At the A1 level, you are just beginning to learn the basics of Portuguese. The word postre means 'dessert.' It is the sweet food you eat after you finish your main meal. Imagine you are at a restaurant. First, you eat soup. Then, you eat fish or meat. Finally, you want something sweet like chocolate cake or an apple. That final part is the postre. In most places in Portugal, people say sobremesa, but postre is another word you might see on a menu. It is a masculine word, so we say o postre. To use it simply, you can say 'Eu gosto de postre' (I like dessert) or 'O postre é bom' (The dessert is good). Think of it as the 'ending' of your meal. It is important to know this word because everyone loves sweets! Even at this early stage, knowing there are different words for the same thing helps you understand that languages have many layers. Just remember: postre = dessert.
At the A2 level, you can start to understand the context of words. Postre is a noun that refers to the dessert course. While sobremesa is the standard word you will use 90% of the time, postre is a more traditional or regional variant found in European Portuguese. You might see it in older cookbooks or in restaurants that serve very traditional food. At this level, you should be able to use it in sentences like 'Qual é o postre de hoje?' (What is today's dessert?) or 'Vou pedir um postre de fruta' (I am going to order a fruit dessert). You should also notice that it is a masculine noun, so it takes masculine adjectives: um postre caseiro (a homemade dessert). Knowing postre helps you expand your vocabulary beyond the most basic terms and prepares you for reading menus in different parts of Portugal, especially near the border with Spain where the word is more common.
At the B1 level, you are moving toward intermediate proficiency. You should understand that postre carries a slightly more formal or literary tone than sobremesa. It is often used in the plural, os postres, to refer to a variety of sweets. You can use it to talk about traditions: 'Em Portugal, os postres conventuais são muito famosos' (In Portugal, conventual desserts are very famous). At this stage, you should be comfortable using the word in more complex sentence structures, such as 'Embora estivesse satisfeito, não consegui resistir ao postre que o empregado recomendou' (Although I was full, I couldn't resist the dessert the waiter recommended). You are also starting to see how geography affects language; postre is a great example of a word that links Portuguese to its neighboring language, Spanish, and its sister language, Galician. This level of understanding helps you appreciate the nuances of regional Portuguese dialects.
At the B2 level, you should be able to use postre with stylistic intent. You might choose this word over sobremesa to sound more sophisticated or to evoke a specific historical atmosphere in your writing. You can discuss the etymology—deriving from the Latin posterus—and how it reflects the sequential nature of a Mediterranean meal. You should be able to handle idiomatic or metaphorical uses, even if they are rare, such as using postre to describe the 'finishing touch' of a project. Your vocabulary should include collocations like postre de colher (spoon dessert/pudding-like dessert) or vinho de postre (dessert wine). You can also compare and contrast the culinary traditions of different Lusophone countries, noting that while postre is a valid term in Portugal, it would sound completely foreign or like a 'Spanishism' in a Brazilian context. This level requires a deep awareness of register and regionality.
At the C1 level, you possess an advanced command of the language. You understand that postre is often an archaism or a regionalism that adds color to prose. You can analyze its use in classical literature, such as the works of Eça de Queirós, where it might be used to paint a picture of 19th-century bourgeois life. You should be able to discuss the sociolinguistic implications of using 'Spanish-influenced' terms in border regions and how this affects national identity. In a culinary discussion, you might use postre to refer specifically to the 'confectionery' aspect of the meal, distinguishing it from a simple piece of fruit. You can use the word in complex, nuanced arguments about the evolution of the Portuguese language and the standardization of vocabulary. Your use of postre is no longer just about 'ordering food' but about demonstrating a profound connection to the historical and cultural roots of the Portuguese language.
At the C2 level, you have mastered the language to a near-native or academic degree. You recognize postre as a word that sits on the periphery of modern standard Portuguese but remains vital in certain literary and dialectal niches. You can use it to discuss the diachronic evolution of Romance languages, comparing the Portuguese postre with the Spanish postre and the French dessert. You might use it in a doctoral thesis on 18th-century Portuguese gastronomy or in a poetic piece where the rhythm of the word fits better than sobremesa. You understand the subtle shift in meaning that occurs when a word moves from common usage to a specialized or 'vintage' status. Your mastery allows you to use postre ironically, nostalgically, or with clinical precision in a linguistic analysis. You are fully aware of the 'Galician-Portuguese' continuum where postre serves as a linguistic bridge, and you can navigate these complex cultural waters with ease and sophistication.

postre في 30 ثانية

  • Postre is a masculine noun meaning 'dessert' in Portuguese.
  • It is less common than 'sobremesa' but used in formal or regional contexts.
  • The word comes from Latin, meaning 'that which follows' the meal.
  • It is primarily used in European Portuguese, especially near the Spanish border.

The word postre is a noun in the Portuguese language, primarily used in European Portuguese (PT-PT) to refer to the sweet course served at the end of a meal. While the most common modern term for dessert in Portugal is sobremesa, the word postre carries a specific historical and regional weight. It derives from the Latin posterus, meaning 'that which comes after' or 'following.' In the context of a traditional Portuguese meal structure, which often consists of soup, a main dish (usually fish or meat), and then a final sweet touch, the postre represents the culmination of the dining experience. Understanding this word requires looking beyond a simple dictionary definition and into the rich tapestry of Portuguese culinary history.

Grammatical Category
Masculine Noun (O postre / Os postres)
Primary Usage
Formal dining, regional dialects (especially near the Spanish border), and historical literature.
Conceptual Nuance
Implies a sense of completion and finality to a gastronomic sequence.

In contemporary usage, you might encounter postre in high-end restaurant menus that seek to evoke a sense of tradition or in the northern regions of Portugal where linguistic ties with Galician remain strong. It is important to note that for an English speaker, the direct translation is 'dessert,' but the cultural baggage differs. In Portugal, dessert is not just an optional extra; it is a ritual. Whether it is a simple piece of fruit or a complex doce conventual (conventual sweet), the act of having a postre is deeply ingrained in the social fabric. When you use the word postre, you are often signaling a more formal or perhaps archaic tone compared to the everyday sobremesa.

Depois de um banquete tão farto, o anfitrião serviu um postre de maçã assada com canela.

Historically, the term was more prevalent before sobremesa became the standardized term in the 19th and 20th centuries. In classical Portuguese literature, authors would use postre to describe the delicacies served to royalty and nobility. This gives the word a slightly 'aristocratic' or 'vintage' feel in modern ears. If you are in a rustic 'tasca' in the Alentejo or Trás-os-Montes, an older waiter might still ask if you desire a postre, linking the current moment to centuries of linguistic heritage. It is a word that bridges the gap between the simple act of eating and the art of gastronomy.

Furthermore, the word is often associated with the concept of 'confeitaria' (confectionery). In the Portuguese mind, a postre is rarely just sugar; it is often a combination of eggs, sugar, and cinnamon—the holy trinity of Portuguese sweets. The word evokes the smell of burnt sugar on a leite creme or the texture of a rich pudim abade de priscos. It is a word that carries the weight of indulgence. When a Portuguese person speaks of a postre, they are inviting you to stay at the table longer, to engage in convívio (socializing), and to enjoy the 'sweet' end of the day.

Não podemos sair sem provar o postre da casa, que é famoso em toda a região.

Register Variation
Formal / Literary: Highly appropriate. Informal / Urban: Rare, replaced by 'sobremesa'.

Using the word postre correctly involves understanding its placement in a sentence and the typical verbs that accompany it. Since it is a masculine noun, it always takes the masculine articles o (the) or um (a). The most common verbs used with postre are servir (to serve), comer (to eat), preparar (to prepare), and escolher (to choose). In a sentence, it usually occupies the object position, as it is the thing being acted upon during the meal.

O empregado de mesa trouxe o postre numa bandeja de prata decorada.

When describing a postre, adjectives usually follow the noun, adhering to standard Portuguese grammar rules. You might hear postre delicioso (delicious dessert), postre típico (typical dessert), or postre caseiro (homemade dessert). Because the word feels slightly more formal, the surrounding language often matches this register. For example, instead of the simple 'Queres sobremesa?' (Do you want dessert?), one might say, 'Deseja apreciar o nosso postre especial?' (Would you like to enjoy our special dessert?). This elevates the culinary experience through language choice.

Sentence Structure 1
[Subject] + [Verb] + [Article] + postre. Example: 'A Maria preparou o postre.'
Sentence Structure 2
[Article] + postre + [Adjective] + [Verb]. Example: 'O postre doce estava excelente.'

Another interesting way to use postre is in the plural form, os postres. This is often used when referring to a selection of sweets, such as a dessert trolley or a buffet. In a grand celebration like a wedding or a Christmas dinner, the variety of postres is a point of pride for the host. You might hear someone say, 'A mesa dos postres era a atração principal da festa' (The dessert table was the main attraction of the party). Here, the word emphasizes the abundance and diversity of the sweet offerings.

Para o postre, temos fruta da época ou arroz doce tradicional.

In more advanced constructions, postre can be used metaphorically, though this is less common than its literal culinary use. It can represent the 'final part' of an event or a 'sweet reward' after hard work. For instance, 'A vitória foi o postre de meses de treino intenso' (The victory was the dessert [reward] of months of intense training). This usage is quite poetic and showcases a high level of linguistic proficiency. However, for most learners at the A2 level, focusing on its use in restaurant and dining contexts is the most practical approach.

Gostaria de ver a ementa de postres antes de pedir o café?

Finding the word postre in the wild requires a bit of a linguistic treasure hunt, as it is not the dominant term in modern urban Portuguese. However, there are specific environments where it flourishes. One of the primary places is in the interior regions of Portugal, particularly in districts like Bragança, Guarda, or Castelo Branco. These areas share a long border with Spain, and the local dialects often preserve words that have fallen out of favor in Lisbon or Porto. In these rural villages, you might hear a grandmother asking her grandchildren if they are ready for the postre.

Nas aldeias da Beira Alta, o termo postre ainda sobrevive na boca dos mais velhos.

Another significant venue for this word is historical and classical literature. If you pick up a novel by Eça de Queirós or Camilo Castelo Branco, you will find postre used to describe the lavish dinners of the 19th-century Portuguese elite. In these contexts, the word evokes a sense of nostalgia and class. It describes a time when the 'sobremesa' was a more elaborate affair involving imported fruits, fine port wine, and intricate pastries. Reading these texts, you realize that postre is a window into the past, a linguistic relic of a more formal era.

Where to Hear It
Border towns, high-end traditional restaurants, and audiobooks of classic Portuguese novels.
Culinary Context
Often used in menus to distinguish between 'fruta' (fruit) and 'postres' (prepared sweets).

In the world of fine dining and gastronomy, chefs often revive older terms to give their menus an air of authenticity and sophistication. A 'Menu de Degustação' (tasting menu) might list the final course as 'O Nosso Postre' to differentiate it from the more common 'sobremesa' found in a local cafeteria. This usage is deliberate; it frames the dessert as a crafted piece of art rather than just a sweet snack. If you are watching a Portuguese cooking show or reading a gourmet magazine, keep an ear out for this word; it usually precedes something truly spectacular made with egg yolks and sugar.

O crítico gastronómico elogiou a originalidade do postre servido no novo restaurante do Chiado.

Lastly, you might hear it in religious or monastic contexts. Portugal has a deep tradition of 'doçaria conventual' (conventual sweets), which were originally created by nuns in monasteries. In historical tours of these monasteries or in shops that specialize in these ancient recipes, the term postre might be used to maintain the historical atmosphere. It connects the physical sweet to the spiritual and historical tradition of the place. So, while you might not use it at a McDonald's in Lisbon, you will certainly find it where history and sugar intersect.

One of the most frequent mistakes learners make with the word postre is assuming it is the *only* or *most common* word for dessert. In reality, if you use postre in a casual setting in Lisbon or Porto, people will understand you, but they might find it a bit odd or assume you are speaking Spanish. The primary word is sobremesa. A common error for English speakers is to forget this distinction and rely on postre because it sounds similar to the Spanish word they might already know. To sound more natural, use sobremesa for everyday life and save postre for specific contexts.

Errado: Eu quero um postre de chocolate no café da esquina. (Too formal/regional for a cafe).

Another mistake involves pronunciation and spelling. Some learners confuse postre with the English word 'poster' or the Portuguese word póster (which means a wall poster). The pronunciation of postre in Portuguese has a closed 'o' sound (/ˈpoʃ.tɾɨ/), whereas póster has an open 'o' (/ˈpɔʃ.tɛɾ/). Confusing these can lead to humorous situations where you might accidentally ask for a wall advertisement at the end of your meal instead of a sweet treat. Always pay attention to the vowel sounds!

Mistake 1: Overuse
Using 'postre' instead of 'sobremesa' in standard urban settings.
Mistake 2: Gender
Thinking it might be feminine because it ends in 'e'. It is 'O postre'.
Mistake 3: False Friends
Confusing it with 'póster' (wall poster).

Gender agreement is also a sticking point. Because Portuguese nouns ending in 'e' can sometimes be tricky, learners might mistakenly say a postre. Remember that postre is masculine. Therefore, all accompanying articles and adjectives must be masculine: o postre delicioso, um postre pequeno. This is especially important for those who have studied French or other Romance languages where the gender of similar words might differ. In Portuguese, consistency in gender agreement is key to being understood clearly.

Correto: Este postre é muito doce para o meu gosto.

Finally, avoid using postre to refer to fruit in a general sense unless it is specifically prepared as a dessert (like a fruit salad or baked apple). In Portugal, if you want a piece of fruit after a meal, you usually just ask for fruta. While fruit is technically a 'sobremesa,' calling a single unpeeled orange a postre might sound a bit too grandiose. Use postre for things that have been 'made' or 'prepared' to be sweet, or when referring to the dessert course as a whole in a formal setting.

While postre is a fascinating word, it exists within a larger family of terms related to sweets and the end of meals. The most direct alternative is sobremesa. This is the universal term used across all Portuguese-speaking countries, from Brazil to Angola to Portugal. If you can only learn one word for dessert, make it sobremesa. It literally means 'over the table,' suggesting the food served once the main meal is finished and the table is cleared. It is neutral, modern, and always correct.

Sobremesa
The standard, everyday word for dessert. Usage: 'O que há para sobremesa?'
Doce
Literally 'sweet.' Often used to refer to any sugary treat. Usage: 'Queres um doce?'
Confeitaria
Refers to the art of making sweets or the shop where they are sold. Usage: 'Vou à confeitaria comprar postres.'

Another word you might encounter is acepipe. This is a more old-fashioned or gourmet term for a delicacy or a tidbit. While it can refer to appetizers, it is sometimes used for small, exquisite sweet treats served at the end of a meal. Similarly, guloseima is a wonderful word that translates to 'treat' or 'goody.' It has a more playful, childish connotation. You wouldn't call a formal postre at a wedding a 'guloseima,' but you might use it for the candies and chocolates children eat.

Comparação: 'Sobremesa' é para todos os dias; 'Postre' é para a tradição; 'Doce' é para o desejo.

In some regions, particularly in rural areas, people might simply use the word fruta (fruit) or queijo (cheese) as the name of the course. In Portugal, it is very common to end a meal with cheese, especially Queijo da Serra. In these cases, the cheese acts as the postre. If you are offered 'um bocado de queijo' after your main course, you are effectively being offered the dessert course. Understanding these cultural substitutes is just as important as knowing the synonyms themselves.

Finally, consider the word mimo. While it literally means 'cuddle' or 'treat,' in a culinary context, a 'mimo' can be a small sweet offered with coffee at the end of the meal. It is smaller than a full postre but fulfills the same psychological need for something sweet. By learning these various shades of meaning, you can navigate a Portuguese menu with the confidence of a local and appreciate the subtle differences between a simple snack and a formal postre.

Para quem não quer um postre pesado, um pequeno mimo com o café é o ideal.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The word 'postre' is a 'doublet' of 'póster' and 'posterior'. They all share the same Latin root 'post', showing how one root can branch into culinary, administrative, and anatomical terms!

دليل النطق

UK /ˈpɔʃ.tɹə/
US /ˈpoʃ.tɾə/
The stress is on the first syllable: POS-tre.
يتقافى مع
mostre (from mostrar) prostre (from prostrar) clostre (archaic) rostre (archaic) encostre (rare) desmostre (rare) póster (near rhyme) costre (rare)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the final 'e' like 'ee' (it should be nearly silent).
  • Making the 'o' sound open like in 'pot' (it should be closed like 'boat').
  • Pronouncing the 's' like a hard 's' (it should be a soft 'sh' sound).
  • Stressing the second syllable (tre).
  • Confusing it with the Spanish 'postre' which has a different 's' and 'e' sound.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to recognize if you know Spanish, but rare in modern texts.

الكتابة 4/5

Requires knowledge of when to use it vs 'sobremesa'.

التحدث 4/5

Pronunciation of the 'sh' sound for 's' is tricky for beginners.

الاستماع 3/5

Clear sound, but easily confused with 'póster'.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

comer doce comida mesa querer

تعلّم لاحقاً

sobremesa ementa conta garçom refeição

متقدم

doçaria confeitaria gastronomia degustação paladar

قواعد يجب معرفتها

Gender of Nouns ending in -e

O postre (masculine), a alface (feminine). Note the gender must be learned for each word.

Noun-Adjective Agreement

O postre delicioso / Os postres deliciosos.

The use of 'de' to indicate flavor/origin

Postre de morango, postre de Portugal.

Contractions with 'de'

Gosto do postre (de + o).

Pluralization of nouns ending in -e

Add -s: postre -> postres.

أمثلة حسب المستوى

1

O postre é muito doce.

The dessert is very sweet.

Postre is masculine, so we use 'o' and 'doce' (neutral).

2

Eu quero um postre.

I want a dessert.

Use 'um' for 'a/an' with masculine nouns.

3

O postre é de maçã.

The dessert is apple-based.

The preposition 'de' indicates the main ingredient.

4

Gostas do postre?

Do you like the dessert?

Contraction: de + o = do.

5

Não há postre hoje.

There is no dessert today.

The verb 'há' means 'there is/are'.

6

O postre é para mim.

The dessert is for me.

'Para' indicates the recipient.

7

Comemos o postre agora.

We eat the dessert now.

Present tense of 'comer'.

8

O postre custa cinco euros.

The dessert costs five euros.

Verb 'custar' for prices.

1

Qual é o seu postre favorito?

What is your favorite dessert?

Possessive 'seu' agrees with masculine 'postre'.

2

Eles trouxeram o postre depois do café.

They brought the dessert after the coffee.

Preposition 'depois de' means 'after'.

3

Este postre caseiro é delicioso.

This homemade dessert is delicious.

Adjective 'caseiro' follows the noun.

4

Quero provar o postre típico da região.

I want to taste the typical dessert of the region.

Infinitive 'provar' after 'quero'.

5

O postre não está incluído no menu.

The dessert is not included in the menu.

Past participle 'incluído' acts as an adjective.

6

Podemos dividir o postre?

Can we share the dessert?

Verb 'dividir' means to share or divide.

7

Ela faz o melhor postre do mundo.

She makes the best dessert in the world.

Superlative 'o melhor'.

8

Prefiro fruta como postre.

I prefer fruit as dessert.

'Como' here means 'as'.

1

Antigamente, o postre era servido em pratos de porcelana fina.

In the past, the dessert was served on fine porcelain plates.

Imperfect tense 'era' for habitual past actions.

2

Se tivéssemos tempo, pediríamos o postre.

If we had time, we would order the dessert.

Conditional sentence with imperfect subjunctive.

3

O postre que comemos ontem estava demasiado enjoativo.

The dessert we ate yesterday was too sickly sweet.

Relative pronoun 'que' connecting clauses.

4

Espero que o postre seja de chocolate.

I hope the dessert is chocolate.

Present subjunctive 'seja' after 'espero que'.

5

O restaurante é famoso pelos seus postres variados.

The restaurant is famous for its varied desserts.

Contraction 'pelos' (por + os).

6

Ninguém quis o postre porque todos estavam cheios.

Nobody wanted the dessert because everyone was full.

Negative pronoun 'ninguém'.

7

Ao escolher o postre, tenha em conta as calorias.

When choosing the dessert, take the calories into account.

Imperative 'tenha' (formal address).

8

O postre foi a parte mais memorável do jantar.

The dessert was the most memorable part of the dinner.

Superlative with 'mais'.

1

A elaboração deste postre requer uma técnica apurada.

The preparation of this dessert requires a refined technique.

Noun 'elaboração' from the verb 'elaborar'.

2

O postre harmoniza perfeitamente com este vinho do Porto.

The dessert pairs perfectly with this Port wine.

Verb 'harmonizar' used in a culinary context.

3

Duvido que encontres um postre melhor do que este nesta cidade.

I doubt you will find a better dessert than this one in this city.

Subjunctive 'encontres' after 'duvido que'.

4

O postre, embora simples, revelou-se uma surpresa agradável.

The dessert, although simple, proved to be a pleasant surprise.

Concessive conjunction 'embora'.

5

Muitos postres tradicionais portugueses têm origem nos conventos.

Many traditional Portuguese desserts originate from convents.

Verb 'ter' in the plural 'têm'.

6

A textura do postre era simultaneamente crocante e cremosa.

The texture of the dessert was simultaneously crunchy and creamy.

Adverb 'simultaneamente'.

7

Não se deve subestimar a importância de um bom postre.

One should not underestimate the importance of a good dessert.

Impersonal 'se' construction.

8

O postre servido no banquete era digno de um rei.

The dessert served at the banquet was worthy of a king.

Adjective phrase 'digno de'.

1

O autor utiliza o postre como uma metáfora para a decadência da aristocracia.

The author uses the dessert as a metaphor for the decadence of the aristocracy.

Literary analysis vocabulary.

2

A sutil substituição de 'sobremesa' por 'postre' confere ao texto um ar arcaico.

The subtle substitution of 'sobremesa' with 'postre' gives the text an archaic air.

Gerund 'substituição' and verb 'conferir'.

3

Apesar da sofisticação do prato principal, o postre pecou pelo excesso de açúcar.

Despite the sophistication of the main course, the dessert failed due to excessive sugar.

Idiomatic 'pecar por' (to fail due to/be lacking in).

4

É imperativo que o postre mantenha o equilíbrio de sabores da refeição.

It is imperative that the dessert maintains the meal's balance of flavors.

Subjunctive 'mantenha' after 'é imperativo que'.

5

O postre regional reflete a escassez de recursos de outrora, transformando pão em iguaria.

The regional dessert reflects the scarcity of resources of yesteryear, transforming bread into a delicacy.

Adverb of time 'outrora'.

6

A apresentação do postre primou pela elegância e minimalismo.

The presentation of the dessert excelled in elegance and minimalism.

Verb 'primar por' (to excel in/be characterized by).

7

Raramente se encontra um postre que consiga transcender a mera função biológica de nutrir.

Rarely does one find a dessert that manages to transcend the mere biological function of nourishing.

Negative adverb 'raramente' triggering inversion or specific moods.

8

O postre tornou-se o epílogo perfeito para uma noite de celebração.

The dessert became the perfect epilogue to a night of celebration.

Metaphorical use of 'epílogo'.

1

A diacronia do termo 'postre' revela as vicissitudes da influência castelhana no léxico português.

The diachrony of the term 'postre' reveals the vicissitudes of Castilian influence on the Portuguese lexicon.

High-level academic vocabulary (diacronia, vicissitudes, léxico).

2

No âmago da doçaria tradicional, o postre assume-se como um artefacto cultural de resistência.

At the heart of traditional confectionery, the dessert establishes itself as a cultural artifact of resistance.

Pronominal verb 'assumir-se'.

3

O postre, enquanto objeto de estudo antropológico, desvela rituais de hospitalidade e distinção social.

The dessert, as an object of anthropological study, reveals rituals of hospitality and social distinction.

Conjunction 'enquanto' (as/while).

4

A palatabilidade do postre é amiúde sacrificada em prol de uma estética visual exuberante.

The palatability of the dessert is often sacrificed for the sake of an exuberant visual aesthetic.

Adverb 'amiúde' (often) and locution 'em prol de'.

5

Subjaz à preferência pelo postre uma busca incessante pelo conforto atávico do açúcar.

Underlying the preference for dessert is an incessant search for the atavistic comfort of sugar.

Verb 'subjazer' (to underlie).

6

A desuetude de 'postre' em contextos urbanos é um indicador da padronização linguística contemporânea.

The obsolescence of 'postre' in urban contexts is an indicator of contemporary linguistic standardization.

Noun 'desuetude' (obsolescence).

7

O postre transcende a sua materialidade para se tornar uma efabulação da memória afetiva.

The dessert transcends its materiality to become a fable of affective memory.

Complex philosophical construction.

8

O postre atua como o fecho de abóbada de uma experiência sensorial holística.

The dessert acts as the keystone of a holistic sensory experience.

Metaphorical 'fecho de abóbada' (keystone/capstone).

تلازمات شائعة

postre caseiro
vinho de postre
lista de postres
postre de colher
servir o postre
postre típico
mesa de postres
postre de fruta
pedir postre
fazer o postre

العبارات الشائعة

O que há para o postre?

— What is for dessert? A common question at home or in a restaurant.

Estou com fome de doces. O que há para o postre?

Não quero postre, obrigado.

— I don't want dessert, thank you. A polite way to decline.

Estou satisfeito. Não quero postre, obrigado.

O postre é por minha conta.

— The dessert is on me (I will pay for it). Used when treating someone.

Não te preocupes com o preço; o postre é por minha conta.

Um postre para dividir.

— One dessert to share. Common when two people want a small taste.

Estamos cheios, mas queremos um postre para dividir.

O postre da casa.

— The house special dessert. Usually the restaurant's best sweet.

Recomendo vivamente o postre da casa.

Só um bocadinho de postre.

— Just a little bit of dessert. For those watching their weight.

Vou aceitar só um bocadinho de postre.

Postre e café.

— Dessert and coffee. The standard ending to a Portuguese lunch.

Para terminar, quero postre e café.

O postre está divinal.

— The dessert is divine. A strong compliment for the chef.

Tens de provar isto! O postre está divinal.

A ementa de postres.

— The dessert menu. The physical card listing the options.

A ementa de postres está na última página.

Ficar para o postre.

— To stay for dessert. Often used to mean staying longer to socialize.

Não te vás embora já, fica para o postre!

يُخلط عادةً مع

postre vs póster

A wall poster. Different pronunciation (open 'o') and meaning.

postre vs pastagem

Pasture/grass. Sounds somewhat similar but totally unrelated.

postre vs postura

Posture or attitude. Shares the 'post-' prefix but different root.

تعبيرات اصطلاحية

"Deixar o melhor para o postre"

— To save the best for last. Just as the dessert is the highlight at the end of a meal.

Ele guardou a grande notícia e decidiu deixar o melhor para o postre.

Informal
"Ser um doce de postre"

— To be extremely kind or sweet (referring to a person).

A tua avó é um doce de postre.

Informal / Affectionate
"O postre da festa"

— The highlight or the 'cherry on top' of an event.

O fogo de artifício foi o postre da festa.

Metaphorical
"Adoçar o postre"

— To make a situation better or more acceptable at the end.

O bónus serviu para adoçar o postre do ano difícil.

Metaphorical
"Comer o postre antes da sopa"

— To do things in the wrong order, usually out of impatience.

Não te precipites; não comas o postre antes da sopa.

Informal
"Estar com o postre na boca"

— To be very close to finishing something successfully.

Já estamos com o postre na boca; o projeto acaba amanhã.

Colloquial
"Nem por todo o postre do mundo"

— Not for anything in the world (emphasizing refusal).

Eu não voltaria lá nem por todo o postre do mundo.

Emphatic
"O postre amargo"

— A bad ending to a situation that started well.

A derrota final foi um postre amargo para a equipa.

Literary
"Pedir o postre sem ter fome"

— To ask for more than one needs or to be greedy.

Ele já tem tudo, mas continua a pedir o postre sem ter fome.

Metaphorical
"Vale mais um postre do que mil palavras"

— A play on 'a picture is worth a thousand words,' suggesting a sweet gesture is best.

Para pedir desculpa, trouxe-lhe um bolo; vale mais um postre do que mil palavras.

Humorous

سهل الخلط

postre vs sobremesa

Both mean dessert.

Sobremesa is the standard modern word; postre is traditional or regional. Sobremesa is feminine; postre is masculine.

A sobremesa está na mesa. / O postre está no prato.

postre vs doce

Both refer to sweet things.

Doce is an adjective (sweet) or a generic noun for any sweet treat. Postre is specifically the dessert course.

Este postre é muito doce.

postre vs póster

Similar spelling and sound.

Póster is a physical paper for a wall. Postre is food. The 'o' in póster is open; in postre it is closed.

Comprei um póster da banda. / Comi um postre de nata.

postre vs pasto

Similar beginning.

Pasto refers to pasture or animal feed. Postre is for humans at the end of a meal.

As vacas estão no pasto. / Os humanos comem o postre.

postre vs poste

Very similar spelling.

Poste is a pole (like a lamppost). Postre is a dessert.

O carro bateu num poste. / O postre caiu no chão.

أنماط الجُمل

A1

Eu gosto de [postre].

Eu gosto de postre de chocolate.

A2

Qual é o [postre] de hoje?

Qual é o postre de hoje no menu?

B1

Não quero [postre] porque [reason].

Não quero postre porque estou em dieta.

B2

O [postre] harmoniza com [drink].

O postre harmoniza com o vinho do Porto.

C1

Apesar de [adjective], o [postre] foi [result].

Apesar de simples, o postre foi o ponto alto do jantar.

C2

O termo [postre] evoca [concept].

O termo postre evoca a nostalgia das ceias de antigamente.

A2

Pode trazer o [postre]?

Pode trazer o postre e a conta, por favor?

B1

Se tivesse [thing], faria um [postre].

Se tivesse maçãs, faria um postre para nós.

عائلة الكلمة

الأسماء

postre (dessert)
postreiro (last/final - archaic)
sobremesa (synonym)

الأفعال

postrejar (rare/regional - to eat dessert)
adoçar (to sweeten)
terminar (to finish)

الصفات

postreiro (final/last)
doce (sweet)
sobremesado (rare)

مرتبط

confeitaria
pastelaria
açúcar
doçaria
iguaria

كيفية الاستخدام

frequency

In modern European Portuguese, 'postre' has a frequency of about 10% compared to 'sobremesa's 90%. In Brazil, it is near 0%.

أخطاء شائعة
  • Eu quero a postre. Eu quero o postre.

    Postre is masculine. Using the feminine article 'a' is a common gender error for learners.

  • O poster de chocolate. O postre de chocolate.

    Confusing 'postre' (dessert) with 'póster' (wall poster). They are different words with different pronunciations.

  • Using 'postre' in Brazil. Using 'sobremesa' in Brazil.

    In Brazil, 'postre' is not used and sounds like Spanish. Always use 'sobremesa' in a Brazilian context.

  • Pronouncing 'postre' as 'pos-tray'. Pronouncing 'postre' as 'posh-tre'.

    Learners often try to pronounce it like Spanish or English. In PT-PT, the 's' is 'sh' and the 'e' is almost silent.

  • Eu comi um postre de maçã ontem. Eu comi uma sobremesa de maçã ontem.

    While 'postre' is correct, in a casual conversation about yesterday's meal, 'sobremesa' is much more natural.

نصائح

Use 'sobremesa' for daily life

To sound like a modern local in Lisbon or Porto, always use 'sobremesa'. Save 'postre' for when you are reading a fancy menu or visiting a small village near Spain.

Remember the masculine gender

Always use 'o' or 'um'. A common mistake is using feminine articles because of the 'e' ending. 'O postre' is the only correct way.

The 'sh' sound is key

In Portugal, the 's' in 'postre' is 'sh'. If you pronounce it as a hard 's', you will sound like a Spanish speaker or a Brazilian speaker.

Fruit is a postre too

Don't be surprised if the 'postre' offered is just a piece of seasonal fruit. In the Mediterranean culture, this is considered a perfectly valid and healthy dessert.

Think of 'Post-meal'

The 'post' in 'postre' means 'after'. This makes it easy to remember that it's the course that comes after everything else.

Conventual sweets

Many 'postres' in Portugal are 'conventuais'. These are very sweet and rich. If you see 'postre' on a menu, it might be one of these historic recipes.

Coffee follows postre

In Portugal, you usually eat the 'postre' first and then have a 'bica' (espresso). Sometimes they come together, but the sweet usually precedes the bitter coffee.

Border influence

If you are in the Alentejo or Beira regions, you will hear 'postre' more often due to the proximity to Spain. It's a great way to observe linguistic blending.

Literary word

If you are reading 19th-century Portuguese novels, you will see 'postre' a lot. It helps set a sophisticated or historical scene.

Variety in writing

In a long essay about food, use both 'sobremesa' and 'postre' to avoid repetition and show off your wide vocabulary.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of the 'POST' in 'POSTRE' as meaning 'AFTER'. It is the food you eat AFTER the meal. POST-meal = POSTRE.

ربط بصري

Imagine a 'POST-it' note stuck on a delicious chocolate cake. The note says 'Eat this LAST'.

Word Web

Açúcar Chocolate Fruta Pudim Bolo Doce Leite Creme Arroz Doce

تحدٍّ

Try to find a Portuguese menu online and count how many times they use 'sobremesa' versus 'postre'. Write down the names of three 'postres' you see.

أصل الكلمة

Derived from the Latin 'posterus', which is the comparative form of 'post' (after/behind). In Latin, it referred to things that were coming after or following in sequence.

المعنى الأصلي: The one that follows; coming after.

Romance (Italic)

السياق الثقافي

No major sensitivities, but be aware that in Brazil, 'postre' sounds like you are trying to speak Spanish, which some Brazilians might find annoying if you are supposed to be speaking Portuguese.

In the UK/US, 'dessert' or 'pudding' is the standard. 'Postre' sounds exotic and may be confused with 'pastry' by beginners.

O Crime do Padre Amaro (Eça de Queirós) mentions lavish dinners with postres. Traditional folk songs from the Alentejo region. Historical menus of the Palácio da Ajuda.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At a Restaurant

  • A ementa de postres, por favor.
  • Qual é o postre do dia?
  • O postre está incluído?
  • Não quero postre.

At a Family Dinner

  • Quem fez este postre?
  • O postre é maravilhoso.
  • Queres mais postre?
  • Ainda há postre?

Cooking/Recipes

  • Ingredientes para o postre.
  • Preparar o postre com antecedência.
  • Um postre rápido e fácil.
  • Decorar o postre.

Formal Event/Wedding

  • A mesa dos postres.
  • Serviço de postre.
  • Variedade de postres.
  • O postre de gala.

Historical Reading

  • O rei pediu o postre.
  • Postres de açúcar fino.
  • A tradição do postre.
  • O postreiro curso da ceia.

بدايات محادثة

"Costumas comer postre todos os dias ou só em ocasiões especiais?"

"Se tivesses de escolher apenas um postre para o resto da vida, qual seria?"

"Qual é o postre mais estranho que já provaste em Portugal?"

"Preferes postres de chocolate ou postres de fruta?"

"Sabes fazer algum postre típico da tua região?"

مواضيع للكتابة اليومية

Descreve o melhor postre que já comeste num restaurante português. Como era o sabor e a textura?

Escreve sobre uma memória de infância relacionada com um postre que a tua avó ou mãe fazia.

Se fosses abrir um restaurante, quais seriam os três postres principais da tua ementa e porquê?

Explica por que razão achas que as pessoas gostam tanto de comer algo doce no final da refeição.

Investiga um 'doce conventual' português e escreve sobre a sua história e ingredientes.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, 'postre' is almost never used in Brazilian Portuguese. If you use it there, people will likely think you are speaking Spanish. Stick to 'sobremesa' in Brazil.

Postre is generally considered more formal, traditional, or even archaic. Sobremesa is the neutral, standard term used in everyday life.

Yes, you can, especially in a formal menu context where 'Postre' is the heading for the final course, which may include fruit. However, in casual speech, people usually just say 'fruta'.

It is masculine: 'o postre'. This is a common point of confusion since many Portuguese nouns ending in 'e' can be either gender.

Because it is! Spanish and Portuguese share many Latin roots. In Spanish, 'postre' is the standard word for dessert. In Portuguese, it became less common over time as 'sobremesa' took over.

In European Portuguese, an 's' before a consonant like 't' is pronounced like 'sh' in 'sheep'. So it sounds like 'posh-tre'.

Metaphorically, it can mean the 'final part' or 'reward' of something, but this is quite rare and mostly found in literature.

It is a dessert wine, like Port or Muscatel, intended to be drunk with or after the sweet course.

Yes, especially in restaurants that offer a variety of sweets, you might see 'Lista de Postres' or 'Mesa de Postres'.

Expect traditional Portuguese sweets like Rice Pudding (Arroz Doce), Custard (Leite Creme), or various egg-based pastries.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Escreva uma frase simples usando a palavra 'postre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Descreva o seu postre favorito em duas frases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Como pediria o menu de sobremesas num restaurante usando a palavra 'postre'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explique a diferença entre 'postre' e 'sobremesa' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escreva uma frase usando 'postre' num contexto literário.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Crie um diálogo curto entre um empregado e um cliente sobre o postre.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use a expressão 'deixar o melhor para o postre' numa frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Traduza para português: 'The dessert was the best part of the meal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Descreva a textura de um postre que você gosta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escreva um pequeno parágrafo sobre a importância do postre na cultura portuguesa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Invente um nome para um postre novo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escreva uma frase negativa usando 'postre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use o plural 'postres' numa frase sobre um buffet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Traduza: 'I prefer fruit for dessert.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escreva uma frase sobre um postre que é muito doce.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Como se diz 'dessert wine' em português?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Descreva o cheiro de um postre acabado de fazer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escreva uma frase usando 'postre' e 'café'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Qual é a pergunta para saber o preço do postre?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escreva uma frase sobre um postre típico da sua cidade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga em voz alta: 'Eu adoro o postre de chocolate'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pergunte ao empregado: 'Qual é o postre de hoje?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga que o postre está muito doce.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explique que prefere fruta em vez de postre.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Recomende um postre a um amigo.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga que quer dividir o postre.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronuncie corretamente: 'Os postres deliciosos'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga que o postre é caseiro.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pergunte se o postre está incluído no menu.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga que vai fazer um postre para o jantar.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Expresse surpresa com o tamanho do postre.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga que não gosta de postres muito doces.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Peça a conta e o postre.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga que o postre cheira bem.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Comente que o postre é a melhor parte.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga que está satisfeito e não quer postre.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pergunte se há postre sem glúten.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga: 'O postre foi o fecho de abóbada do jantar'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Sugira comer o postre no jardim.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Diga que o postre é típico de Portugal.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça e escreva a palavra em falta: 'Eu pedi um ___ de nata.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça e identifique o ingrediente: 'O postre de morango é fresco.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça a frase: 'O postre custa quatro euros.' Quanto custa?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça e escreva: 'Os postres são variados.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça: 'Gostaria de ver a ementa de postres?' O que a pessoa quer mostrar?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça e identifique o sentimento: 'Este postre é horrível!'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça: 'O postre é para partilhar.' O que deve ser feito com o doce?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça: 'Temos fruta ou postre doce.' Quais são as duas opções?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça e escreva: 'O postre da casa é o meu favorito.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça: 'Depois do postre, tomamos café.' O que vem primeiro?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça: 'O postre era uma delícia conventual.' Como era o postre?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça: 'Não há postre para quem não come a sopa.' Qual é a condição?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça: 'Vinho do Porto é um excelente vinho de postre.' Qual é o vinho?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça: 'O postre demorou vinte minutos a chegar.' Quanto tempo demorou?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Ouça e escreva: 'Um postre leve para terminar.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!