folga
When you have a day off from work or school, you can use the word folga. It’s a very practical word to know, especially when making plans or discussing your schedule.
You might hear someone say, “Amanhã é minha folga,” meaning, “Tomorrow is my day off.”
It’s also common to hear “tirar uma folga,” which means to take a day off. So, if you’re tired, you could say, “Preciso tirar uma folga,” meaning, “I need to take a day off.”
When you have a 'folga', it means you have a day off from work or your usual responsibilities. It's a break from your routine. For example, if you work Monday to Friday, your weekend would include two 'folgas'.
You can also use 'folga' to describe a period of rest or relaxation. It’s similar to saying you have some free time. If someone asks, 'Você tem folga hoje?' they are asking if you have a day off today.
§ Where you actually hear this word — work, school, news
The word folga is super common in everyday Portuguese. You'll hear it a lot in conversations about work, school, and even in the news when they're talking about holidays or time off. Let's break down how it's used in different contexts.
§ In a Work Setting
This is probably the most frequent place you'll encounter folga. It directly translates to 'day off' or 'time off' from work. If you're talking about your work schedule, or asking a colleague about theirs, you'll use this word.
Preciso de uma folga na próxima semana. (I need a day off next week.)
Quando é a sua próxima folga? (When is your next day off?)
You can also use it to talk about official holidays or breaks:
Amanhã é folga nacional. (Tomorrow is a national holiday / day off.)
§ In a School Setting
Students also get folga! This can refer to a day off from classes, a break, or even vacation time. It’s used very similarly to how it’s used in a work context.
As crianças têm folga da escola na próxima semana. (The children have a week off from school next week.)
Hoje tivemos folga por causa da reunião dos professores. (Today we had a day off because of the teachers' meeting.)
§ In the News or General Conversation
You'll often hear folga in news reports or general discussions about public holidays, long weekends, or even when someone is simply taking a break from their routine.
Muitas pessoas aproveitam a folga para viajar. (Many people take advantage of the time off to travel.)
O governo anunciou mais uma folga para o próximo mês. (The government announced another day off for next month.)
So, whether you're planning your next vacation, talking about a national holiday, or just need a break, folga is the word you'll reach for. It's practical and widely understood in various contexts where time off is discussed.
- Remember these key uses:
- Talking about a personal day off from work.
- Referring to public or national holidays.
- Discussing school breaks or days without classes.
- When someone is generally taking a rest or break.
§ What "Folga" Means
- Definition
- Day off; a day when one does not work.
When you learn Portuguese, understanding common words like "folga" is essential for daily conversation. It's a straightforward term used to describe a day when you don't have to work. Think of it as your personal break from your job or duties.
Hoje é minha folga, vou relaxar em casa. (Today is my day off, I'm going to relax at home.)
Quando é a sua próxima folga? (When is your next day off?)
§ Using "Folga" in Context
"Folga" is almost exclusively used in the context of employment. It refers to a scheduled non-working day for someone who typically works. It's not generally used for holidays or weekends unless you're specifically referring to them as your designated non-working days within a shift schedule.
Meu chefe me deu uma folga extra esta semana. (My boss gave me an extra day off this week.)
The term can also refer to a certain looseness or slack, but in the context of time off from work, it's strictly a 'day off'.
§ Similar Words and When to Use "Folga" vs. Alternatives
While "folga" is quite specific, there are other Portuguese words that refer to time off, but with different nuances. Knowing these will help you choose the right word every time.
Férias: This means "vacation" or "holidays" (plural). "Férias" refers to an extended period of time off, usually a week or more, taken from work or school. It's a longer, more official break.
Vou tirar férias em julho e viajar. (I'm taking vacation in July and traveling.)
Feriado: This translates to "public holiday" or "bank holiday." A "feriado" is a specific date recognized by the government as a non-working day for most people. While you might have a "folga" on a "feriado," the terms refer to different things – one is the *type* of day, the other is *your* break from work.
Na segunda-feira é feriado, então terei uma folga. (Monday is a public holiday, so I will have a day off.)
Descanso: This means "rest" or "break." "Descanso" can refer to any period of resting, whether it's a short break during the day, a night's sleep, or simply relaxing. It's a broader term than "folga" and doesn't necessarily imply a full non-working day.
Preciso de um pouco de descanso depois de tanto trabalho. (I need a little rest after so much work.)
In summary, "folga" is your go-to word for a personal day off from work. It's a fundamental word for discussing work schedules and free time in Portuguese. Master it, and you'll be much clearer when talking about your well-deserved breaks.
حقيقة ممتعة
The word 'folga' in Portuguese has an interesting journey from the idea of breathing to the concept of taking a day off. Imagine needing to 'breathe' after hard work, leading to the meaning of resting.
أمثلة حسب المستوى
Amanhã é feriado e terei uma folga bem merecida.
Tomorrow is a holiday and I will have a well-deserved day off.
Pedi uma folga para resolver uns problemas pessoais.
I asked for a day off to solve some personal problems.
Depois de tanto trabalho, ele finalmente conseguiu tirar uma folga.
After so much work, he finally managed to take a day off.
Minha folga semanal é na quarta-feira.
My weekly day off is on Wednesday.
Estou ansioso pela minha próxima folga para viajar.
I'm looking forward to my next day off to travel.
Ela sempre aproveita a folga para visitar a família no interior.
She always takes advantage of her day off to visit family in the countryside.
Gostaria de ter mais folgas para descansar e relaxar.
I would like to have more days off to rest and relax.
Consegui uma folga no trabalho para ir ao médico.
I got a day off from work to go to the doctor.
Amanhã é feriado e, para a minha sorte, calha a uma sexta-feira. Vou ter uma folga prolongada de três dias!
Tomorrow is a holiday and, luckily for me, it falls on a Friday. I'll have a three-day extended day off!
Estou a precisar de uma folga. Tenho trabalhado horas a fio e mal consigo manter os olhos abertos.
I need a day off. I've been working endless hours and can barely keep my eyes open.
O meu chefe concedeu-me uma folga para eu resolver uns assuntos pessoais urgentes.
My boss granted me a day off to deal with some urgent personal matters.
Depois de semanas intensas de trabalho, a folga de domingo é sagrada. Adoro passar o dia no sofá.
After intense weeks of work, Sunday's day off is sacred. I love spending the day on the couch.
Tive uma folga inesperada hoje porque o escritório fechou devido a uma avaria elétrica.
I had an unexpected day off today because the office closed due to an electrical fault.
As folgas são essenciais para recarregar energias e evitar o esgotamento profissional.
Days off are essential for recharging energy and preventing professional burnout.
Pedi uma folga para ir ao casamento da minha melhor amiga, que será no próximo sábado.
I asked for a day off to go to my best friend's wedding, which will be next Saturday.
É importante ter um bom equilíbrio entre trabalho e folga para manter a saúde mental e física.
It's important to have a good work-life balance to maintain mental and physical health.
يُخلط عادةً مع
Vacation (a longer period of time off)
Public holiday
Rest or a break (not necessarily a full day off)
تعبيرات اصطلاحية
"ter uma folga"
To have a day off.
Amanhã vou ter uma folga, então vou dormir até tarde. (Tomorrow I'm going to have a day off, so I'll sleep in.)
neutral"tirar uma folga"
To take a day off.
Preciso tirar uma folga na próxima semana. (I need to take a day off next week.)
neutral"folga merecida"
Well-deserved day off.
Depois de todo aquele trabalho, ele teve uma folga merecida. (After all that work, he had a well-deserved day off.)
neutral"aproveitar a folga"
To enjoy the day off.
Vou aproveitar a folga para ir à praia. (I'm going to enjoy my day off to go to the beach.)
neutral"folga prolongada"
Extended day off.
Ele conseguiu uma folga prolongada para viajar. (He got an extended day off to travel.)
neutral"dar folga a alguém"
To give someone a day off.
O chefe deu folga a todos na sexta-feira. (The boss gave everyone the day off on Friday.)
neutral"folga remunerada"
Paid day off.
Ela pediu uma folga remunerada para resolver problemas pessoais. (She asked for a paid day off to sort out personal issues.)
formal"dia de folga"
Day off.
Meu dia de folga é sempre na quarta-feira. (My day off is always on Wednesday.)
neutral"estar de folga"
To be off (from work).
Ele não está no escritório hoje, ele está de folga. (He's not in the office today, he's off.)
neutral"folga extra"
Extra day off.
Ganhamos uma folga extra por termos atingido a meta. (We got an extra day off for reaching the goal.)
neutralسهل الخلط
Often confused with vacation ('férias') or holiday ('feriado'), 'folga' is more specific.
'Folga' refers to a single day off from work, often a compensatory day or a regularly scheduled non-working day. It's different from a prolonged vacation ('férias') or a public holiday ('feriado').
Hoje é minha folga, então vou descansar. (Today is my day off, so I'm going to rest.)
Can be mistaken for 'folga' due to both meaning time away from work.
'Férias' specifically means vacation, typically a longer period of time away from work, often planned in advance and usually paid.
Vamos viajar nas minhas férias. (We are going to travel during my vacation.)
Similar to 'folga' in that it's a day when many people don't work.
'Feriado' means a public holiday, a day officially recognized by the government or religious institutions where most businesses and schools are closed.
O próximo feriado é na quinta-feira. (The next holiday is on Thursday.)
Both 'folga' and 'descanso' involve not working.
'Descanso' means rest or a break, which can be short or long, and doesn't necessarily imply a full day off from work. 'Folga' is specifically a day off.
Preciso de um bom descanso depois de trabalhar tanto. (I need a good rest after working so much.)
Both indicate a stop in activity.
'Pausa' means a break, usually a short interruption in an activity (like a coffee break). 'Folga' is a complete day off from work.
Vamos fazer uma pausa para o café. (Let's take a coffee break.)
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a 'foul day' (folga) when you don't have to work. The sound is similar to 'foul ga,' like 'foul game day,' a day off from the game.
ربط بصري
Picture a calendar with a big red circle around a specific date, and that date is labeled 'Folga!' You're relaxing on a beach or reading a book, clearly enjoying your day off.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'folga' in a sentence about your own schedule. For example: 'Eu tenho folga na próxima terça-feira.' (I have a day off next Tuesday.) Or, 'Que bom que hoje é folga!' (How good that today is a day off!)
أصل الكلمة
Vulgar Latin *follicare 'to breathe, to pant, to puff out the cheeks', then 'to rest'
المعنى الأصلي: to breathe, to rest
Indo-Europeanالسياق الثقافي
<html>In Portugal and Brazil, <i>folga</i> is commonly used to refer to a day off from work or school. It’s distinct from a holiday (<i>feriado</i>) which is a public observance. Having a <i>folga</i> is a cherished part of the work-life balance, often anticipated with pleasure.</html>
اختبر نفسك 24 أسئلة
Tomorrow, I have a...
He needs a...
The... is important for resting.
Read this aloud:
Eu tenho folga hoje.
Focus: folga
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Amanhã é a minha folga.
Focus: amanhã
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Você tem folga no fim de semana?
Focus: fim de semana
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence correctly orders the words to mean 'Tomorrow I have a day off and I'm going to rest.'
This sentence correctly orders the words to mean 'He asked for a day off to resolve personal matters.'
This sentence correctly orders the words to mean 'My day off usually falls on Tuesday.'
Após semanas de trabalho árduo, ele finalmente conseguiu uma ___ para descansar e recarregar as energias.
Neste contexto, 'folga' refere-se a um dia de descanso após um período de trabalho intenso.
A funcionária solicitou uma ___ para resolver assuntos pessoais urgentes, demonstrando a flexibilidade da empresa.
'Folga' é usada aqui para indicar uma permissão para se ausentar do trabalho por motivos pessoais.
Com a proximidade do feriado, muitos já planejam sua ___ estendida para viajar e aproveitar a família.
A frase sugere um período prolongado de descanso, que é precisamente o significado de 'folga' neste cenário.
A ___ no sistema de produção causou um atraso considerável na entrega dos produtos.
Embora 'folga' possa ter um sentido de 'espaço' ou 'margem', neste contexto de sistema de produção, 'falha' é a palavra correta para indicar um problema ou interrupção.
Apesar do prazo apertado, a equipe trabalhou sem ___ para entregar o projeto a tempo.
A expressão 'sem folga' é idiomática para indicar trabalho contínuo, sem interrupções ou dias de descanso.
Ele teve uma pequena ___ na sua programação, o que o permitiu atender a uma reunião inesperada.
Neste caso, 'folga' significa um 'espaço de tempo' ou 'disponibilidade' na agenda de alguém.
The speaker is discussing crisis management and financial buffers. Listen for how a 'folga orçamentária' (budgetary leeway) relates to crisis management.
The speaker is talking about global economics and regulations. Pay attention to how 'folga' in regulatory restrictions can be a competitive advantage.
The speaker is discussing complex systems and their resilience. Listen for the meaning of 'folga estrutural' (structural leeway) in this context.
Read this aloud:
Discuta a importância da folga operacional em projetos de engenharia complexos, considerando a imprevisibilidade de fatores externos e a necessidade de adaptabilidade.
Focus: folga operacional, imprevisibilidade, adaptabilidade
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Explique como a noção de 'folga' temporal pode ser aplicada no planejamento estratégico de grandes corporações para permitir a inovação e a resposta a mudanças de mercado.
Focus: folga temporal, planejamento estratégico, inovação, mudanças de mercado
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Analise o conceito de 'folga' social, referindo-se à margem de tolerância de uma sociedade para diferentes ideologias e comportamentos, e seu impacto na coesão social.
Focus: folga social, margem de tolerância, ideologias, coesão social
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 24 correct
Perfect score!
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات work
a curto prazo
A2Over a short period of time; short-term.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2Unless; except if; only if not.
a partir de
A2Starting from; from a certain point in time or place.
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1Part-time; working less than full-time hours.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1Available, accessible; easy to approach or use.