At the A1 beginner level, learners are introduced to the Portuguese verb 'salvar' primarily through two highly practical and frequent contexts: basic technology usage and simple emergency vocabulary. Because 'salvar' is a completely regular verb ending in '-ar', it serves as an excellent, confidence-building model for learning present tense conjugation (eu salvo, tu salvas, ele/ela salva, nós salvamos, eles/elas salvam). In the digital realm, beginners learn to associate this word with the action of keeping their work on a computer or smartphone. Phrases like 'salvar o documento' (save the document) or 'salvar a foto' (save the photo) are taught early on as essential survival vocabulary for navigating modern life and software interfaces in Portuguese. Simultaneously, learners encounter the word in basic narratives about danger and rescue, such as 'O bombeiro salva o gato' (The firefighter saves the cat) or 'O médico salva o paciente' (The doctor saves the patient). The primary challenge at this level is preventing the negative transfer from English, where 'to save' also means to accumulate money or keep a physical object. A1 instructors place heavy emphasis on distinguishing 'salvar' (rescue/digital) from 'guardar' (store physical objects) and 'poupar' (save money). Exercises at this stage focus on simple, direct transitive sentences, ensuring the learner can identify the subject performing the rescue and the direct object being rescued. The reflexive usage ('salvar-se') is generally introduced later, as beginners focus on mastering the basic subject-verb-object structure. Pronunciation practice also begins here, particularly noting the vocalized 'l' in Brazilian Portuguese versus the velarized 'l' in European Portuguese, ensuring the word is recognizable in spoken conversation.
As learners progress to the A2 elementary level, their interaction with the verb 'salvar' expands significantly as they begin to narrate past events and tell simple stories. The focus shifts from the present tense to the preterite perfect (pretérito perfeito), allowing students to describe completed rescues or digital actions. Conjugations like 'eu salvei' (I saved) and 'eles salvaram' (they saved) become frequent in exercises involving recounting news stories or personal anecdotes. For example, a student might write, 'Ontem, o meu computador travou, mas felizmente eu salvei o arquivo' (Yesterday, my computer froze, but fortunately I saved the file). At this stage, the preposition 'de' (from) is formally introduced in conjunction with the verb, enabling learners to specify what the object was saved from, creating more complex sentences like 'Ele salvou a criança do incêndio' (He saved the child from the fire). This requires mastering the contractions of 'de' with definite articles (do, da, dos, das). Furthermore, A2 learners are introduced to the reflexive pronoun 'se', learning to express self-preservation with phrases like 'Eles se salvaram' (They saved themselves). This introduces the concept of pronoun placement, which varies slightly between Brazilian and European Portuguese. Vocabulary expansion at this level includes related nouns like 'salvamento' (rescue operation) and 'salva-vidas' (lifeguard), enriching their ability to discuss emergencies. The distinction between 'salvar', 'guardar', and 'poupar' is reinforced through contrastive exercises, ensuring that the foundational mistake of 'saving money' with 'salvar' is completely eradicated before moving to intermediate levels.
At the B1 intermediate level, the usage of 'salvar' becomes more nuanced and abstract. Learners move beyond literal physical rescues and digital file management to explore metaphorical and emotional contexts. They learn to express concepts like saving a relationship ('salvar o casamento'), saving a reputation ('salvar a reputação'), or saving a project from failure ('salvar o projeto'). Grammatically, the focus shifts to the imperfect past tense (pretérito imperfeito) for describing ongoing rescue efforts in the past ('Os médicos tentavam salvar a vítima quando a energia caiu' - The doctors were trying to save the victim when the power went out), and the introduction of the subjunctive mood (modo subjuntivo). The subjunctive allows learners to express hopes, doubts, and hypothetical situations involving rescue, which is crucial for expressing opinions and emotions. Sentences like 'Espero que eles salvem a floresta' (I hope they save the forest) or 'É importante que você salve o documento agora' (It is important that you save the document now) become standard practice. Additionally, B1 learners begin to use 'salvar' in conditional sentences ('Se você tivesse chegado antes, poderia ter salvo o dia' - If you had arrived earlier, you could have saved the day), which introduces the irregular past participle 'salvo' alongside the regular 'salvado'. Understanding when to use the short participle (salvo) with the auxiliary verbs 'ser' and 'estar' (passive voice), versus the long participle (salvado) with 'ter' and 'haver' (active perfect tenses), is a major grammatical milestone at this level. Students also practice replacing direct objects with clitic pronouns (o, a, os, as), learning the formal rule of dropping the 'r' and adding 'l' ('salvá-lo', 'salvá-la').
In the B2 upper-intermediate level, learners are expected to wield the verb 'salvar' with a high degree of fluency, accuracy, and cultural awareness. The vocabulary surrounding the verb expands to include idiomatic expressions and colloquialisms. For instance, learners understand and actively use the informal expression 'Você me salvou!' (You saved me! / You're a lifesaver!) to express profound gratitude for a favor. They also encounter the religious and philosophical dimensions of the word, discussing concepts like 'salvação da alma' (salvation of the soul) in historical or cultural contexts. Grammatically, B2 students master the passive voice, frequently used in journalistic reporting ('A vítima foi salva pelos bombeiros' - The victim was saved by the firefighters). The distinction between the regular past participle (salvado) and the irregular past participle (salvo) is solidified, and learners can effortlessly switch between them depending on the auxiliary verb used. They also delve into more complex subjunctive triggers, using 'salvar' in sentences expressing unreality or past regrets ('Se o governo tivesse agido mais rápido, teria salvado a economia' - If the government had acted faster, it would have saved the economy). At this level, learners are also expected to recognize and utilize a wider array of synonyms depending on the exact nuance required, choosing 'resgatar' for a complex retrieval operation, 'livrar' for freeing someone from a burden, or 'socorrer' for immediate medical aid, rather than relying solely on the general term 'salvar'. Reading comprehension exercises involve complex news articles, literature, and opinion pieces where 'salvar' is used in sophisticated, abstract arguments regarding environmental conservation, political rescue packages, or social interventions.
At the C1 advanced level, the verb 'salvar' is fully integrated into the learner's active vocabulary, and the focus is on stylistic variation, register, and socio-linguistic competence. C1 speakers can seamlessly adapt their use of the verb depending on the formality of the situation. In a formal academic or professional setting, they might opt for more precise synonyms like 'preservar' or 'resgatar', while in casual conversation, they effortlessly employ 'salvar' in its most colloquial forms. They possess a deep understanding of the subtle connotations of the word. For example, they understand the rhetorical power of using 'salvar' in political discourse to frame a policy as a necessary rescue mission rather than a simple reform. Grammatically, C1 learners manipulate complex sentence structures, including cleft sentences and advanced relative clauses, to emphasize the act of saving or the entity being saved ('Foi a rápida intervenção médica que o salvou' - It was the rapid medical intervention that saved him). They are entirely comfortable with the placement of clitic pronouns in both European Portuguese (enclisis/mesoclisis) and Brazilian Portuguese (proclisis), adapting their speech to the appropriate regional norm. Furthermore, they explore the etymological roots of the word, understanding its connection to the Latin 'salvare' and its relationship to other words in the word family, such as 'salvo' (safe), 'salvação' (salvation), and 'salvador' (savior). Listening comprehension at this level involves understanding rapid, unscripted speech, such as debates or dramatic films, where 'salvar' might be spoken quickly or embedded in complex idiomatic phrasing. Writing tasks require using the verb to construct persuasive arguments or detailed narratives with high grammatical precision.
At the C2 mastery level, the learner's command of the verb 'salvar' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. The word is used not just to convey information, but to craft elegant, impactful, and nuanced discourse. C2 speakers possess an intuitive grasp of the verb's historical evolution and its deep cultural resonance within the Portuguese-speaking world. They can analyze literary texts where 'salvar' is used as a central motif, deconstructing its metaphorical implications regarding redemption, heroism, or preservation of identity. They are adept at using the verb in highly specialized domains, such as legal jargon (e.g., 'salvaguardar direitos' - to safeguard rights, a related concept) or advanced theological discussions. Grammatically, there are no remaining challenges; the use of the subjunctive, the passive voice, complex pronoun placement, and the dual past participles (salvado/salvo) is entirely automatic and flawless. C2 learners can play with the language, creating novel metaphors or subverting common idioms involving 'salvar' for comedic or rhetorical effect. They understand the sociolinguistic variations of the word across different regions and social classes, recognizing when a particular usage sounds archaic, overly formal, or regionally specific. At this pinnacle of language acquisition, 'salvar' is merely one tool in a vast and finely tuned linguistic arsenal, used with precision to articulate the most complex, abstract, and profound human experiences related to preservation, rescue, and ultimate deliverance.

salvar في 30 ثانية

  • Rescuing someone from physical danger or harm.
  • Keeping digital files or data safe on a device.
  • Protecting an abstract concept like a reputation or marriage.
  • Delivering a soul from sin in a religious context.

The Portuguese verb salvar is an incredibly versatile and essential word that every learner must master early in their journey. At its core, the word means to protect someone or something from harm, danger, or destruction, directly translating to the English verb to save. However, its usage extends far beyond physical rescue, permeating modern digital life and cultural expressions. Understanding the multifaceted nature of this verb will significantly enhance your ability to communicate effectively in both everyday situations and specialized contexts.

Physical Rescue
In its most traditional sense, the word is used when a person, animal, or object is removed from a perilous situation. Firefighters, doctors, and lifeguards are frequently the subjects of sentences utilizing this verb in this specific context.
Digital Preservation
With the advent of computers and smartphones, the verb has been universally adopted in the Portuguese-speaking world to mean saving a file, a document, or a photograph to a hard drive or cloud storage.
Abstract Salvation
Beyond the physical and digital realms, the word carries a profound religious and philosophical weight, referring to the salvation of the soul or the preservation of a legacy, reputation, or relationship.

When you listen to native Portuguese speakers, you will notice that the context almost entirely dictates which meaning is being employed. If you are in an office environment, the conversation will invariably lean towards the digital application. If you are watching the evening news, the physical rescue application will be prominent. This duality makes it a fascinating word to study.

O bombeiro conseguiu salvar o gato da árvore.

In the example above, the physical rescue is evident. The action is heroic and immediate. Now, contrast this with a completely different, yet equally common, everyday scenario.

Não te esqueças de salvar o documento antes de fechar o programa.

Here, the context is entirely digital. The danger is not physical harm, but rather the loss of data and hard work. The verb adapts seamlessly to this modern necessity. It is important to note that while some purists might argue for the use of the verb guardar in digital contexts, the reality of spoken and written Portuguese, especially in Brazil, overwhelmingly favors the verb we are studying today.

Furthermore, the verb can be used reflexively. When a person saves themselves from a difficult situation, the reflexive pronoun is attached. This reflexive usage is incredibly common in storytelling, news reporting, and casual conversation when describing a narrow escape or a self-preservation action.

Ele conseguiu salvar-se nadando até a margem do rio.

The reflexive form emphasizes the agency of the subject in their own rescue. It is a powerful grammatical tool that adds depth to the narrative. Let us look at another example, this time focusing on a more abstract, metaphorical rescue.

A nova política econômica pode salvar o país da crise financeira.

In this political and economic context, the verb is used to describe the prevention of a national disaster. The scale of the rescue is massive, yet the verb remains the same, proving its immense flexibility and importance in the Portuguese lexicon.

Finally, it is crucial to recognize the emotional resonance of this word. Whether it is a doctor delivering good news to a family, or a student realizing they have not lost their final thesis due to an auto-save feature, the word carries an inherent sense of relief, gratitude, and triumph over adversity. By mastering its various applications, you are not just learning a vocabulary item; you are unlocking a key concept that is deeply embedded in the daily experiences and emotional lives of Portuguese speakers around the globe.

O seu conselho ajudou a salvar o nosso casamento.

Constructing sentences with the Portuguese verb salvar requires an understanding of its conjugation patterns, its transitivity, and the prepositions it frequently pairs with. Because it is a regular verb ending in -ar, its conjugation is straightforward and predictable, making it an excellent model verb for beginners to practice. However, its syntactic behavior can vary depending on whether it is used in a physical, digital, or reflexive context. Let us break down the mechanics of using this essential word in everyday communication.

Direct Transitive Usage
In its most common form, the verb requires a direct object. This means there must be a person, animal, or thing receiving the action of being rescued or preserved. You cannot simply say you saved without specifying what or whom you saved.
Direct and Indirect Transitive Usage
When you specify what the object is being saved from, you introduce an indirect object phrase, typically beginning with the preposition de. This creates a complete narrative within a single sentence.
Pronominal and Reflexive Usage
When the subject and the object are the same entity, reflexive pronouns (me, te, se, nos, vos) are employed. This indicates that the subject performed the action of saving upon themselves.

Let us examine the present tense. This tense is used for habitual actions, general truths, or actions happening right now. The regular -ar endings (o, as, a, amos, ais, am) apply perfectly here.

Eu sempre salvo os meus arquivos na nuvem para não perdê-los.

Moving to the past tense, specifically the preterite perfect, we describe completed actions in the past. This is the tense you will hear most often in news reports about accidents or emergencies, as the rescue has already concluded.

Os médicos salvaram a vida do paciente após o grave acidente de trânsito.

The imperfect past tense is used for ongoing or repeated actions in the past, or to set the background scene before another action interrupts. It paints a picture of a continuous effort to rescue or preserve.

Nós vamos salvar este projeto, não importa o que aconteça.

The subjunctive mood introduces elements of doubt, possibility, or desire. It is frequently triggered by expressions of hope or necessity. Mastering the subjunctive form of this verb is a hallmark of an intermediate to advanced speaker.

Espero que a equipe de resgate salve todos os passageiros do barco naufragado.

When dealing with pronouns, placement is key. In Portugal, the pronoun often follows the verb (enclisis), while in Brazil, it typically precedes the verb (proclisis). This regional difference is important for sounding natural in your target dialect.

O herói tentou salvá-la das chamas, mas o fogo estava muito forte.

By practicing these various sentence structures, tenses, and pronoun placements, you will develop a robust and flexible command of this critical verb. Remember that context is your best guide. Whether you are writing a formal email to IT support about a lost file, or telling a dramatic story about a near-miss traffic accident, the underlying grammatical rules remain consistent, providing a solid foundation for your Portuguese fluency.

The beauty of the Portuguese verb salvar lies in its omnipresence across wildly different domains of daily life. It is not a word confined to textbooks or formal literature; it is a living, breathing part of the vocabulary that you will encounter from the moment you wake up and check your smartphone, to the evening news broadcast, and even in casual conversations at a local café. Understanding the specific environments where this word thrives will help you anticipate its usage and comprehend native speakers more rapidly.

Technology and Computing
This is arguably the most frequent context for modern learners. Every software application, website, and operating system uses this verb to denote the action of writing data to memory. You will see it on buttons, in error messages, and in instructional manuals.
News and Journalism
When reporting on natural disasters, accidents, or medical emergencies, journalists rely heavily on this verb to describe the efforts of first responders, the survival of victims, and the overall mitigation of tragedy.
Sports and Entertainment
In sports commentary, particularly in soccer (futebol), a goalkeeper making a spectacular block is often described as having saved the team or the match. In movies and video games, the concept of saving the world or saving progress is ubiquitous.

Let us dive deeper into the technological context. If you work in an office in Lisbon or São Paulo, or if you are simply collaborating on a digital project with Portuguese-speaking colleagues, this verb will be a staple of your daily interactions. You might hear a colleague frantically asking if a presentation was preserved before a computer crashed.

Você lembrou de salvar a planilha antes da energia cair?

In the realm of journalism, the tone shifts dramatically. The word carries weight and consequence. News anchors use it to convey urgency and heroism. When watching a Brazilian or Portuguese news channel, pay attention to the segments covering local emergencies; the verb will almost certainly make an appearance.

Os bombeiros trabalharam a noite toda para salvar as vítimas da enchente.

In everyday social situations, the verb can take on a more casual, almost metaphorical meaning. For instance, if a friend lends you money when you are broke, or helps you fix a flat tire when you are late for an important meeting, you might express your immense gratitude by declaring them your savior.

Muito obrigado por trazer o meu carregador, você me salvou!

Another fascinating area where you will encounter this word is in environmental discussions. As climate change and conservation become increasingly prominent topics globally, the Portuguese language reflects this urgency. Activists, politicians, and educators frequently use the verb when discussing the protection of ecosystems, endangered species, and the planet as a whole.

Precisamos de políticas rigorosas para salvar a floresta amazônica do desmatamento.

Finally, in religious contexts, particularly within the predominantly Catholic and increasingly Evangelical populations of Portugal and Brazil, the concept of spiritual salvation is central. The verb is used in sermons, prayers, and theological discussions to refer to the deliverance of the soul from sin and its consequences.

A fé é vista por muitos como o único caminho para salvar a alma.

By immersing yourself in these varied contexts, you will quickly realize that this verb is a foundational pillar of Portuguese communication. Whether you are navigating a computer interface, watching an action movie, thanking a helpful friend, or discussing global issues, your familiarity with this word will serve you exceptionally well.

While the Portuguese verb salvar is relatively straightforward to conjugate, English speakers frequently stumble when deciding exactly when to use it. The primary source of confusion stems from the fact that the English verb to save has multiple distinct meanings, which in Portuguese are divided among three entirely different verbs: salvar, guardar, and poupar. Mastering the distinction between these three verbs is an absolute necessity for anyone aiming for fluency, as using the wrong one can lead to highly confusing or unintentionally comical statements.

Mistake 1: Saving Money
The most common error is using our target verb when talking about finances. In English, you save money in a bank. If you translate this directly into Portuguese using our target verb, it sounds as if your money was in mortal danger and you performed a heroic rescue operation to pull it from a burning building. The correct verb for saving money, time, or energy is poupar or economizar.
Mistake 2: Saving a Seat or an Object
Another frequent mistake occurs when you want to keep something for later, like saving a piece of cake or saving a seat at a theater. Again, using our target verb implies a dramatic rescue. The correct verb for keeping, storing, or holding onto a physical object or a space is guardar.
Mistake 3: Incorrect Prepositions
Even when the correct verb is chosen for a rescue scenario, learners often use the wrong preposition to indicate what the person is being rescued from. English speakers might try to use por (for) or para (to), but the correct preposition is almost always de (from), which contracts with articles to form do, da, dos, or das.

Let us look at some practical examples to illustrate these common pitfalls. Imagine you are at a restaurant and you want to tell the waiter that you are saving room for dessert. If you say Eu estou salvando espaço para a sobremesa, the waiter might look at you strangely, wondering what terrible fate the space was facing. The correct phrasing would utilize a different structure entirely, perhaps using the verb guardar.

Incorreto: Eu quero salvar dinheiro para comprar um carro novo.

Correto: Eu quero poupar (ou economizar) dinheiro para comprar um carro novo.

The distinction becomes particularly tricky in the digital realm. As mentioned in previous sections, saving a file on a computer is universally translated using our target verb. However, if you print that file and put the physical paper in a drawer to save it for later, you must switch to the verb guardar. The digital action is viewed as rescuing the data from oblivion, while the physical action is merely storing it.

Another subtle mistake involves the reflexive usage. When someone escapes a dangerous situation, English speakers might say He saved himself. In Portuguese, this requires the reflexive pronoun se. Forgetting the pronoun changes the meaning entirely, leaving the sentence incomplete, as the listener will wait to hear who or what the subject saved.

Incorreto: O nadador estava se afogando, mas finalmente salvou.

Correto: O nadador estava se afogando, mas finalmente se salvou.

Finally, be cautious with pronunciation. While the spelling is simple, the letter l at the end of a syllable in Brazilian Portuguese is vocalized, sounding like a w (sau-var). In European Portuguese, the l remains a dark, velarized consonant. Mispronouncing this consonant can sometimes make the word difficult for native speakers to catch in rapid conversation, especially since it is the very first syllable of the word.

By consciously separating the English concept of saving into its three distinct Portuguese counterparts, and by paying attention to reflexive pronouns and prepositions, you will eliminate the vast majority of errors associated with this vocabulary item. This level of precision is what separates a beginner from a confident, capable speaker of the Portuguese language.

Expanding your vocabulary beyond the basic Portuguese verb salvar is crucial for expressing nuance and precision. While our target word is the most general and widely applicable term for rescuing or preserving, the Portuguese language offers a rich tapestry of synonyms and related verbs, each carrying its own specific shade of meaning. Understanding these alternatives will allow you to paint a more accurate picture of the situation you are describing, whether you are talking about a dramatic hostage rescue, a financial strategy, or simply putting leftovers in the refrigerator.

Resgatar
This verb translates closely to to rescue or to retrieve. It implies a deliberate, often organized effort to bring someone or something back from a difficult or captive situation. You resgatar hostages, trapped miners, or even a forgotten password. It sounds more formal and procedural than our target verb.
Livrar
Meaning to free or to rid, this verb focuses on the removal of a burden, danger, or unwanted presence. If you save someone from making a terrible mistake, you might use livrar to emphasize that you freed them from the negative consequences. It is often used reflexively (livrar-se) to mean getting rid of something.
Socorrer
This verb translates to to aid or to assist in an emergency. It is specifically tied to providing immediate help, often medical, to someone in distress. An ambulance crew will socorrer an accident victim. While the ultimate goal is to save them, the verb focuses on the act of providing urgent care.

Let us examine how these alternatives function in context. Imagine a scenario where a hiker is lost in the mountains. A search party is sent out. The overarching goal is to save the hiker, but the specific action of finding them and bringing them back to safety is best described by the verb resgatar.

A equipe de buscas conseguiu resgatar os alpinistas perdidos na neve.

Now consider a situation where a friend is about to sign a terrible contract, and you intervene just in time to stop them. You have saved them from a bad decision. Here, the verb livrar captures the essence of freeing them from a negative outcome.

Ainda bem que eu te avisei, consegui te livrar de um grande problema.

As discussed in the Common Mistakes section, it is imperative to remember the alternatives for the English concept of saving that do not involve danger. When dealing with resources like money, time, or water, the verbs poupar and economizar are your go-to choices. They emphasize conservation and frugality rather than rescue.

Nós precisamos economizar água durante o período de seca.

Similarly, when you are physically storing an object for future use, the verb guardar is required. This verb implies putting something in a safe place, like a drawer, a closet, or a bank vault. It is about organization and retention, not salvation.

Por favor, guarde os brinquedos na caixa depois de brincar.

Finally, in highly formal or literary contexts, you might encounter the verb preservar. This word is a direct cognate of the English to preserve and is used similarly. It implies maintaining something in its original state, protecting it from decay or destruction over a long period. It is frequently used in discussions about history, culture, and the environment.

É nosso dever preservar a história desta cidade para as gerações futuras.

By familiarizing yourself with these alternatives—resgatar, livrar, socorrer, poupar, economizar, guardar, and preservar—you will not only avoid common translation errors but also enrich your Portuguese, allowing you to articulate your thoughts with the precision and elegance of a native speaker.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The word 'salve', often used as a greeting in Portuguese (especially in Brazil as slang for 'hello'), comes from the imperative form of the Latin verb 'salvere' (to be well), which shares the same root as 'salvar'. So when you say 'salve', you are historically wishing someone safety and health.

دليل النطق

UK /salˈvaɾ/
US /sawˈva(ʁ)/
sal-VAR (The stress falls on the final syllable, as is typical for Portuguese verbs ending in -ar).
يتقافى مع
levar amar cantar falar achar pensar olhar chegar deixar passar
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'l' in Brazilian Portuguese as a hard English 'l' instead of a 'w' sound.
  • Stressing the first syllable (SAL-var) instead of the final syllable (sal-VAR).
  • Pronouncing the 'a's as English 'a's (like in 'cat'). They should be open, ah-like sounds.
  • Confusing the pronunciation with the Spanish 'salvar', which has a different rhythm and 'l' sound.
  • Dropping the final 'r' entirely in formal writing contexts, though it is common in spoken Brazilian Portuguese.

مستوى الصعوبة

القراءة 1/5

Very easy to recognize, especially in digital contexts where it appears on buttons and menus.

الكتابة 2/5

Regular conjugation makes it easy to write, but learners must remember not to use it for saving money.

التحدث 3/5

Pronunciation of the 'l' (especially in Brazil) and remembering to use the reflexive 'se' when appropriate can be slightly tricky.

الاستماع 2/5

Generally clear, though the vocalized 'l' in Brazilian Portuguese can make it sound like 'sau-var', which might confuse beginners initially.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

ajudar (to help) perigo (danger) computador (computer) vida (life) de (from/of)

تعلّم لاحقاً

guardar (to store/keep) poupar (to save money/time) resgatar (to rescue) proteger (to protect) perder (to lose)

متقدم

salvaguardar (to safeguard) redimir (to redeem) preservar (to preserve) livrar (to free/rid) socorrer (to aid/assist)

قواعد يجب معرفتها

Regular -AR Verb Conjugation

Eu salvo, tu salvas, ele salva, nós salvamos, eles salvam. The endings are perfectly standard for the present tense.

Preposition 'De' for Origin of Danger

Ele salvou a criança DO (de + o) incêndio. Always use 'de' to indicate what the object is being saved from.

Reflexive Pronouns for Self-Rescue

Eles SE salvaram. When the subject saves themselves, a reflexive pronoun (me, te, se, nos) is required.

Dual Past Participles (Abundant Verbs)

Ele tinha SALVADO a foto (active with ter/haver). A foto foi SALVA (passive with ser/estar).

Clitic Pronoun Placement and Modification

Vou salvá-LO. When attaching 'o/a/os/as' to an infinitive ending in 'r', drop the 'r' and add 'l'.

أمثلة حسب المستوى

1

Eu salvo o documento no computador.

I save the document on the computer.

Present tense, first person singular. Direct object 'o documento'.

2

O bombeiro salva o gato.

The firefighter saves the cat.

Present tense, third person singular. Direct object 'o gato'.

3

Você precisa salvar a foto.

You need to save the photo.

Infinitive form used after the auxiliary verb 'precisar'.

4

Nós salvamos os arquivos.

We save the files.

Present tense, first person plural. Direct object 'os arquivos'.

5

O médico salva a vida do homem.

The doctor saves the man's life.

Present tense, third person singular. Direct object 'a vida'.

6

Eles salvam o cachorro da rua.

They save the dog from the street.

Present tense, third person plural. Preposition 'de' contracted to 'da'.

7

Por favor, salve o meu lugar.

Please, save my place. (Note: 'guarde' is better here, but 'salve' is sometimes used informally by English speakers; a good teaching moment).

Imperative form. *Teaching note: 'Guardar' is more natural for physical spaces.*

8

Ela não sabe como salvar o jogo.

She doesn't know how to save the game.

Infinitive form used after the preposition 'como'.

1

Ontem, eu salvei o meu trabalho antes de sair.

Yesterday, I saved my work before leaving.

Preterite perfect tense, first person singular indicating a completed past action.

2

Os heróis salvaram a cidade do monstro.

The heroes saved the city from the monster.

Preterite perfect tense, third person plural. Preposition 'de' contracted to 'do'.

3

Você salvou o número de telefone dela?

Did you save her phone number?

Preterite perfect tense, second person singular (informal).

4

O cinto de segurança salvou a vida do motorista.

The seatbelt saved the driver's life.

Preterite perfect tense, third person singular. Inanimate subject performing the action.

5

Nós nos salvamos da tempestade correndo para casa.

We saved ourselves from the storm by running home.

Reflexive usage with the pronoun 'nos'. Preterite perfect tense.

6

Ele tentou salvar o vaso, mas ele caiu.

He tried to save the vase, but it fell.

Infinitive form after the verb 'tentar' (to try).

7

As crianças salvaram um passarinho machucado.

The children saved an injured little bird.

Preterite perfect tense, third person plural. Indefinite article 'um'.

8

Eu vou salvar este arquivo na pasta nova.

I am going to save this file in the new folder.

Informal future tense using 'ir' + infinitive.

1

Eu esperava que o médico salvasse o paciente.

I hoped that the doctor would save the patient.

Imperfect subjunctive triggered by the past emotion 'esperava'.

2

Se você não salvar o documento, vai perder tudo.

If you don't save the document, you will lose everything.

Future subjunctive used in a conditional 'se' (if) clause.

3

A equipe de resgate estava tentando salvar os mineiros.

The rescue team was trying to save the miners.

Past continuous tense (estava tentando) followed by the infinitive.

4

Eles teriam salvado a casa se os bombeiros chegassem antes.

They would have saved the house if the firefighters had arrived earlier.

Conditional perfect tense using the regular past participle 'salvado'.

5

É importante que nós salvemos a floresta amazônica.

It is important that we save the Amazon rainforest.

Present subjunctive triggered by the impersonal expression 'É importante que'.

6

O projeto foi salvo graças à sua excelente ideia.

The project was saved thanks to your excellent idea.

Passive voice using the irregular past participle 'salvo' with the verb 'ser'.

7

Ele conseguiu salvar-se nadando contra a correnteza.

He managed to save himself by swimming against the current.

Reflexive pronoun attached to the infinitive (enclisis).

8

Eu te empresto o dinheiro, isso vai te salvar este mês.

I will lend you the money, this will save you this month.

Metaphorical usage of saving someone from financial trouble.

1

A intervenção rápida do governo salvou a economia do colapso.

The government's rapid intervention saved the economy from collapse.

Abstract usage with a non-human subject and object.

2

Embora tenham tentado de tudo, não puderam salvá-lo.

Although they tried everything, they couldn't save him.

Concessive clause (Embora) with subjunctive, followed by infinitive with clitic pronoun (salvá-lo).

3

O backup automático tinha salvado todos os dados antes do erro.

The automatic backup had saved all the data before the error.

Pluperfect tense (tinha salvado) indicating an action completed before another past action.

4

A reputação da empresa foi salva por uma campanha de marketing brilhante.

The company's reputation was saved by a brilliant marketing campaign.

Passive voice with feminine agreement on the irregular participle (salva).

5

Se tivéssemos chegado a tempo, a situação estaria salva.

If we had arrived on time, the situation would be saved.

Mixed conditional sentence using the irregular participle as an adjective (estaria salva).

6

Ele é considerado o homem que salvou o clube da falência.

He is considered the man who saved the club from bankruptcy.

Relative clause defining a specific historical or significant action.

7

Para salvar o casamento, eles decidiram fazer terapia de casal.

To save the marriage, they decided to do couples therapy.

Infinitive used to express purpose (Para salvar).

8

O acordo de paz salvou milhares de vidas inocentes.

The peace agreement saved thousands of innocent lives.

High-level vocabulary context (acordo de paz) paired with the verb.

1

A preservação deste ecossistema é a única forma de salvar a espécie da extinção.

The preservation of this ecosystem is the only way to save the species from extinction.

Complex sentence structure combining abstract nouns and infinitive purpose clauses.

2

Foi a sua perspicácia que acabou por salvar a negociação no último minuto.

It was his sharpness that ended up saving the negotiation at the last minute.

Cleft sentence (Foi... que) used for emphasis, combined with the verbal periphrasis 'acabar por'.

3

O patrimônio histórico foi salvo da demolição por uma liminar judicial.

The historical heritage was saved from demolition by a judicial injunction.

Advanced passive voice construction with legal vocabulary (liminar judicial).

4

Caso a medida provisória não seja aprovada, nada salvará o setor industrial.

In case the provisional measure is not approved, nothing will save the industrial sector.

Conditional conjunction 'Caso' triggering the present subjunctive, followed by future tense.

5

Ele sacrificou a própria carreira para salvar a honra da família.

He sacrificed his own career to save the family's honor.

Highly abstract and literary usage of the verb involving concepts of honor and sacrifice.

6

Tendo salvado os passageiros, o capitão foi o último a abandonar o navio.

Having saved the passengers, the captain was the last to abandon the ship.

Gerund clause with the auxiliary verb 'ter' (Tendo salvado) indicating a completed prior action.

7

A vacina provou ser o milagre que salvou a humanidade da pandemia.

The vaccine proved to be the miracle that saved humanity from the pandemic.

Integration of the verb into a grand, historical narrative context.

8

Não há desculpas que o salvem das consequências dos seus atos.

There are no excuses that will save him from the consequences of his actions.

Subjunctive mood triggered by a negative existential phrase (Não há... que).

1

A narrativa de redenção do protagonista culmina no momento em que ele salva o seu arqui-inimigo.

The protagonist's narrative of redemption culminates in the moment he saves his archenemy.

Literary analysis context, using the verb to describe complex character arcs.

2

O estadista implementou reformas draconianas, argumentando que apenas medidas impopulares salvariam a república.

The statesman implemented draconian reforms, arguing that only unpopular measures would save the republic.

Advanced political discourse, using the conditional tense for reported arguments.

3

A obra-prima foi salva do esquecimento graças ao trabalho meticuloso de arquivistas anônimos.

The masterpiece was saved from oblivion thanks to the meticulous work of anonymous archivists.

Poetic and highly formal phrasing ('salva do esquecimento').

4

Ainda que houvesse tentado, a sua intervenção tardia jamais teria salvado o acordo bilateral.

Even if he had tried, his late intervention would never have saved the bilateral agreement.

Complex concessive clause with pluperfect subjunctive and conditional perfect.

5

A falácia de que a tecnologia, por si só, salvará o planeta ignora as complexidades socioeconômicas subjacentes.

The fallacy that technology, by itself, will save the planet ignores the underlying socioeconomic complexities.

Academic and philosophical argumentation, using the verb in a critical context.

6

Salvar as aparências tornou-se a principal preocupação da aristocracia decadente.

Saving appearances became the main concern of the decadent aristocracy.

Use of the idiomatic expression 'salvar as aparências' in a sociological context.

7

O tratado visava salvaguardar os direitos humanos, mas falhou em salvar as vítimas imediatas do conflito.

The treaty aimed to safeguard human rights, but failed to save the immediate victims of the conflict.

Contrastive use of the related verb 'salvaguardar' and the base verb 'salvar'.

8

Na teologia medieval, a questão de quem seria salvo dominava o discurso intelectual.

In medieval theology, the question of who would be saved dominated intellectual discourse.

Deep historical and theological context using the passive voice.

تلازمات شائعة

salvar a vida
salvar o arquivo
salvar o mundo
salvar a pele
salvar o dia
salvar as aparências
salvar da morte
salvar o casamento
salvar a pátria
salvar na nuvem

العبارات الشائعة

Você me salvou!

— An informal expression of extreme gratitude, equivalent to 'You're a lifesaver!' in English. Used when someone does you a big favor.

Obrigado por me emprestar o carro, você me salvou!

Salvo pelo gongo

— A direct translation of 'saved by the bell'. Used when you are rescued from a difficult situation at the very last possible moment.

O professor ia me fazer uma pergunta difícil, mas o sinal tocou. Fui salvo pelo gongo!

Deus salve...

— A formal or traditional expression meaning 'God save...'. Often used in historical contexts or patriotic declarations.

Deus salve a Rainha!

Salvar a própria pele

— To protect oneself from harm or punishment, often selfishly, without caring about what happens to others.

Ele culpou a equipe inteira só para salvar a própria pele.

Salvar o dia

— To do something that prevents a bad situation from happening or fixes a problem, making the day successful.

Esquecemos o bolo, mas a Maria trouxe doces e salvou o dia.

Tentar salvar os móveis

— An idiom meaning to try to minimize losses in a disastrous situation where total failure is already inevitable.

A empresa faliu, agora os advogados estão apenas tentando salvar os móveis.

Salvar as aparências

— To keep up appearances; to pretend that a situation is good or normal when it is actually bad, to avoid public embarrassment.

Eles não se amam mais, mas continuam juntos para salvar as aparências.

Salvar para mais tarde

— In a digital context, to bookmark a link, save a video, or keep an article to read or watch at a future time.

Achei este artigo interessante, vou salvar para mais tarde.

Salvar a pátria

— To save the country. Often used sarcastically or exaggeratedly when someone claims they have the perfect solution to a complex problem.

Ele acha que a sua nova ideia vai salvar a pátria.

Salvar em PDF

— A very specific but incredibly common digital instruction to export a document into the PDF format.

Por favor, lembre-se de salvar em PDF antes de enviar o currículo.

يُخلط عادةً مع

salvar vs guardar

Confused because both mean 'to save' in English. Use 'guardar' for storing physical objects (saving a seat, saving leftovers). Use 'salvar' for rescuing from danger or digital saving.

salvar vs poupar

Confused because both mean 'to save' in English. Use 'poupar' for saving money, time, or energy. Never use 'salvar' for money.

salvar vs economizar

Similar to 'poupar', used for saving money or resources. Do not use 'salvar' when you mean to be frugal.

تعبيرات اصطلاحية

"Salvar a própria pele"

— To act selfishly to protect oneself from danger, blame, or difficulty, often at the expense of others.

Durante a investigação, o diretor tentou salvar a própria pele culpando os funcionários.

Informal
"Salvo pelo gongo"

— To be rescued from a difficult or embarrassing situation at the last possible moment, originally a boxing reference.

Eu não sabia a resposta, mas a aula acabou. Fui salvo pelo gongo!

Informal
"Salvar as aparências"

— To maintain a false outward show of normality, wealth, or happiness to prevent others from knowing about a bad situation.

A família perdeu todo o dinheiro, mas continua dando festas para salvar as aparências.

Neutral
"Tentar salvar os móveis"

— To attempt to salvage whatever small amount of value or dignity is left from a completely disastrous situation.

O time estava perdendo de 5 a 0, o técnico fez substituições apenas para tentar salvar os móveis.

Informal
"Salvar a pátria"

— To provide a miraculous solution to a massive problem. Often used ironically to describe someone who thinks too highly of their own ideas.

Lá vem o João com mais um projeto que ele jura que vai salvar a pátria.

Informal
"Ser a salvação da lavoura"

— To be the one thing that saves a desperate situation (literally: the salvation of the crops).

O empréstimo do banco foi a salvação da lavoura para a nossa pequena empresa.

Informal/Regional
"Salvar a face"

— To avoid humiliation or loss of reputation; similar to saving face in English.

O político pediu desculpas publicamente na tentativa de salvar a face após o escândalo.

Neutral
"Salvar o pescoço"

— A more visceral version of saving one's skin; to avoid severe punishment or getting fired.

Eu terminei o relatório de madrugada só para salvar o meu pescoço.

Informal
"Salvar do naufrágio"

— To rescue something from total ruin or failure (literally: to save from the shipwreck).

O novo investidor conseguiu salvar a startup do naufrágio.

Metaphorical/Literary
"Deixar para salvar no final"

— To procrastinate an important action until the last minute, risking failure (often used in gaming or digital work).

Nunca confie no computador, não vá deixar para salvar no final e perder tudo.

Informal

سهل الخلط

salvar vs guardar

English uses 'save' for keeping objects for later.

'Guardar' implies putting something in a safe place for future use (like a closet or fridge). 'Salvar' implies rescuing something from imminent destruction or loss.

Vou guardar o bolo na geladeira. (I will save the cake in the fridge.)

salvar vs poupar

English uses 'save' for accumulating money.

'Poupar' means to accumulate wealth or avoid spending resources. 'Salvar' means to rescue. Saving money is not a rescue operation.

Preciso poupar dinheiro para as férias. (I need to save money for vacation.)

salvar vs resgatar

Both mean to rescue.

'Resgatar' is more specific, meaning to retrieve or extract someone from a captive or trapped situation (like hostages or trapped miners). 'Salvar' is the general term for keeping them alive.

A polícia vai resgatar os reféns. (The police will rescue the hostages.)

salvar vs livrar

Both involve removing someone from a bad situation.

'Livrar' focuses on freeing someone from a burden, annoyance, or negative consequence, rather than a life-or-death physical danger.

Você me livrou de um grande problema. (You saved/freed me from a big problem.)

salvar vs proteger

Both involve keeping someone safe.

'Proteger' is proactive; it means shielding someone from potential future harm. 'Salvar' is reactive; it means rescuing them when the harm is already happening.

O muro vai proteger a casa da enchente. (The wall will protect the house from the flood.)

أنماط الجُمل

A1

[Subject] + salvar + [Direct Object].

O herói salva a cidade.

A2

[Subject] + salvar + [Direct Object] + de + [Danger].

O bombeiro salvou o gato da árvore.

A2

[Subject] + reflexive pronoun + salvar.

Nós nos salvamos.

B1

Espero que + [Subject] + salvar (subjunctive) + [Direct Object].

Espero que o médico salve o paciente.

B1

[Subject] + ir + salvar + [Direct Object].

Eu vou salvar o documento agora.

B2

[Direct Object] + ser + salvo/salva + por + [Subject].

A vida foi salva pelo cirurgião.

C1

Se + [Subject] + ter (imperfect subjunctive) + salvado + [Direct Object], + [Result].

Se ele tivesse salvado o arquivo, não estaria chorando.

C2

Foi + [Action] + que + salvar + [Direct Object].

Foi a sua coragem que salvou a missão.

عائلة الكلمة

الأسماء

salvação (salvation)
salvamento (rescue operation)
salvador (savior)
salva-vidas (lifeguard/life preserver)

الأفعال

salvaguardar (to safeguard)

الصفات

salvo (safe/saved)
salvador (saving/redeeming)

مرتبط

salve (hail/greeting)
salvados (salvaged goods)
salvo-conduto (safe conduct pass)
salva (a round of applause/gunfire)
salvável (savable)

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely High. It is in the top 1000 most frequently used words in both spoken and written Portuguese.

أخطاء شائعة
  • Eu quero salvar dinheiro para viajar. Eu quero poupar dinheiro para viajar.

    'Salvar' is for rescuing from danger. 'Poupar' or 'economizar' is for accumulating money. Using 'salvar' here is a direct, incorrect translation from English.

  • Pode salvar este lugar para mim? Pode guardar este lugar para mim?

    When keeping a physical space or object for later use, the correct verb is 'guardar'. 'Salvar' implies the seat is in mortal peril.

  • Ele salvou a criança para o incêndio. Ele salvou a criança do incêndio.

    The correct preposition to indicate what someone is being saved from is 'de' (which contracts to 'do' or 'da'), not 'para' (to/for).

  • O documento foi salvado com sucesso. O documento foi salvo com sucesso.

    When using the passive voice with the auxiliary verb 'ser' (foi), you must use the irregular short participle 'salvo', not the regular long participle 'salvado'.

  • O nadador estava se afogando, mas finalmente salvou. O nadador estava se afogando, mas finalmente se salvou.

    If the swimmer saved himself, the verb must be reflexive. Without the 'se', the sentence is incomplete, as it sounds like the swimmer saved someone else but you didn't say who.

نصائح

The Two Participles

Remember the rule: Use 'salvado' after 'ter' or 'haver' (Ele tinha salvado). Use 'salvo' after 'ser' or 'estar' (Ele foi salvo). This is a classic test question for intermediate learners.

The Money Rule

Never use 'salvar' with 'dinheiro' (money). Write this on a sticky note and put it on your wallet: 'Poupar dinheiro, não salvar!'

The Brazilian 'L'

If you are learning Brazilian Portuguese, practice saying 'sau-var'. Pretend the 'l' is a 'w'. It will instantly make your accent sound more authentic.

Tech Vocabulary

Change your phone or computer language to Portuguese. You will see 'Salvar' every single day, which will cement its digital meaning in your brain permanently.

Preposition 'De'

Always pair 'salvar' with 'de' when mentioning the danger. You save someone FROM something. 'Salvar a criança DO perigo'.

Expressing Gratitude

Don't just say 'obrigado' when someone helps you out of a jam. Say 'Nossa, você me salvou!'. It shows fluency and deep appreciation.

Saving Space

If you are at a table and need to reserve a chair for a friend, ask the waiter to 'guardar' the chair, not 'salvar' it.

Reflexive Actions

If the subject and object are the same, don't forget the 'se'. 'O gato salvou' is incomplete. 'O gato se salvou' means the cat saved itself.

Read the News

To see 'salvar' used in its physical rescue context, read Portuguese news articles about accidents or natural disasters. The verb will appear frequently.

Pronoun Placement

In formal writing, if you want to say 'save it' (a document), write 'salvá-lo'. Drop the 'r', add an accent to the 'a', and attach '-lo'.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a lifeguard named SAL jumping into the water to rescue someone. SAL VARy bravely jumped in to SAVE the drowning man.

ربط بصري

Visualize a giant, glowing computer floppy disk acting as a life raft, pulling a drowning person out of the ocean. This combines the digital meaning (floppy disk) with the physical rescue meaning (life raft).

Word Web

salvar perigo (danger) computador (computer) arquivo (file) vida (life) bombeiro (firefighter) médico (doctor) salvação (salvation)

تحدٍّ

Next time you use your computer or phone, change the language to Portuguese for one hour. Every time you save a file, a photo, or a contact, say the phrase 'Eu salvo o arquivo' out loud.

أصل الكلمة

The Portuguese verb 'salvar' originates from the Late Latin verb 'salvare', which means 'to make safe' or 'to save'. This Latin word is derived from the adjective 'salvus', meaning 'safe', 'uninjured', or 'in good health'.

المعنى الأصلي: In its earliest Latin roots, the concept was closely tied to physical health and remaining whole or uninjured after a battle or disaster.

It belongs to the Romance language family, sharing direct cognates with Spanish (salvar), French (sauver), Italian (salvare), and Catalan (salvar). It is also distantly related to the English word 'safe' through the shared Latin root.

السياق الثقافي

There are no major cultural sensitivities or taboos associated with the word 'salvar'. However, using it in a religious context ('salvar a alma') should be done respectfully, acknowledging the deep faith of many Portuguese speakers.

English speakers must unlearn the habit of using 'save' for money or time. In Portuguese culture, money is 'poupar' (spared) or 'economizar' (economized), reflecting a mindset of conservation rather than rescue.

The iconic Brazilian soap opera 'Salve Jorge' (Hail George), referencing Saint George, the warrior saint who saves people from dragons (metaphorical struggles). The classic Portuguese phrase 'Deus salve a República' (God save the Republic), used in historical political contexts. The famous song 'Salva-me' by various Lusophone artists, highlighting the romantic and dramatic use of the verb.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Using a Computer or Smartphone

  • salvar o arquivo (save the file)
  • salvar como (save as)
  • salvar na nuvem (save to the cloud)
  • esquecer de salvar (forget to save)

Medical Emergencies

  • salvar a vida (save the life)
  • tentar salvar (try to save)
  • equipe de salvamento (rescue team)
  • salvo por um milagre (saved by a miracle)

Expressing Gratitude

  • você me salvou (you saved me)
  • salvou o meu dia (saved my day)
  • salvou a minha pele (saved my skin)
  • obrigado por salvar (thanks for saving)

Accidents and Disasters

  • salvar as vítimas (save the victims)
  • salvar dos destroços (save from the wreckage)
  • bombeiros salvaram (firefighters saved)
  • conseguir se salvar (manage to save oneself)

Relationships and Conflict

  • salvar o casamento (save the marriage)
  • salvar a amizade (save the friendship)
  • salvar as aparências (save appearances)
  • terapia para salvar (therapy to save)

بدايات محادثة

"Você já perdeu um trabalho importante no computador porque esqueceu de salvar?"

"Na sua opinião, qual é a melhor profissão para quem quer salvar vidas?"

"Você acha que a tecnologia vai salvar o meio ambiente ou destruí-lo?"

"Conte-me sobre uma vez em que um amigo te 'salvou' de uma situação difícil."

"Se a sua casa estivesse pegando fogo, qual objeto você tentaria salvar primeiro?"

مواضيع للكتابة اليومية

Escreva sobre uma vez em que você teve que salvar um animal ou uma pessoa de um perigo.

Descreva a sensação de pânico quando você acha que não salvou um documento importante, e o alívio quando o encontra.

O que significa 'salvar o mundo' para você? Escreva sobre pequenas ações diárias que podem ajudar o planeta.

Faça uma lista de coisas que você guarda (guardar) e coisas que você salva (salvar). Explique a diferença.

Escreva uma pequena história de ficção sobre um super-herói cujo único poder é salvar arquivos corrompidos de computador.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, this is the most common mistake English speakers make. 'Salvar dinheiro' sounds like you are rescuing dollar bills from a burning building. You must use the verbs 'poupar' or 'economizar' when talking about saving money, time, or resources.

You should use the verb 'guardar'. Say 'Pode guardar este lugar para mim?' (Can you save this seat for me?). Using 'salvar' here would imply the seat is in physical danger.

The grammatically correct form with the auxiliary verbs 'ter' and 'haver' is the regular participle 'salvado' (e.g., Ele tinha salvado o arquivo). The irregular participle 'salvo' is used with 'ser' and 'estar' (e.g., O arquivo foi salvo). However, in informal spoken Brazilian Portuguese, many people use 'salvo' for everything, though you should avoid this in formal writing.

Not at all. While its use in technology is incredibly frequent, it is still the primary verb used for physical rescues (firefighters, doctors, lifeguards) and metaphorical rescues (saving a marriage, saving a project).

In Portugal, the 'l' is a dark, velarized consonant, meaning your tongue touches the roof of your mouth. In Brazil, the 'l' at the end of a syllable is vocalized, meaning it sounds like a 'w' or 'u'. So in Brazil, it sounds like 'sau-var'.

When you specify what someone is being saved from, use the preposition 'de' (from). This often contracts with articles to form 'do', 'da', 'dos', or 'das'. For example, 'salvar do fogo' (save from the fire).

Yes, very often. When someone saves themselves, you use the reflexive pronouns (me, te, se, nos). For example, 'Ele se salvou' means 'He saved himself'.

It is a very common expression of gratitude, exactly like saying 'You're a lifesaver!' in English. You use it when someone does you a big favor, like lending you money or giving you a ride when you are late.

Yes, its conjugation follows the standard rules for verbs ending in '-ar' in all tenses. The only slight irregularity is that it is an 'abundant verb', meaning it has two past participles ('salvado' and 'salvo').

There are a few. 'Salvação' means salvation (often religious or metaphorical). 'Salvamento' means a rescue operation. 'Salvador' means savior.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence saying 'I save the photo on the phone'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying 'The doctor saves the boy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying 'Yesterday, I saved the document'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying 'The firefighter saved the cat from the tree'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying 'I hope that you save the file'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying 'He managed to save himself'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying 'The project was saved by the team'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence saying 'If I had arrived early, I would have saved the day'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the idiom 'salvar as aparências' (to keep up appearances).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence saying 'It is necessary to preserve (salvar) the historical heritage'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We save the game.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'You (informal) save the dog.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'They saved the city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I am going to save the world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The file is already saved.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'She was trying to save the marriage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Thanks for the help, you saved me!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He lied to save his own skin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Having saved the data, he turned off the server.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The treaty aims to safeguard human rights.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say out loud: 'I save the document.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say out loud: 'The doctor saves the life.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say out loud: 'Yesterday, I saved the file.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say out loud: 'He saved himself.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say out loud: 'I hope you save the game.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say out loud: 'The photo is saved.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say out loud: 'You saved me! Thank you!'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say out loud: 'He tried to save his own skin.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say out loud: 'It was the vaccine that saved the population.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say out loud: 'They stayed together to keep up appearances.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask someone: 'Do you save the photo?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask someone: 'Did you save the document?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say out loud: 'We were trying to save the cat.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say out loud: 'The project was saved by her.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say out loud: 'Having saved the data, I left.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say out loud: 'We save the world.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say out loud: 'They saved the dog from the street.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say out loud: 'I had saved the file.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say out loud: 'I was saved by the bell.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say out loud: 'To save the historical heritage is essential.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'Eu salvo o arquivo.' What is the person doing?

'Arquivo' means file.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'O bombeiro salva a criança.' Who is saving the child?

'Bombeiro' means firefighter.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'Ontem, ela salvou o cachorro.' When did this happen?

'Ontem' means yesterday.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'Eles se salvaram do incêndio.' What did they save themselves from?

'Incêndio' means fire.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'Espero que você salve o documento.' What is the speaker's tone?

'Espero que' expresses hope or desire.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'O arquivo foi salvo com sucesso.' Was the action successful?

'Com sucesso' means successfully.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'Nossa, muito obrigado, você me salvou!' How does the speaker feel?

It's an expression of extreme gratitude.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'Ele mentiu para salvar a própria pele.' Why did he lie?

'Salvar a própria pele' means to act selfishly to avoid trouble.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'Foi a intervenção rápida que salvou a economia.' What saved the economy?

Listen for the subject of the cleft sentence.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'Tendo salvado os passageiros, o capitão abandonou o navio.' What happened first?

'Tendo salvado' indicates an action completed before the main verb.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'Nós salvamos a foto.' What are they saving?

'Foto' means photo.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'Você salvou o jogo?' What is the speaker asking?

'Jogo' means game.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'Eu tinha salvado tudo antes de fechar.' Did the person lose their work?

'Tinha salvado' means had saved.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'Eles foram à terapia para salvar o casamento.' Why did they go to therapy?

'Casamento' means marriage.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'A liminar judicial salvou o prédio da demolição.' What saved the building?

'Liminar judicial' is legal vocabulary.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!