B1 Collocation محايد

поставить на ноги

поставить на ноги

to help someone recover

المعنى

to support someone to regain health.

🌍

خلفية ثقافية

The '90s generation often uses this phrase to describe the struggle of parents who raised children during economic collapse. It carries a sense of 'heroic survival.' In many post-Soviet countries, 'putting someone on their feet' implies a social network of favors and 'blat' (connections), not just hard work. Russian doctors often use this phrase to give hope to families. It is seen as more positive and 'active' than the clinical 'вылечить'. In 19th-century Russian literature, this phrase often appears in the context of 'dowries' and 'inheritance,' where a father must put his daughters on their feet through marriage.

🎯

Use it for 'Turnarounds'

In a business interview, use this phrase to describe how you fixed a failing process. It sounds very professional and proactive.

⚠️

Check the Case

Always use 'на ноги' (Accusative). If you say 'на ногах,' it means the person is already standing, and the verb 'поставить' won't make sense.

المعنى

to support someone to regain health.

🎯

Use it for 'Turnarounds'

In a business interview, use this phrase to describe how you fixed a failing process. It sounds very professional and proactive.

⚠️

Check the Case

Always use 'на ноги' (Accusative). If you say 'на ногах,' it means the person is already standing, and the verb 'поставить' won't make sense.

💬

Emotional Weight

When talking to Russian parents, using this phrase shows you understand the depth of their sacrifice for their children.

اختبر نفسك

Fill in the missing words in the correct case.

Врачи пообещали ________ (поставить) дедушку ________ (на ноги) за две недели.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: поставить на ноги

We use the infinitive 'поставить' after 'пообещали' and the fixed form 'на ноги'.

Which sentence uses the phrase correctly in a business context?

Choose the best option:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Новый инвестор помог поставить наш стартап на ноги.

The second option correctly uses the idiom to mean 'stabilizing a business.'

Match the situation with the meaning of the phrase.

Match the following:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 1-C, 2-A, 3-B

Parents raise kids (C), doctors heal (A), and managers save businesses (B).

Complete the dialogue.

— Как твой бизнес? — Было трудно, но мой партнёр помог мне ________.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: встать на ноги

Since the speaker is talking about themselves, the reflexive 'встать на ноги' (to get on one's own feet) is more natural here, though 'поставить меня на ноги' would also work.

🎉 النتيجة: /4

وسائل تعلم بصرية

بنك التمارين

4 تمارين
Fill in the missing words in the correct case. Fill Blank B1

Врачи пообещали ________ (поставить) дедушку ________ (на ноги) за две недели.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: поставить на ноги

We use the infinitive 'поставить' after 'пообещали' and the fixed form 'на ноги'.

Which sentence uses the phrase correctly in a business context? Choose B1

Choose the best option:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Новый инвестор помог поставить наш стартап на ноги.

The second option correctly uses the idiom to mean 'stabilizing a business.'

Match the situation with the meaning of the phrase. Match B1

طابق كل عنصر على اليسار مع زوجه على اليمين:

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 1-C, 2-A, 3-B

Parents raise kids (C), doctors heal (A), and managers save businesses (B).

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

— Как твой бизнес? — Было трудно, но мой партнёр помог мне ________.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: встать на ноги

Since the speaker is talking about themselves, the reflexive 'встать на ноги' (to get on one's own feet) is more natural here, though 'поставить меня на ноги' would also work.

🎉 النتيجة: /4

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, it is very common to say 'ветеринар поставил собаку на ноги' after an illness or injury.

It is neutral. You can use it with your boss, your doctor, or your best friend.

'Поднять' (to lift) often implies the person was in a worse state or that the process was more urgent/difficult.

No, for machines we usually use 'починить' (to fix) or 'поставить на ход' (to make it run).

Not always. In medical contexts, it's about health. In parenting, it's a mix of money, education, and values.

A more casual version for recovery is 'откачать' (literally to pump back to life), but 'поставить на ноги' is much more polite.

Yes, it means to work hard to achieve your own independence or health without help.

Because you stand on two legs. Using the singular 'ногу' would imply the person only has one leg or you are literally placing one foot down.

Yes: 'Он был поставлен на ноги лучшими врачами' (He was put on his feet by the best doctors).

Yes, 'поставить страну на ноги' is a very common political slogan.

عبارات ذات صلة

🔗

встать на ноги

similar

To get back on one's own feet.

🔗

крепко стоять на ногах

builds on

To be very stable and secure.

🔗

сбить с ног

contrast

To knock someone off their feet.

🔄

поднять на ноги

synonym

To lift someone onto their feet.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!