المعنى
A greeting for someone not seen in a while.
خلفية ثقافية
It is very common to follow this with a question about the person's life, such as 'Where are you working now?' or 'Are you married yet?'. This is not considered intrusive, but rather a sign of interest. The usage is identical to the mainland, but the tone might be slightly softer and more casual in daily conversation. While Mandarin is understood, in Cantonese, people might say '好耐冇见' (hou2 noi6 mou5 gin3), which is the Cantonese equivalent. This phrase is a staple in Chinese communities worldwide. It serves as a cultural anchor, reminding people of their shared language and heritage.
Don't overthink it
It's a very natural phrase. Don't worry about perfect tone accuracy; your warmth will be understood.
Follow up with a question
In Chinese culture, it's polite to follow this greeting with a question about the person's life.
المعنى
A greeting for someone not seen in a while.
Don't overthink it
It's a very natural phrase. Don't worry about perfect tone accuracy; your warmth will be understood.
Follow up with a question
In Chinese culture, it's polite to follow this greeting with a question about the person's life.
Not for strangers
Seriously, don't use this with people you don't know. It will sound very strange.
اختبر نفسك
Fill in the blank with the correct phrase.
______, 你最近好吗?
The context implies a reunion after a long time.
Which situation is appropriate for {好久不见|hǎojiǔbújiàn}?
Which of these is correct?
It is only for people you already know.
Complete the dialogue.
A: {好久不见|hǎojiǔbújiàn}! B: ______
It is common to mirror the greeting.
Match the phrase to the correct social context.
When do you use {好久不见|hǎojiǔbújiàn}?
It is a social greeting for existing relationships.
🎉 النتيجة: /4
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
4 تمارين______, 你最近好吗?
The context implies a reunion after a long time.
Which of these is correct?
It is only for people you already know.
A: {好久不见|hǎojiǔbújiàn}! B: ______
It is common to mirror the greeting.
When do you use {好久不见|hǎojiǔbújiàn}?
It is a social greeting for existing relationships.
🎉 النتيجة: /4
الأسئلة الشائعة
12 أسئلةOnly if you have a friendly, informal relationship with them. Otherwise, stick to formal greetings.
Yes, it's very common in texts and social media comments.
It's subjective. Even a few weeks can feel like a long time depending on how close you are.
Both are used, but 'bu jian' is the standard idiomatic form.
No, that's grammatically incorrect in Chinese. Just 'Hao jiu bu jian'.
It's neutral. It's not slang, but it's not formal enough for a business meeting.
It still works perfectly! It's very versatile.
Yes, if it's an informal email to a friend or a friendly colleague.
No, it's used by everyone regardless of gender.
You can say '是啊,好久不见' (Yeah, long time no see) or just '好久不见'.
Yes, all the time! It's a classic line in Chinese cinema.
Yes, it's the origin of the English 'Long time no see'.
عبارات ذات صلة
好久没联系
similarHaven't been in touch for a long time.
最近怎么样
builds onHow have you been lately?
久违了
synonymLong time no see (formal).
好久没见
synonymHaven't seen for a long time.