isto
isto في 30 ثانية
- Isto means 'this' (neutral) and is used for things or ideas near the speaker.
- It is invariable, meaning it never changes for gender (masculine/feminine) or number (plural).
- It is a pronoun, not an adjective, so it cannot be followed by a noun.
- It commonly contracts with prepositions to form 'disto' (de + isto) and 'nisto' (em + isto).
The Portuguese word isto is a neutral demonstrative pronoun that translates most directly to the English word 'this'. However, its usage is governed by specific spatial and grammatical rules that distinguish it from its counterparts. In the landscape of Portuguese demonstratives, isto is used to refer to something that is physically close to the speaker or something that the speaker is currently holding or touching. Unlike the gendered demonstratives 'este' (masculine) and 'esta' (feminine), isto is invariable, meaning it never changes its form regardless of the gender or number of the object it refers to. This makes it an incredibly versatile tool for learners, though it is strictly reserved for objects that are either unnamed, unknown, or abstract concepts.
- Spatial Proximity
- The primary function of isto is to point out something within the speaker's immediate physical sphere. If you are holding a mysterious object and ask 'What is this?', you would use isto.
- Neutrality
- Because it is neutral, it is used when the speaker does not yet know the gender of the object or when referring to a general situation or idea rather than a specific noun.
O que é isto que tens na mão?
In everyday conversation, isto acts as a placeholder for the unknown. Imagine walking into a room and smelling something strange; you would point to the air and say, 'Isto cheira mal' (This smells bad). Here, 'isto' represents the unidentified source of the smell. It is also used to introduce a new topic or to refer to a statement that is about to be made. For example, 'Isto é o que eu penso...' (This is what I think...). It sets the stage for the information that follows, keeping the focus on the speaker's immediate perspective.
Isto não pode continuar assim.
- Abstract Ideas
- When discussing concepts like 'love', 'freedom', or 'the problem', isto serves as the conceptual anchor for the speaker's current thought process.
Historically, the distinction between isto, 'isso', and 'aquilo' was very strict in all dialects of Portuguese. While Brazilian Portuguese has seen a blurring of the lines between 'isto' and 'isso' in casual speech (often favoring 'isso' for both), European Portuguese maintains a very sharp distinction. In Portugal, using isto for something far away would sound quite jarring to a native ear. Therefore, mastering isto is not just about vocabulary, but about understanding the physical and psychological space you occupy relative to the world around you.
Com isto, quero dizer que...
- Formal Writing
- In academic or legal texts, isto is frequently used to refer back to the immediately preceding sentence or to introduce a clarification (isto é).
A conclusão é isto: precisamos de mais tempo.
To summarize, isto is the 'here and now' of pronouns. It is the word you use when you are pointing at your own heart, the coffee cup in your hand, or the idea currently forming in your mind. It is the starting point of the Portuguese demonstrative system, anchoring the speaker in their immediate reality.
Using isto correctly requires a shift in how you categorize objects and ideas. In English, 'this' can be used as both an adjective ('this book') and a pronoun ('this is a book'). In Portuguese, these roles are split. Isto is strictly a pronoun. It replaces the noun entirely. You use it when the identity of the thing is unknown or when you are referring to a broad concept. Understanding this distinction is the first step to grammatical accuracy in Portuguese.
- As a Subject
- When isto is the subject of a sentence, it often precedes the verb 'ser' (to be). This is common in questions and definitions.
Isto é muito interessante.
One of the most frequent uses of isto is in the phrase 'isto é', which means 'that is to say' or 'in other words'. This is used to clarify a previous statement. For example, 'Ele é um poliglota, isto é, fala muitas línguas.' (He is a polyglot, that is to say, he speaks many languages). Here, isto refers back to the concept of being a polyglot. It acts as a bridge between a complex term and its simpler explanation.
Eu não gosto disto.
- As a Direct Object
- When isto is the object of a verb, it receives the action. 'Faz isto' (Do this).
In questions, isto often appears at the end of the sentence for emphasis or to seek identification. 'O que é isto?' is perhaps the most essential phrase for any beginner. It allows you to navigate a foreign environment by pointing at objects and learning their names. Note that once the object is identified, you usually stop using isto and start using the specific noun or its gendered pronoun (ele/ela).
Quem fez isto?
- In Prepositional Phrases
- Prepositions like 'para', 'com', and 'por' are frequently used with isto to indicate purpose, means, or cause.
Para que serve isto?
Advanced usage involves the contraction 'nisto', which can mean 'at this moment' or 'in this thing'. For example, 'Nisto, ele entrou na sala' (At this moment, he entered the room). This usage is more common in narrative storytelling. Another contraction, 'disto', is used with verbs that require the preposition 'de', such as 'gostar' (to like) or 'precisar' (to need). 'Eu preciso disto para amanhã' (I need this for tomorrow). These contractions are mandatory in standard Portuguese; saying 'de isto' or 'em isto' sounds unnatural and incorrect.
Não penses mais nisto.
Finally, consider the emotional weight of isto. Because it refers to something immediate, it can carry a sense of urgency or frustration. 'Isto é demais!' (This is too much!) is a common exclamation when someone is overwhelmed. By mastering the placement and contraction of isto, you gain the ability to comment on your immediate environment with the precision of a native speaker.
The word isto is ubiquitous in the Portuguese-speaking world, but its frequency and application can vary significantly depending on the region and the social context. In Portugal, isto is a cornerstone of daily communication. You will hear it in markets, in the classroom, and in formal debates. In Brazil, however, the linguistic landscape is slightly different. While isto is perfectly understood and used in formal writing and by careful speakers, the neutral pronoun 'isso' has largely taken over its role in casual conversation. A Brazilian might say 'O que é isso?' even when holding the object, whereas a Portuguese person would almost certainly say 'O que é isto?'.
- In the Kitchen
- You'll hear isto when someone is tasting a dish. 'Isto precisa de mais sal' (This needs more salt).
Põe isto na mesa, por favor.
In a professional setting, isto is used to refer to data, reports, or specific points in a presentation. A manager might point to a graph and say, 'Isto mostra que as vendas subiram' (This shows that sales went up). It provides a concrete reference point for everyone in the room. In legal and bureaucratic contexts, 'isto posto' (this being said/having been established) is a standard transition phrase used to move from the facts of a case to the conclusion. It signals a logical progression that is highly valued in formal Portuguese discourse.
Isto é apenas o começo.
- On the News
- Journalists use isto to summarize a complex situation before diving into details. 'Isto é o que sabemos até agora' (This is what we know so far).
In literature and philosophy, isto takes on a more profound role. It is used to grapple with the nature of existence and reality. Fernando Pessoa, the famous Portuguese poet, often used isto to refer to the 'self' or the immediate sensory experience of the world. In his poem 'Isto', he explores the idea that what he writes is not what he feels, but what he dreams. The word isto here acts as the bridge between the internal world of the poet and the external world of the reader. It is a powerful example of how a simple demonstrative can carry immense weight.
Diz-se que finjo ou minto tudo o que escrevo. Não. Eu simplesmente sinto com a imaginação. Não uso o coração. Tudo o que sonho ou passo, o que me falha ou finda, é como que um terraço sobre outra coisa ainda. Essa coisa é que é linda. Por isso escrevo em meio do que não está ao pé, livre do meu próprio enleio, sério do que não é. Sentir? Sinta quem lê! Isto...
Whether you are listening to a Fado singer in Alfama or watching a soap opera from Globo, you will encounter isto. It is a word that anchors the speaker in the present moment, making it an essential part of the rhythm and logic of the Portuguese language. Pay attention to how native speakers use their hands when they say isto; the gesture is almost always directed inward or downward, reinforcing the word's connection to the speaker's immediate space.
For English speakers, the most common mistake is treating isto exactly like the English word 'this'. While they share a common ancestor and a similar primary meaning, their grammatical behavior is quite different. The most frequent error is using isto as an adjective. In English, we say 'this car'. In Portuguese, you cannot say 'isto carro'. You must use the masculine adjective 'este'. Isto is a lone wolf; it does not like to have a noun following it immediately.
- The Adjective Trap
- Incorrect: Isto livro é meu. Correct: Este livro é meu. (Use 'este/esta' before nouns).
Não digas isto!
Another significant hurdle is the distinction between isto, 'isso', and 'aquilo'. English only has two degrees of distance: 'this' (near) and 'that' (far). Portuguese has three. Isto is for things near the speaker. 'Isso' is for things near the listener. 'Aquilo' is for things far from both. Beginners often default to isto for everything, which can be confusing. If you ask 'O que é isto?' while pointing at something your friend is holding, it sounds like you think you are the one holding it!
O que é isso que tens aí?
- The 'Isso' Confusion in Brazil
- In Brazil, 'isso' is often used where isto should be. However, in exams and formal writing, the distinction is still required.
Contractions are another area where mistakes happen. Learners often forget to contract 'de + isto' into 'disto' or 'em + isto' into 'nisto'. While people will understand you if you say 'Eu gosto de isto', it marks you immediately as a non-native speaker. These contractions are not optional; they are a fundamental part of the language's phonology. Furthermore, be careful not to confuse 'disto' with 'disso'. 'Disto' means 'of this (near me)', while 'disso' means 'of that (near you)'.
Estou farto disto.
- Anaphoric vs. Cataphoric Use
- In formal grammar, isto is cataphoric (refers to what is about to be said), while 'isso' is anaphoric (refers to what was just said). Mixing these up is a common 'advanced' mistake.
Finally, remember that isto has no plural form. If you want to say 'these' as a neutral pronoun, you usually have to rephrase or use 'estas coisas' (these things). There is no 'istos'. This is a common point of confusion for those coming from Spanish, where 'esto' (this) and 'estos' (these) exist. In Portuguese, the neutral demonstratives are singular by nature because they refer to an undefined 'thing' or 'concept'.
To truly understand isto, you must see it as part of a family of demonstratives. Portuguese is famous for its precise spatial mapping, and isto is just one coordinate. The most immediate relatives are 'isso' and 'aquilo'. These three words form the 'neutral' set. They are all invariable and refer to things or ideas rather than specific gendered nouns. Choosing between them is a matter of distance.
- Isto vs. Isso
- Isto is 'this' (here, by me). 'Isso' is 'that' (there, by you). In Brazil, 'isso' is often used for both, but in Portugal, the distinction is vital.
- Isto vs. Aquilo
- Isto is 'this' (immediate). 'Aquilo' is 'that' (far away from both speaker and listener, or distant in time).
Isto é meu, isso é teu, e aquilo é dele.
Then there are the gendered demonstratives: 'este/esta' (this), 'esse/essa' (that), and 'aquele/aquela' (that over there). These are adjectives and pronouns that must match the gender and number of the noun they refer to. For example, if you know you are talking about a book (o livro), you say 'este livro' or just 'este'. You only use isto if you don't know it's a book or if you are referring to the whole situation of having a book.
Esta coisa não funciona.
- Formal Alternatives
- In formal contexts, 'o presente' or 'o supracitado' (the aforementioned) might be used instead of isto to refer to a document or a specific point.
Another interesting alternative is the use of the definite article 'o' as a demonstrative pronoun, which happens in phrases like 'o que' (that which/what). For example, 'Isto é o que eu quero' (This is what I want). Here, 'o' acts as a neutral demonstrative similar to isto, but it requires a relative clause to follow it. Understanding how isto interacts with these other words is key to achieving a natural flow in your Portuguese. It's about knowing when to be vague with isto and when to be specific with 'este'.
Não foi isso que eu disse.
In summary, isto is your default for anything in your hands or in your immediate thoughts. As things move away from you, physically or metaphorically, you transition to 'isso' and then 'aquilo'. As you identify what those things are, you transition to 'este', 'esse', and 'aquele'. This system provides a rich, three-dimensional way of describing the world that English's 'this' and 'that' can only approximate.
How Formal Is It?
"Isto posto, conclui-se que a medida é necessária."
"Isto é muito importante para nós."
"Isto é cá uma confusão!"
"O que é isto que o papá tem?"
"Isto é bué da fixe!"
حقيقة ممتعة
The distinction between isto, isso, and aquilo is a direct legacy of the three-way demonstrative system of Latin (hic, iste, ille), which most other Romance languages like French and Italian have simplified.
دليل النطق
- Pronouncing the 'o' as a long 'oh' like in 'go'. In Portuguese, it's a short 'u' sound at the end.
- Using a short 'i' like in 'it' instead of a long 'ee' sound.
- In European Portuguese, forgetting to turn the 's' into a 'sh' sound.
- Stress on the second syllable.
- Confusing the pronunciation with the Spanish 'esto'.
مستوى الصعوبة
Very easy to recognize in text.
Requires remembering not to use it before nouns.
Easy to say, but requires spatial awareness.
Must distinguish from 'isso' in fast speech.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Demonstrative Contractions
de + isto = disto; em + isto = nisto.
Neutral vs Variable
Isto (neutral) vs Este/Esta (variable).
Spatial Degrees
Isto (1st degree), Isso (2nd degree), Aquilo (3rd degree).
Anaphoric vs Cataphoric
Isto introduces new info; Isso refers to old info.
Pronoun vs Adjective
Isto is only a pronoun; Este can be an adjective.
أمثلة حسب المستوى
O que é isto?
What is this?
Standard question to identify an object near the speaker.
Isto é um livro.
This is a book.
Simple identification using the verb 'ser'.
Isto é bom.
This is good.
Using 'isto' to refer to a sensory experience (taste).
Eu quero isto.
I want this.
'Isto' as a direct object.
Isto é meu.
This is mine.
Expressing possession of an object near the speaker.
Isto é para ti.
This is for you.
Using 'isto' with the preposition 'para'.
Olha para isto!
Look at this!
Imperative command using 'isto'.
Isto não é café.
This is not coffee.
Negative identification.
Eu não gosto disto.
I don't like this.
Contraction of 'de + isto'.
O que pensas disto?
What do you think of this?
Asking for an opinion on something immediate.
Põe isto na mala.
Put this in the bag.
Direct object in a command.
Isto é muito caro.
This is very expensive.
Using 'isto' to refer to an object's attribute.
Não mexas nisto.
Don't touch this.
Contraction of 'em + isto'.
Isto é verdade?
Is this true?
Referring to a statement or piece of news.
Com isto, terminamos.
With this, we finish.
Using 'isto' to refer to an action or period of time.
Isto cheira a flores.
This smells like flowers.
Referring to a sensory experience.
Isto é, ele não vem.
That is to say, he is not coming.
Using 'isto é' as a clarification marker.
Apesar disto, estou feliz.
Despite this, I am happy.
Contraction 'disto' used with the conjunction 'apesar de'.
Isto não faz sentido.
This doesn't make sense.
Referring to an abstract concept or logic.
O que é que isto significa?
What does this mean?
Asking for the meaning of something immediate.
Isto é apenas um detalhe.
This is just a detail.
Downplaying the importance of something.
Nisto, a porta abriu-se.
At this moment, the door opened.
Using 'nisto' as a temporal marker in a narrative.
Isto lembra-me a minha infância.
This reminds me of my childhood.
Referring to an object that triggers a memory.
Tudo isto é muito estranho.
All of this is very strange.
Using 'tudo isto' to refer to a whole situation.
O meu ponto é isto: a educação é a chave.
My point is this: education is the key.
Cataphoric use of 'isto' to introduce a main idea.
Isto posto, podemos avançar.
This being said, we can move forward.
Formal transition phrase 'isto posto'.
Não estava à espera disto.
I wasn't expecting this.
Contraction 'disto' with the expression 'estar à espera de'.
Isto implica uma mudança radical.
This implies a radical change.
Referring to the consequences of a discovery or idea.
Para além disto, há outro fator.
Beyond this, there is another factor.
Using 'disto' to add information in an argument.
Isto deve-se ao aumento dos preços.
This is due to the increase in prices.
Explaining the cause of a situation.
A verdade é isto mesmo.
The truth is exactly this.
Using 'isto mesmo' for strong emphasis.
Isto reflete a nossa cultura.
This reflects our culture.
Using 'isto' to represent a cultural phenomenon.
Isto não é mais do que uma ilusão.
This is nothing more than an illusion.
Rhetorical use of 'isto' in a philosophical statement.
Perante isto, a única solução é a demissão.
In view of this, the only solution is resignation.
Formal phrase 'perante isto' (given this/in light of this).
Isto, por si só, não basta.
This, in itself, is not enough.
Using 'isto' with the reflexive 'por si só'.
A essência de tudo isto reside na simplicidade.
The essence of all this lies in simplicity.
Referring to a complex set of ideas or objects.
Isto traduz-se numa perda de confiança.
This translates into a loss of confidence.
Using 'isto' to describe a metaphorical result.
Não obstante isto, o projeto continuará.
Notwithstanding this, the project will continue.
Highly formal conjunction 'não obstante' with 'isto'.
Isto remete-nos para uma questão anterior.
This takes us back to a previous question.
Using 'isto' as a logical link in a complex discourse.
O que sobressai de isto tudo é a coragem.
What stands out from all this is courage.
Using 'isto tudo' to summarize a narrative or event.
Isto, a que chamamos vida, é um sopro.
This, which we call life, is a breath.
Poetic use of 'isto' to define existence.
A problemática prende-se com isto mesmo.
The problem is tied to exactly this.
Using 'isto mesmo' to pinpoint a precise academic issue.
Isto é o culminar de anos de esforço.
This is the culmination of years of effort.
Using 'isto' to represent a life's work.
Depreende-se disto que a hipótese era falsa.
It follows from this that the hypothesis was false.
Formal verb 'depreender-se' with 'disto'.
Isto constitui uma violação flagrante do tratado.
This constitutes a flagrant violation of the treaty.
Legalistic use of 'isto' as a subject.
Haverá sempre quem discorde disto.
There will always be those who disagree with this.
Using 'disto' to refer to a controversial stance.
Isto não passa de uma tentativa fútil.
This is nothing more than a futile attempt.
Using 'isto' to dismiss an action or idea.
A ironia de isto tudo não me escapa.
The irony of all this does not escape me.
Meta-commentary using 'isto tudo'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— This is where the real problem lies. It's used when a situation gets complicated.
Agora temos de pagar a conta. Isto é que são elas!
— This isn't for everyone. It implies that something requires special skill or luck.
Ganhar a lotaria? Isto não é para quem quer!
— This looks promising. Used when something starts well and suggests future success.
A festa já está cheia. Isto promete!
— This is going to cause a lot of gossip or discussion.
O novo escândalo? Isto vai dar que falar!
— That's a completely different story. Used to separate two unrelated issues.
Falar é fácil, mas fazer... isto são outros quinhentos.
— This is a disaster. Used hyperbolically for bad situations.
Perdi o meu telemóvel! Isto é o fim do mundo!
— This is not done. Used to criticize someone's rude or unfair behavior.
Deixaste-me à espera uma hora? Isto não se faz!
— This is a piece of cake. Used for something very easy.
O exame foi muito fácil. Isto é canja!
— This makes no sense at all. Literally 'has no feet nor head'.
A tua teoria não tem pés nem cabeça. Isto é absurdo.
— This is what happens. Used to point out the predictable result of an action.
Não estudaste? Isto é o que dá tirar má nota.
يُخلط عادةً مع
Isso is for things near the listener; isto is for things near the speaker.
Este is used before a noun (este livro); isto is used alone (isto).
Aquilo is for things far away from both people.
تعبيرات اصطلاحية
— Well said! Used to express strong agreement with what someone just said.
Vamos todos jantar fora? Isto é que é falar!
informal— Something very easy or guaranteed. Literally 'clean wheat'.
Não te preocupes com o trabalho, isto é trigo limpo.
informal— This is a double-edged sword. It has both benefits and drawbacks.
A nova tecnologia é boa, mas isto é uma faca de dois gumes.
neutral— This is not a good person/thing. Used to warn about someone untrustworthy.
Cuidado com aquele negócio, isto não é flor que se cheire.
informal— This is redundant. Literally 'raining on the wet'.
Explicar isto outra vez é chover no molhado.
informal— This is a drop in the ocean. Something insignificant compared to the whole.
A tua ajuda é boa, mas isto é uma gota no oceano.
neutral— This is our daily bread. Something that happens every day (often negative).
Atrasos no comboio? Isto é o pão nosso de cada dia.
neutral— This is too much for me to handle. Literally 'too much sand for my truck'.
Resolver este problema sozinho? Isto é areia a mais para o meu camião.
informal— This is a huge struggle or a lot of work.
Montar este móvel é o cabo dos trabalhos.
informal— This is a sure thing. Something certain to happen.
Ele vai ganhar as eleições, isto é favas contadas.
informalسهل الخلط
Both mean 'this'.
'Este' is an adjective/pronoun that changes for gender and comes before nouns. 'Isto' is a neutral pronoun that never changes and stands alone.
Este livro (This book) vs. O que é isto? (What is this?)
Both refer to something 'this/that'.
In Portugal, 'isto' is strictly for things near the speaker. 'Isso' is for things near the listener. In Brazil, 'isso' often replaces 'isto'.
Isto (in my hand) vs. Isso (in your hand).
Both are neutral pronouns.
'Isto' is for things very close. 'Aquilo' is for things far away.
Isto (here) vs. Aquilo (over there).
Similar sound.
'Isto' is a pronoun (this). 'Está' is a verb form of 'estar' (is).
Isto está bom. (This is good.)
Rhyming words.
'Isto' is a pronoun. 'Visto' is the past participle of 'ver' (seen) or a 'visa'.
Eu tenho visto isto. (I have seen this.)
أنماط الجُمل
O que é isto?
O que é isto?
Isto é [noun].
Isto é uma maçã.
Eu gosto de [isto].
Eu gosto disto.
Isto é, [explanation].
Ele é vegetariano, isto é, não come carne.
O meu objetivo é isto: [goal].
O meu objetivo é isto: aprender português.
Perante isto, [consequence].
Perante isto, não podemos aceitar a proposta.
Isto a que chamamos [concept]...
Isto a que chamamos amor é complexo.
Depreende-se disto que...
Depreende-se disto que a solução é inviável.
عائلة الكلمة
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high in all forms of Portuguese.
-
Using 'isto' before a noun.
→
Using 'este' or 'esta' before a noun.
'Isto' is a pronoun, not an adjective. You can't say 'isto carro'. You must say 'este carro'.
-
Not contracting 'de + isto'.
→
Using 'disto'.
Contractions are mandatory in Portuguese. 'De isto' sounds very unnatural.
-
Using 'isto' for things near the listener.
→
Using 'isso'.
In European Portuguese, 'isto' is strictly for things near the speaker. Use 'isso' for the listener's space.
-
Trying to pluralize 'isto' as 'istos'.
→
Using 'estas coisas' or 'estes'.
'Isto' is neutral and invariable. It has no plural form.
-
Using 'isto' to refer to a person.
→
Using 'este' or 'esta'.
'Isto' is for things and ideas. Using it for people can be offensive.
نصائح
The 'No Noun' Rule
Always remember that 'isto' stands alone. If you want to say 'this [noun]', you must switch to 'este' or 'esta'. Think of 'isto' as 'this thing' and 'este' as 'this [specific thing]'.
The Final 'O'
In Portuguese, an unstressed 'o' at the end of a word sounds like 'u'. So 'isto' sounds like 'eess-too'. Don't say 'eess-toh'!
The Touch Test
If you can touch the object, use 'isto'. If you have to point across the table to your friend, use 'isso'. If you have to point across the street, use 'aquilo'.
Contractions are Key
In written Portuguese, always contract 'de + isto' to 'disto' and 'em + isto' to 'nisto'. Writing them separately is a common beginner mistake.
Abstract 'Isto'
Use 'isto' to refer to abstract ideas or situations. 'Isto é difícil' (This situation is difficult) is a very common way to express frustration.
Portugal vs Brazil
If you are in Portugal, be very careful with the 'isto/isso' distinction. If you are in Brazil, you can be a bit more relaxed, as 'isso' is often used for both.
Clarification
Use 'isto é' whenever you want to explain something further. It's a great way to keep a conversation going while ensuring you are understood.
Listen for the 'Sh'
When listening to European Portuguese, the 'sh' sound in 'isto' is a quick way to identify the word even in fast speech.
I = Isto
Associate the 'I' in 'Isto' with the English word 'I'. If it's near 'I' (me), it's 'Isto'.
Emphasis
Add 'mesmo' after 'isto' to say 'exactly this'. 'É isto mesmo!' is a great way to show you finally understand something.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'I' in 'Isto' as 'I'. If 'I' can touch it, it's 'Isto'.
ربط بصري
Imagine yourself holding a glowing ball. That ball is 'isto'. Now imagine your friend holding it; it becomes 'isso'. Now imagine it on a distant mountain; it's 'aquilo'.
Word Web
تحدٍّ
Try to spend 5 minutes pointing at things in your room and saying 'Isto é [name of object]'. If you don't know the name, just say 'Isto é uma coisa'.
أصل الكلمة
Derived from the Latin 'istud', which was the neuter singular form of the demonstrative pronoun 'iste'. Over time, the Latin 'istud' evolved into the Portuguese 'isto' through phonetic changes common in the transition from Vulgar Latin to Romance languages.
المعنى الأصلي: In Latin, 'istud' referred to 'that of yours' (near the listener), but in Portuguese, 'isto' shifted to refer to things near the speaker.
Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Galician-Portuguese.السياق الثقافي
No specific sensitivities, but avoid using 'isto' to refer to people as it can be dehumanizing.
English speakers often struggle because 'this' covers both 'isto' and 'este'. Portuguese is more specific.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Asking for information
- O que é isto?
- Como se chama isto?
- Para que serve isto?
- Quanto custa isto?
Expressing opinions
- Isto é bom.
- Isto é mau.
- Isto é incrível.
- Não gosto disto.
Clarifying a point
- Isto é...
- Com isto quero dizer...
- Isto significa que...
- A ideia é isto.
At a restaurant
- Isto está frio.
- Isto está delicioso.
- O que é isto no prato?
- Eu não pedi isto.
Handling objects
- Leva isto.
- Traz isto.
- Guarda isto.
- Põe isto aqui.
بدايات محادثة
"O que achas disto que acabei de dizer?"
"Já tinhas visto isto antes?"
"Como é que isto funciona?"
"Isto é normal por aqui?"
"Podes ajudar-me com isto?"
مواضيع للكتابة اليومية
Escreve sobre algo que tenhas na mão agora. O que é isto?
Descreve uma situação difícil e começa com 'Isto é um desafio'.
O que pensas disto: 'O dinheiro não traz felicidade'?
Faz uma lista de coisas que gostas e usa 'Gosto disto porque...'.
Imagina que encontras um objeto misterioso. O que é isto?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, you cannot. 'Isto' is a neutral pronoun and cannot be used as an adjective before a noun. You must use 'este livro' (masculine) or 'esta mesa' (feminine). 'Isto' is only used when the noun is not mentioned or is unknown.
The difference is spatial. 'Isto' refers to something near the speaker (the person talking). 'Isso' refers to something near the listener (the person being talked to). For example, if I am holding a pen, I say 'isto'. If you are holding it, I say 'isso'.
No, 'isto' is invariable. It does not have a plural form like 'istos'. If you want to refer to multiple things near you, you would usually say 'estas coisas' (these things) or 'estes' (these ones) if the gender is known.
You use 'disto' when the verb or expression requires the preposition 'de'. For example, the verb 'gostar' (to like) always takes 'de'. So, 'I like this' becomes 'Eu gosto disto' (de + isto).
Generally, no. 'Isto' is for things, objects, and abstract ideas. Using 'isto' to refer to a person can be considered rude or dehumanizing. To say 'this person', use 'este homem', 'esta mulher', or 'esta pessoa'.
In Brazilian Portuguese, the spatial distinction between the first and second person demonstratives has blurred in casual speech. Brazilians often use 'isso' for both 'this' and 'that'. However, 'isto' is still used in formal writing and by some speakers for precision.
It means 'that is to say' or 'in other words'. It is used to clarify or provide more detail about something just mentioned. Example: 'Ele é um perito, isto é, sabe muito sobre o assunto.'
Yes, 'isto' is often used to refer to a statement that is about to be made or a general situation. For example, 'Isto é o que eu acho' refers to the opinion you are about to express.
In European Portuguese, the 's' is pronounced like 'sh' in 'shoe' because it comes before a consonant. In Brazilian Portuguese, it is usually pronounced like a standard 's' in 'see'.
No, 'isto' is a neutral word used in all registers, from very informal slang to very formal legal documents. Its 'formality' depends on the context and the words around it.
اختبر نفسك 192 أسئلة
Write a sentence asking what something in your hand is.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you like this.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'isto é' to explain that you are tired.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'nisto' as a time marker.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain a problem using 'isto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'isto posto' in a formal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I don't believe in this' using a contraction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an object you are holding.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'isto tudo' to summarize a situation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask 'What is this for?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This is mine'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Look at this' to a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'disto' with the verb 'precisar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'This is not fair'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'isto mesmo' for emphasis.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This is for you'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This is very expensive'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'apesar disto' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am fed up with this'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This is just a detail'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'isto' correctly.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What is this?' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like this' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is mine' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Look at this' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is good' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need this' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't touch this' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is for you' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That is to say' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'All of this' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exactly this' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What do you think of this?' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a problem' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'With this, I finish' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is expensive' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is not fair' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What does this mean?' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is just the beginning' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm fed up with this' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'isto'. What is the first vowel?
Listen: 'O que é isto?' Is it a question?
Listen: 'Eu gosto disto.' How many syllables in 'disto'?
Listen: 'Isto é bom.' Is the tone positive?
Listen: 'Não mexas nisto.' Is it a command?
Listen: 'Isto é...' Is the speaker clarifying?
Listen: 'Nisto, ele chegou.' Is 'nisto' stressed?
Listen: 'Isto é meu.' Who owns it?
Listen: 'Tudo isto.' Is it singular or plural in meaning?
Listen: 'Isto posto.' Is the speaker likely in a formal setting?
Listen: 'Disto.' What is the final sound?
Listen: 'Isto é canja.' Does it sound literal?
Listen: 'Olha para isto.' Is the speaker pointing?
Listen: 'Isto não.' Is it a refusal?
Listen: 'Com isto.' Is it a beginning or a transition?
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
Isto is your go-to word for 'this' when you are pointing at an unknown object in your hand or referring to a general idea you are discussing. Example: 'O que é isto?' (What is this?).
- Isto means 'this' (neutral) and is used for things or ideas near the speaker.
- It is invariable, meaning it never changes for gender (masculine/feminine) or number (plural).
- It is a pronoun, not an adjective, so it cannot be followed by a noun.
- It commonly contracts with prepositions to form 'disto' (de + isto) and 'nisto' (em + isto).
The 'No Noun' Rule
Always remember that 'isto' stands alone. If you want to say 'this [noun]', you must switch to 'este' or 'esta'. Think of 'isto' as 'this thing' and 'este' as 'this [specific thing]'.
The Final 'O'
In Portuguese, an unstressed 'o' at the end of a word sounds like 'u'. So 'isto' sounds like 'eess-too'. Don't say 'eess-toh'!
The Touch Test
If you can touch the object, use 'isto'. If you have to point across the table to your friend, use 'isso'. If you have to point across the street, use 'aquilo'.
Contractions are Key
In written Portuguese, always contract 'de + isto' to 'disto' and 'em + isto' to 'nisto'. Writing them separately is a common beginner mistake.
مثال
Isto é muito importante para nós.
محتوى ذو صلة
تعلّمها في السياق
هذه الكلمة بلغات أخرى
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات general
a cerca de
B1تعني 'على بعد حوالي' أو 'تقريباً' عند الحديث عن المسافة أو الوقت المستقبلي.
à direita
A2إلى اليمين. يستخدم لتوجيه الأشخاص أو تحديد المواقع.
à esquerda
A2إلى اليسار. يستخدم لإعطاء الاتجاهات أو وصف الموقع.
a fim de
A2من أجل؛ يرغب في. 'يدرس من أجل النجاح.' / 'أرغب في البيتزا.'
à frente
A2أمام. 'السيارة أمام المنزل.'
a frente
A2في المقدمة; إلى الأمام
À frente de
A2أمام أو في مقدمة. 'السيارة أمام المنزل'.
a tempo
A2في الوقت المناسب، بدقة. يستخدم للإشارة إلى أن شيئًا ما يحدث قبل فوات الأوان.
à volta de
A2حول. يستخدم للمكان (حول الطاولة) أو للتقديرات (حوالي عشرة يورو).
abaixo
A1تحت; في الأسفل.