上边
When using 上边 (shàng biān) to mean "above" or "on top," it's pretty straightforward. Think of it like a general direction. If you say something is 上边, you're indicating its position relative to another object, specifically that it's physically higher or directly on its surface. You can use it alone or with a noun to specify what's above what. For example, you could say 桌子上边 (zhuōzi shàng biān) to mean "on top of the table." It's a common and practical word for describing spatial relationships.
مستوى الصعوبة
common character, simple stroke order
common character, simple stroke order
very common word, easy to pronounce
very common word, clear pronunciation
ماذا تتعلّم بعد ذلك
تعلّم لاحقاً
متقدم
اختبر نفسك 48 أسئلة
她把帽子放在了书架___。
The context implies putting the hat on top of the bookshelf, making '上边' the correct choice.
请看图表___的数据。
When referring to data on a chart, '上边' can be used to mean 'the data above/on the chart', often implying the main part or the visible part. In this context, it refers to data present on the chart.
我们住在市中心___的公寓。
Here, '上边' is used to describe living 'above' (or in the upper part of) the city center, indicating a location relative to it.
“上边”只能指物理上的高处。
While '上边' often refers to physical height, it can also describe a more general 'above' or 'on top' in a metaphorical sense, or simply a position relative to something else (e.g., in a document).
如果你想说“在文件的上部”,可以使用“文件上边”。
Yes, '文件上边' is a natural way to say 'on the upper part of the document' or 'above in the document'.
“上边”和“上面”在所有情况下都可互换使用。
While '上边' and '上面' are often interchangeable, there can be subtle differences in nuance or regional preference. For instance, '上面' can sometimes feel slightly more formal or indicate a flatter surface. It's not always a perfect one-to-one swap.
The correct order is 'Bookcase + above + has + several + books'. This translates to 'There are several books on top of the bookcase.'
The correct order is 'Please + [ba particle] + box + place + at + table + above'. This translates to 'Please put the box on top of the table.'
The correct order is 'My + apartment + is at + shop + [possessive particle] + above'. This translates to 'My apartment is above the shop.'
她把书放在了桌子___。
The context implies the book is on the table, so '上边' (on top) is the correct choice. '下边' means below, '里边' means inside, and '外边' means outside.
这个房间的___有好多灰尘,得打扫一下了。
Dust usually accumulates on surfaces like the top of things, so '上边' (on top) fits the context of needing to be cleaned. '前边' means front, '后边' means back, and '左边' means left.
请把这张纸贴在公告栏的___。
To 'post' something implies putting it on a surface, often 'on top' or at the 'upper part' of something like a bulletin board. '中间' means middle, '旁边' means beside, and '对面' means opposite.
这座山的___景色非常美。
Beautiful scenery is typically viewed from the 'top' of a mountain. '底边' means bottom, '侧边' means side, and '内部' means inside.
他的办公室在楼的___,需要爬几层楼梯。
If one needs to climb stairs, the office is likely on an 'upper floor' or 'above' in the building. '下边' means below, '左边' means left, and '右边' means right.
请把花瓶放在书架的___,小心不要碰倒。
A vase would typically be placed 'on top' of a bookshelf. '角落' means corner, '前面' means front, and '后面' means back.
Put the book on the table.
The airplane is flying above the clouds.
I saw the cat sleeping on top of the wardrobe.
Read this aloud:
你的手机在上边吗?
Focus: shàng biān
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你能帮我把箱子搬到上边去吗?
Focus: shàng biān qù
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我们在楼的上边见面吧。
Focus: lóu de shàng biān
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Put the document on top.' The structure is '把 (bǎ) + object + verb + 在 (zài) + location.'
This sentence means 'His office is on the upper floor.' The structure for location is 'subject + 在 (zài) + location.'
This sentence means 'Please look at the instructions at the top of the form.' '表格的上边' specifies 'the top of the form.'
在复杂的权力结构中,往往是那些看似不重要的人在背后操纵一切,而那些身居___的人,反而只是傀儡。
这句话描绘的是一种权力倒置的现象,即表面上的高位者(身居上边)实际上是受控的傀儡。因此,'上边'最符合语境。
面对这场突如其来的危机,各级领导必须尽快达成共识,否则___的指示无法有效贯彻执行。
此句强调的是领导层级的指示需要有效传达和执行。'上边'在此语境中指的是上级部门或领导层,其指示的贯彻执行对危机的处理至关重要。
他虽然表面上对命令言听计从,但实际上心里有自己的小算盘,想着如何向上级汇报才能不被___追究责任。
这句话描述的是下级向上级汇报,并担心被上级追究责任的情境。因此,'上边'指代上级部门或领导,符合语境。
这部小说的魅力在于,它深刻揭示了在体制内,许多不为人知的规则和潜流,正是这些无形的___在左右着人们的命运。
此句中的'上边'意指那些掌握权力、制定规则的无形力量,这些力量在体制内对人们的命运起着决定性作用。这与'潜流'和'无形'的描述相符。
为了获得更多资源,他不得不向___汇报工作,并争取他们的支持。
获取资源通常需要向上级部门或更高层级的人汇报并争取支持。'上边'在这里指代拥有决定权的上级。
尽管公司的决策是由___做出的,但基层员工的反馈对于政策的调整和优化也至关重要。
公司的决策通常由管理层或高层(即'上边')做出。句子中将'上边'与'基层员工'相对比,强调了决策层级。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: “由于缺乏明确的领导,这个项目在___上进展缓慢。”
In this context, '上边' (shàngbian) refers to the 'leadership/upper management' or 'the level above,' indicating who is responsible for directing the project. The sentence means, 'Due to a lack of clear leadership, this project is progressing slowly at the leadership level.'
Which sentence correctly uses '上边' in the sense of 'authority/higher-ups'?
'上边' (shàngbian) often implies 'the authorities,' 'superiors,' or 'higher management' when used in a professional or organizational context. The sentence means, 'He submitted the documents to the higher-ups.' The other options use '上边' or '上面' in a literal spatial sense or incorrectly.
Select the best interpretation of '上边' in the following sentence: “这个问题我们得请示上边,才能做出决定。”
In this sentence, '上边' (shàngbian) clearly refers to a higher level of authority or management that needs to be consulted before a decision can be made. The sentence means, 'We need to consult the higher-ups on this issue before we can make a decision.'
In the sentence “公司的决策通常是由上边决定的,基层员工很少有发言权。” '上边' refers to the physical location above the company.
In this context, '上边' (shàngbian) refers to the 'higher management' or 'decision-makers' within the company hierarchy, not a physical location. The sentence means, 'Company decisions are usually made by the higher-ups; grassroots employees rarely have a say.'
The sentence “他刚从上边开会回来,带来了最新的指示。” implies that he attended a meeting with his superiors.
'从上边开会回来' (cóng shàngbian kāihuì huílai) literally translates to 'came back from a meeting with the higher-ups/superiors.' This usage of '上边' (shàngbian) denotes a level of authority. The sentence means, 'He just came back from a meeting with the higher-ups and brought back the latest instructions.'
When referring to a physical object placed on a higher surface, '上边' and '上面' are always interchangeable without any nuance.
While '上边' (shàngbian) and '上面' (shàngmian) can often be used interchangeably for physical 'on top' or 'above,' '上边' can also carry a nuance of 'the part above' or 'the upper part,' and, crucially, it can refer to 'the authorities' or 'higher-ups' in organizational contexts, a meaning '上面' generally does not convey. Therefore, they are not always interchangeable without any nuance, especially in more complex contexts.
Listen for '上边' in the question asking about putting a book on the table.
Listen for '上边' describing where they sat on the plane and saw clouds.
Listen for '上边' in the instruction to look at the top part of the PPT for the agenda.
Read this aloud:
麻烦你把文件放在柜子“上边”。
Focus: 上边 (shàng biān)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
这座山的“上边”常年积雪。
Focus: 上边 (shàng biān)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
看,那“上边”是什么?
Focus: 上边 (shàng biān)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 48 correct
Perfect score!
مثال
书在上边,你看到了吗?
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات general
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1a little bit
有点儿
A1a little, somewhat (negative connotation)
一下
A2A bit; a moment (used after a verb).
一点儿
A1a little, a bit
一会儿
A1a moment, a while
一部分
B1part; portion; minority
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1about, concerning
快要
A2to be about to (happen)