé de igualdade' (on equal footing).
O edifício histórico, que resistiu a inúmeras provações, continua de pé como um testemunho da engenharia antiga.
The historic building, which resisted numerous trials, continues standing as a testament to ancient engineering.
Using 'de pé' (less common but acceptable) and 'em pé' contextually for enduring structures.
Os manifestantes mantiveram-se em pé durante horas, exigindo mudanças políticas.
The protesters remained standing for hours, demanding political changes.
Describing a sustained act of protest involving standing.
A empresa encontra-se em pé de desenvolvimento contínuo, adaptando-se às novas tecnologias.
The company is in a state of continuous development, adapting to new technologies.
Figurative use: 'em pé de desenvolvimento' (in a state of development).
A decisão de permanecer em pé durante a cerimónia foi um sinal de respeito profundo.
The decision to remain standing during the ceremony was a sign of deep respect.
Linking standing with respect and formality.
Ele sempre se orgulhou de poder ficar em pé e defender as suas convicções.
He always took pride in being able to stand up and defend his convictions.
Figurative use: 'ficar em pé' for conviction and defense.
A estrutura arquitetónica, concebida para resistir a séculos, permanece em pé como um monumento à engenhosidade humana.
The architectural structure, designed to withstand centuries, remains standing as a monument to human ingenuity.
Elevated vocabulary, describing enduring structures.
Apesar da adversidade implacável, o seu espírito indomável manteve-se em pé, um farol de esperança para os outros.
Despite relentless adversity, his indomitable spirit remained standing, a beacon of hope for others.
Figurative, metaphorical use for resilience of spirit.
O debate acirrou-se, e ambos os lados mantiveram-se em pé de argumentação, recusando-se a ceder terreno.
The debate intensified, and both sides remained in a state of argumentation, refusing to cede ground.
Figurative use: 'em pé de argumentação' (in a state of argumentation).
A nação, após um período de turbulência, ergueu-se novamente, encontrando-se agora em pé de reconstrução e otimismo.
The nation, after a period of turmoil, rose again, now finding itself in a state of reconstruction and optimism.
Figurative use: 'em pé de reconstrução' (in a state of reconstruction).
O protocolo exigia que todos os dignitários permanecessem em pé durante a execução do hino nacional.
The protocol required all dignitaries to remain standing during the playing of the national anthem.
Formal protocol and its requirement to stand.
A antiga fortaleza, que testemunhou inúmeras batalhas, ainda se encontra em pé, um testemunho silencioso da história.
The ancient fortress, which witnessed countless battles, still stands, a silent testament to history.
Describing enduring historical structures.
O artista, imerso na sua criação, manteve-se em pé diante da tela por horas a fio, pintando com fervor.
The artist, immersed in his creation, remained standing before the canvas for hours on end, painting with fervor.
Describing prolonged, focused activity involving standing.
A empresa, após uma reestruturação profunda, está agora em pé de competitividade renovada no mercado global.
The company, after a profound restructuring, is now in a state of renewed competitiveness in the global market.
Figurative use: 'em pé de competitividade' (in a state of competitiveness).
O monumento, erguido em memória dos heróis caídos, permanece em pé como um símbolo perene de coragem e sacrifício.
The monument, erected in memory of fallen heroes, remains standing as a perennial symbol of courage and sacrifice.
Poetic and symbolic use of 'em pé' for monuments.
A sua convicção inabalável permitiu-lhe permanecer em pé face à mais severa crítica, defendendo intransigentemente os seus princípios.
His unwavering conviction allowed him to remain standing in the face of the harshest criticism, intransigently defending his principles.
Metaphorical use for steadfastness in belief and defense.
O tratado estabeleceu um novo paradigma, colocando as nações em pé de cooperação mútua e desenvolvimento sustentável.
The treaty established a new paradigm, placing the nations on a footing of mutual cooperation and sustainable development.
Figurative use: 'em pé de cooperação' (on a footing of cooperation).
A academia, após séculos de existência, continua em pé de excelência académica, moldando gerações de pensadores.
The academy, after centuries of existence, continues in a state of academic excellence, shaping generations of thinkers.
Figurative use: 'em pé de excelência' (in a state of excellence).
O antigo teatro, outrora palco de grandiosas representações, ainda se encontra em pé, ecoando as memórias de tempos passados.
The ancient theatre, once a stage for grand performances, still stands, echoing the memories of past times.
Describing historical structures with a sense of legacy.
O governo declarou estado de emergência, colocando o país em pé de alerta máximo face à ameaça iminente.
The government declared a state of emergency, putting the country on maximum alert in the face of the imminent threat.
Formal, high-stakes use: 'em pé de alerta máximo' (on maximum alert).
A sua capacidade de se manter em pé, mesmo quando confrontado com a adversidade esmagadora, inspirou muitos.
His ability to remain standing, even when faced with overwhelming adversity, inspired many.
Emphasizing inner strength and resilience.
A filosofia da empresa baseia-se em princípios éticos sólidos, mantendo-se em pé de integridade inabalável.
The company's philosophy is based on solid ethical principles, remaining in a state of unwavering integrity.
Figurative use: 'em pé de integridade' (in a state of integrity).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— On a war footing; ready for conflict.
O país entrou em pé de guerra após as ameaças.
— To remain standing; to stay upright.
Ele conseguiu manter-se em pé apesar da sua fraqueza.
— He/She is on equal footing.
Na negociação, é importante que ambos estejam em pé de igualdade.
— In a state of development.
O projeto está em pé de desenvolvimento há dois anos.
يُخلط عادةً مع
While 'em pé' is the standard and preferred term for 'standing', 'de pé' can sometimes be encountered, particularly in older texts or regional dialects. However, for clear and modern Portuguese, 'em pé' is recommended.
This phrase means 'on foot' in the sense of walking or traveling by foot, as opposed to by vehicle. It is distinct from 'em pé', which means 'standing'.
This is a common structure used in idiomatic expressions, such as 'em pé de guerra' (on war footing) or 'em pé de igualdade' (on equal footing). The 'em pé' here is part of a fixed phrase with a figurative meaning.
تعبيرات اصطلاحية
— Literally 'on foot of war'. It means being in a state of readiness for conflict or battle, or being in a situation of high tension and preparedness for a challenge.
Após as declarações do líder opositor, o governo entrou em pé de guerra.
Neutral to Formal— Literally 'on foot of equality'. It means being in a position of equal standing, rights, or status with another person or group. It's used in negotiations, relationships, and discussions about fairness.
É fundamental que as crianças sejam tratadas em pé de igualdade, independentemente das suas origens.
Neutral to Formal— Literally 'on foot of development'. This phrase describes something that is actively in a stage of growth, progress, or construction. It implies ongoing development and evolution.
A pequena startup está em pé de desenvolvimento, a expandir os seus serviços.
Neutral— On equal footing with.
A nova lei visa colocar todos os cidadãos em pé de igualdade com a lei.
Formal— In a state of analysis; under review.
A proposta foi colocada em pé de análise pela comissão.
Formal— In the process of being built; under construction.
O novo centro comercial está em pé de construção.
Neutral— In a state of protest; protesting.
Os trabalhadores estavam em pé de protesto contra as demissões.
Neutral— In a state of struggle or fight; ready to fight.
O povo estava em pé de luta pela sua liberdade.
Formal— In a state of appeal; under appeal.
A decisão judicial está em pé de recurso.
Formal— In a state of observation; being observed.
A nova espécie está em pé de observação pelos cientistas.
Formalسهل الخلط
Both phrases contain 'pé' (foot) and 'em' or 'a' which can be similar prepositions.
'A pé' means traveling by foot, as in walking somewhere. It describes the mode of transportation. 'Em pé' describes the physical posture of standing upright. For example, 'Vou a pé para o trabalho' (I walk to work), versus 'Estou em pé no autocarro' (I am standing on the bus).
Ele foi a pé para casa, mas depois teve de ficar em pé no metro.
Historically, 'de pé' was used synonymously with 'em pé' in some contexts.
'Em pé' is the universally accepted and modern standard for 'standing'. 'De pé' might be encountered in older literature or regional variations but is generally less common and can sound archaic or non-standard. Stick to 'em pé' for clarity.
É preferível dizer 'Estou em pé' do que 'Estou de pé'.
Both describe a physical posture.
'Em pé' means standing upright on one's feet. 'Sentado' means sitting, typically on a chair or surface. They are direct opposites in terms of posture. 'Ele está em pé' (He is standing) vs. 'Ele está sentado' (He is sitting).
Depois de trabalhar o dia todo em pé, ele sentou-se para descansar.
Both describe a physical posture.
'Em pé' means standing upright. 'Deitado' means lying down, in a horizontal position. They represent very different postures. 'Ela estava em pé na cozinha' (She was standing in the kitchen) vs. 'Ela estava deitada no sofá' (She was lying on the sofa).
Não conseguia dormir, então levantei-me e fiquei em pé um pouco antes de me deitar novamente.
The presence of 'em pé' in these idiomatic phrases can lead learners to think it's always used literally for standing.
In phrases like 'em pé de guerra' or 'em pé de igualdade', 'em pé' is part of a fixed idiomatic expression and does not literally mean 'standing'. It signifies a state or condition. 'Em pé de guerra' means 'on war footing', not literally standing for war. 'Em pé de igualdade' means 'on equal footing', not literally standing equally.
A equipa está em pé de igualdade com a adversária, mas o jogo exige que todos estejam em pé para a ação.
أنماط الجُمل
Subject + estar + em pé.
Eu estou em pé.
Imperative verb + em pé!
Todos em pé!
Subject + ficar + em pé + [reason/duration].
Fiquei em pé por duas horas.
Subject + estar + em pé + [gerund verb].
Estávamos em pé a conversar.
Subject + permanecer/manter-se + em pé + [circumstance].
Ele permaneceu em pé apesar da tempestade.
Idiom: estar/entrar + em pé de + noun.
O país entrou em pé de guerra.
Figurative use describing resilience/state.
A estrutura histórica ainda está em pé.
Advanced figurative or metaphorical use.
O seu espírito indomável manteve-se em pé.
عائلة الكلمة
مرتبط
كيفية الاستخدام
High, very common in everyday speech.
-
Using 'em pé' before a noun as an adjective.
→
Ele está em pé.
Learners might try to say 'o homem em pé' (the standing man). However, 'em pé' functions as an adverbial phrase modifying the verb 'estar' or 'ficar'. The correct structure is 'O homem está em pé.'
-
Using 'ser' instead of 'estar' or 'ficar'.
→
Eu estou em pé.
'Ser' describes permanent characteristics, while 'estar' and 'ficar' describe temporary states or conditions. Standing is a temporary state, so 'estar em pé' or 'ficar em pé' are correct, not 'Eu sou em pé'.
-
Confusing 'em pé' (standing) with 'a pé' (on foot/walking).
→
Estou em pé no autocarro.
'Em pé' means standing. 'A pé' means walking or traveling by foot. 'Vou a pé para o trabalho' means 'I walk to work', which is different from 'Estou em pé no autocarro' (I am standing on the bus).
-
Literal interpretation of idiomatic phrases.
→
O país entrou em pé de guerra.
Phrases like 'em pé de guerra' are idioms meaning 'on war footing'. It doesn't mean people are literally standing up for war. Understanding the figurative meaning is crucial.
-
Using 'de pé' instead of 'em pé' in modern contexts.
→
Fiquei em pé por horas.
While 'de pé' might have been used historically or regionally, 'em pé' is the standard and preferred term in contemporary Portuguese for 'standing'. Using 'de pé' can sound outdated or incorrect.
نصائح
Master the Nasal 'em'
The 'em' in 'em pé' is nasalized, similar to the 'an' in English 'sang' but shorter. Practice saying 'em' with your nose slightly pinched to get the nasal resonance. Combine it with the open 'é' sound of 'pé' for accurate pronunciation.
Verb Pairing is Key
Remember that 'em pé' usually follows verbs like 'estar' (to be) or 'ficar' (to stay/become). Think 'estar em pé' for current state and 'ficar em pé' for a change or continuation of standing. For example, 'Estou em pé agora' vs. 'Fiquei em pé por muito tempo'.
Listen for 'Em Pé' in Daily Life
Pay attention when listening to Portuguese speakers talk about everyday situations like commuting, attending events, or working. You'll hear 'em pé' frequently when describing crowded spaces or jobs that require standing.
Visualize 'On Foot'
Connect 'em pé' to the idea of being 'on foot'. While 'on foot' in English can mean walking, visualize yourself standing 'on your foot' to remember the meaning of 'em pé' as standing.
Adverbial Phrase, Not an Adjective
Treat 'em pé' as an adverbial phrase that modifies verbs or describes a state, rather than an adjective that directly describes a noun. You say 'Ele está em pé' (He is standing), not 'Ele é em pé'.
Beware of 'Em Pé de'
Recognize that phrases like 'em pé de guerra' or 'em pé de igualdade' are idioms. The 'em pé' here is part of a fixed expression and doesn't literally mean 'standing'. Learn these as complete units.
Describe Your Surroundings
When you're in a situation where you are standing, describe it in Portuguese: 'Estou em pé na cozinha.' or 'Fiquei em pé na fila do supermercado.' This active recall helps solidify the phrase.
Know the Opposites
Always remember the direct opposites: 'sentado' (sitting) and 'deitado' (lying down). Thinking about these contrasts helps reinforce the meaning of 'em pé'.
Resilience and Readiness
Understand that 'em pé' can also metaphorically mean resilient or ready. For example, 'A empresa está em pé' implies it's still functioning and not 'fallen'.
Stick to the Standard
While you might encounter 'de pé' in some contexts, always prioritize 'em pé' for clarity and modern standard Portuguese. It's the safest and most widely understood option.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine yourself trying to balance on one foot ('pé') while standing ('em pé'). The 'em' sound can remind you of 'aim' - you're aiming to stay balanced and upright.
ربط بصري
Visualize a person standing tall and proud, with their 'pé' (foot) firmly planted on the ground. The 'em' sound could perhaps be linked to 'emphasis' on standing tall.
Word Web
تحدٍّ
Try to describe five different situations where you or someone else would be 'em pé'. For example: 'I was em pé waiting for the bus.' 'The statue is em pé in the park.'
أصل الكلمة
The phrase 'em pé' is a combination of the preposition 'em' (meaning 'in' or 'on') and the noun 'pé' (meaning 'foot'). It literally translates to 'on foot' or 'in foot'. This construction is common in Romance languages to describe states or positions related to body parts.
المعنى الأصلي: Literally 'on foot', referring to the state of being supported by one's feet.
Indo-European > Italic > Romance > Ibero-Romance > Portugueseالسياق الثقافي
The phrase itself is neutral. However, contexts where someone is forced to stand for extended periods due to lack of seating might carry connotations of discomfort or inequality, which should be acknowledged.
In English, we use 'standing' as the primary word. Phrases like 'stand up', 'remain standing', or 'on one's feet' convey similar meanings. The idiomatic 'on a war footing' corresponds to 'em pé de guerra'.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Public transportation (buses, trains, metro)
- Estou em pé.
- Não há lugares, vou em pé.
- Fiquei em pé a viagem toda.
Events (concerts, sports, ceremonies)
- Ficámos em pé a aplaudir.
- A multidão estava em pé.
- Todos em pé para o hino!
Workplace (especially jobs requiring standing)
- Trabalhei o dia todo em pé.
- É cansativo estar em pé tanto tempo.
- Prefiro mesas de trabalho em pé.
Instructions and commands
- Levanta-te e fica em pé!
- Todos em pé!
- Fique em pé, por favor.
Describing physical states or resilience
- A casa ainda está em pé.
- Ele manteve-se em pé apesar da dor.
- Em pé de guerra.
بدايات محادثة
"Estava a pensar, o que é que vocês fazem quando o autocarro está muito cheio e têm de ir em pé?"
"Já tiveram de ficar em pé por muitas horas seguidas? Como se sentiram?"
"Qual foi a última vez que ficaram em pé para aplaudir algo ou alguém? O que era?"
"Se um prédio antigo ainda está em pé depois de muitos anos, o que é que isso vos faz pensar?"
"Que tipo de trabalho exige que as pessoas estejam em pé o dia todo? Acham que é difícil?"
مواضيع للكتابة اليومية
Descreve uma situação em que tiveste de ficar em pé por um longo período. Como te sentiste física e mentalmente?
Pensa numa vez em que tiveste de defender as tuas convicções (ficar em pé pelas tuas crenças). O que te motivou?
Reflete sobre a importância da resiliência. Como é que a ideia de 'permanecer em pé' se aplica à tua vida?
Imagina que estás a organizar um evento. Que instruções darias às pessoas em relação a ficarem em pé ou sentadas?
Considera o significado de 'em pé de igualdade'. Em que áreas da tua vida é importante que as pessoas estejam em pé de igualdade?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةThe literal translation of 'em pé' is 'on foot' or 'in foot'. It combines the preposition 'em' (in/on) with the noun 'pé' (foot). This literal meaning helps understand its function in describing the posture of being supported by one's feet.
Yes, 'em pé' can be used for objects that are standing upright. For example, 'A estátua está em pé' (The statue is standing) or 'A casa ainda está em pé' (The house is still standing) after a disaster, signifying its structural integrity.
'Em pé' means 'standing' (upright posture). 'A pé' means 'on foot' in the sense of traveling by walking or as opposed to using a vehicle. For example, 'Vou a pé para o trabalho' (I walk to work), but 'Estou em pé no autocarro' (I am standing on the bus).
'Estar em pé' describes the current state of standing ('I am standing'). 'Ficar em pé' often implies a change of state or a decision to stand, or remaining in that state for a period ('I had to stand' or 'I remained standing'). Both are very common.
Yes, 'em pé de guerra' (on a war footing/ready for conflict) and 'em pé de igualdade' (on equal footing) are very common idioms. In these cases, 'em pé' is part of a fixed phrase with a figurative meaning, not literal standing.
'Em pé' functions as an adverbial phrase. It modifies verbs or describes the state of being, indicating *how* someone or something is positioned (standing).
The main opposites are 'sentado' (sitting) and 'deitado' (lying down). Other contrasting postures include 'ajoelhado' (kneeling).
The pronunciation is roughly /ɛ̃ ˈpɛ/. The 'em' is nasalized, and the 'é' is an open vowel sound like in 'bet'. The stress is on the second syllable: em PÉ.
Yes, figuratively. Phrases like 'manter-se em pé' (to remain standing/resilient) can describe someone's mental or emotional strength in the face of adversity, implying they haven't 'fallen' or given up.
While 'em pé' is the standard modern term, 'de pé' might appear in older texts or regional dialects. For clear communication in contemporary Portuguese, it's best to use 'em pé'.
Summary
"Em pé" signifies the state of being upright on one's feet, contrasting with sitting or lying down. It's a fundamental descriptor for physical posture and can also imply resilience or readiness.
- "Em pé" means standing.
- It describes being upright on one's feet.
- Opposite of sitting (sentado) or lying down (deitado).
- Used for people and objects.
Master the Nasal 'em'
The 'em' in 'em pé' is nasalized, similar to the 'an' in English 'sang' but shorter. Practice saying 'em' with your nose slightly pinched to get the nasal resonance. Combine it with the open 'é' sound of 'pé' for accurate pronunciation.
Verb Pairing is Key
Remember that 'em pé' usually follows verbs like 'estar' (to be) or 'ficar' (to stay/become). Think 'estar em pé' for current state and 'ficar em pé' for a change or continuation of standing. For example, 'Estou em pé agora' vs. 'Fiquei em pé por muito tempo'.
Listen for 'Em Pé' in Daily Life
Pay attention when listening to Portuguese speakers talk about everyday situations like commuting, attending events, or working. You'll hear 'em pé' frequently when describing crowded spaces or jobs that require standing.
Visualize 'On Foot'
Connect 'em pé' to the idea of being 'on foot'. While 'on foot' in English can mean walking, visualize yourself standing 'on your foot' to remember the meaning of 'em pé' as standing.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات health
abaixar
A2خفض شيء ما أو انحنى. يتم استخدامه للصوت أو الأسعار.
abdómen
B1الجزء من الجسم بين الصدر والحوض؛ البطن. (الجزء من الجسم الواقع بين الصدر والحوض؛ البطن.)
abdômen
A2البطن هو جزء من الجسم يقع بين الصدر والحوض. يحتوي على الأعضاء الهضمية.
abortar
A2إنهاء الحمل أو إيقاف عملية بدأت بالفعل. مثال: 'اضطر الطيار إلى إلغاء الإقلاع.'
abstinência
A2يعاني المريض من أعراض الانسحاب.
abstinente
A2الشخص الممتنع يختار عدم تناول الكحول.
acalmar-se
A2يهدأ ويصبح أقل اضطراباً أو ضجيجاً.
acamado
A2المريض طريح الفراش منذ عمليته الجراحية.
acaso
A2أكاسو تعني 'بالصدفة' أو 'ربما'. تصف شيئًا يحدث بشكل غير متوقع أو تقدم احتمالًا.
acidentar
A2تعرض لحادث على الطريق السريع أمس.