At the A1 level, you are just starting to learn how to express feelings. You already know '我爱你' (I love you). '相爱' (xiāng'ài) is a small step up. It simply means 'two people love each other.' Think of it as 'A and B love.' At this stage, don't worry about complex grammar. Just remember that you use it when talking about a couple. For example, '他们相爱' (They love each other). It is a very positive and sweet word. You might see it in simple stories or hear it in love songs. The key is to recognize that '相' means 'each other.' So, '相爱' is 'love each other.' This helps you understand that the love goes both ways. It's a great word to use when you want to describe a happy couple in a simple way. You can also use it to talk about your parents or a famous couple you like. Just remember: it's always about more than one person!
At the A2 level, you can begin to use '相爱' in more complete sentences. You should learn the pattern 'A 和 B 相爱' (A and B love each other). You can also start adding simple time phrases, like '他们相爱了三年' (They have loved each other for three years). At this level, it's important to know that '相爱' is a verb that doesn't need an object. You don't say 'A 相爱 B.' Instead, you group them together. This word is very common in daily life, especially when talking about relationships or weddings. You might also hear the phrase '相亲相爱' (loving each other), which is used for families. It's a nice way to say a family is very close and happy. When you use '相爱', you sound more advanced than just saying 'they like each other.' It shows you understand the concept of mutual feelings. Try to use it when describing your favorite characters in a TV show or movie. It's a very useful word for talking about romance and deep connections.
By the B1 level, you should be comfortable using '相爱' in various contexts, including complex sentences with conjunctions and adverbs. You can use adverbs of degree like '深深地' (deeply) or '真心地' (sincerely) to describe the quality of the love. For example, '他们深深地相爱着' (They are deeply in love with each other). You should also understand the difference between '相爱' and '恋爱'. While '恋爱' is about the state of being in a relationship (dating), '相爱' is about the mutual emotional bond. You can use '相爱' to discuss the themes of a book or a film more deeply. You might also start to see '相爱' in more abstract ways, such as '相爱容易相处难' (It's easy to love each other, but hard to live together). This is a common saying that explores the reality of relationships. At this level, you can use '相爱' to express not just facts, but also opinions and reflections on love and life. It's a key word for having more meaningful conversations about human emotions.
At the B2 level, you should be able to appreciate the nuance of '相爱' in literary and social commentary. You can use it to analyze character motivations in literature or to discuss social trends regarding marriage and relationships in China. For instance, you might discuss how '相爱' is viewed in modern versus traditional society. You should also be familiar with modern slang like '相爱相杀' (a love-hate relationship), which is frequently used in internet culture and media reviews. This shows you can handle the word in both formal and informal registers. You can also use '相爱' as a noun-like subject in sentences like '相爱是两个人的事' (Loving each other is a matter between two people). This level of usage requires a good grasp of Chinese sentence structure and the ability to use the word flexibly. You might also explore the use of '相爱' in poetry or lyrics, where it often carries a lot of emotional weight. Your ability to use '相爱' correctly in these contexts will demonstrate a high level of linguistic and cultural competence.
At the C1 level, you can use '相爱' with great precision and stylistic flair. You can incorporate it into sophisticated arguments about the nature of human connection, psychology, or sociology. You might use it in academic-style writing or high-level professional discussions. For example, you could write about '相爱在人际关系中的核心地位' (the central role of mutual love in human relationships). You should be able to distinguish '相爱' from other more specific terms like '相濡以沫' (mutual help in difficult times) or '情投意合' (to be perfectly suited to each other). Your understanding of '相爱' should include its historical development and its place in the broader landscape of Chinese emotional vocabulary. You can use the word to create subtle emotional effects in your writing or speaking. At this level, you are not just using the word correctly; you are using it to convey deep, complex meanings that reflect a profound understanding of the Chinese language and culture. You can handle any context where '相爱' might appear, from ancient texts to the latest social media trends.
At the C2 level, you have a masterly command of '相爱' and all its related expressions. You can use it in any context, from the most formal legal or academic settings to the most informal slang. You can appreciate the word's resonance in classical literature and its evolution in contemporary media. You might use '相爱' as a starting point for a philosophical inquiry into the nature of reciprocity and emotion. You are able to use the word with such naturalness and nuance that you are indistinguishable from a highly educated native speaker. You can play with the word's meanings, use it in puns, or incorporate it into complex rhetorical structures. Your understanding of '相爱' is not just linguistic but also deeply cultural, encompassing the full range of its emotional and social implications. Whether you are writing a novel, giving a speech, or engaging in a deep philosophical debate, '相爱' is a tool you can use with absolute confidence and sophistication. You have reached a level where you can use the word to express the most subtle and profound aspects of the human experience.

相爱 في 30 ثانية

  • 相爱 (xiāng'ài) is a verb meaning 'to love each other.' It is used for mutual romantic or deep affection between two or more people.
  • It is an intransitive verb, meaning it cannot take an object. You say 'We love each other,' not 'I love each other you.'
  • It is commonly found in romantic songs, movies, and wedding blessings, symbolizing a committed and shared emotional bond in Chinese culture.
  • The word is distinct from '恋爱' (dating) and '喜欢' (liking), representing a deeper, more serious, and reciprocal level of emotional connection.

The Chinese word 相爱 (xiāng'ài) is a profound and beautiful verb that literally translates to 'mutually love' or 'to love each other.' At its core, it consists of two characters: 相 (xiāng), which denotes reciprocity or mutuality, and 爱 (ài), the universal word for love. Unlike the simple verb '爱', which can be a one-way street (e.g., 'I love chocolate' or 'I love him, but he doesn't know'), 相爱 inherently requires two or more parties to share a deep, emotional connection. It is most commonly used to describe the romantic relationship between a couple, suggesting a bond that is built on mutual respect, affection, and commitment. In the context of Chinese linguistics, this word belongs to a category of 'reciprocal verbs' where the action must be performed by both parties involved. When you use 相爱, you are not just talking about a feeling; you are talking about a shared state of being.

Reciprocity
The character '相' acts as a prefix that turns the emotion into a collective experience. It implies that the love is mirrored and returned in equal measure.
Romantic Depth
While '喜欢' (to like) is casual, '相爱' is weighty. It is the word used in wedding vows, romantic novels, and epic poetry to describe a lifelong union.

愿天下有情人终成眷属,永远相爱。(May all lovers in the world eventually marry and love each other forever.)

In modern conversation, 相爱 is often used when discussing the history of a relationship or the fundamental requirement for a successful marriage. It is less about the 'action' of loving and more about the 'condition' of the relationship. For example, if a couple is going through a hard time, a friend might ask, '你们还相爱吗?' (Do you still love each other?). This usage highlights that the word probes the very foundation of their togetherness. It is also frequently found in the phrase '相亲相爱' (xiāngqīn xiāng'ài), which expands the scope to include familial love and deep friendship, emphasizing a harmonious and affectionate environment within a family or a close-knit group. However, in its standalone form, the romantic connotation remains dominant. It is a word that carries an air of sincerity and permanence, making it a favorite in Mandopop lyrics and romantic cinema.

他们从大学时代就开始相爱了。(They have loved each other since their university days.)

Beyond romance, the term can occasionally appear in philosophical or religious contexts, urging humanity to 'love one another' (互相相爱). In these instances, it transcends individual romance to describe a universal brotherhood or altruism. Yet, for the average learner at the A2 level, focusing on its role in describing couples is the most practical approach. It serves as a bridge between simple verbs like '爱' and more complex idiomatic expressions. Understanding 相爱 is key to understanding how Chinese culture views the ideal relationship: not as two individuals acting independently, but as a single unit defined by mutual affection. It is the difference between 'I love you' and 'We are in love.' This distinction is vital for achieving natural-sounding fluency in Chinese.

Grammar Hint
Because it is an intransitive verb in its reciprocal form, it often follows a plural subject like '我们' (we), '他们' (they), or '两个人' (two people).

真正的相爱需要包容。(True mutual love requires tolerance.)

To wrap up, 相爱 is more than just a translation of 'to love.' it is a testament to the power of shared emotion. Whether you are reading a classic legend like 'The Butterfly Lovers' or watching a modern drama, you will see this word used to define the ultimate goal of human connection. It conveys a sense of duality and togetherness that is central to the Chinese understanding of intimacy. By mastering this word, you move beyond basic sentences and begin to express the complexities of human relationships with the nuance of a native speaker.

Using 相爱 (xiāng'ài) correctly in a sentence requires a shift in how you think about the structure of a verb. In English, we often say 'A and B love each other.' In Chinese, 相爱 functions similarly but has specific syntactic constraints. The most important rule to remember is that 相爱 is an intransitive verb; it cannot take an object. You cannot say 'A 相爱 B.' Instead, the subjects (A and B) must be grouped together before the verb. This can be done using the conjunction '和' (and) or by using a plural pronoun like '他们' (they) or '我们' (we). For example, '他们相爱了' (They fell in love) is a complete and perfect sentence.

Subject-Verb Pattern
[Plural Subject] + 相爱. For example: 我们相爱很久了 (We have loved each other for a long time).
Conjunction Pattern
[Person A] + 和 + [Person B] + 相爱. For example: 他和她深深地相爱 (He and she love each other deeply).

只要我们相爱,什么困难都不怕。(As long as we love each other, we are not afraid of any difficulties.)

Another common way to use 相爱 is as a noun-like modifier or within a more complex phrase. For instance, the phrase '相爱的人' (people who love each other) is very common. Here, '相爱' describes the state of the people. You might see this in titles of movies or songs, such as '相爱很难' (Loving each other is hard). In this context, the word acts as the subject of the sentence. Furthermore, 相爱 can be modified by adverbs of degree or manner. You can say '深深地相爱' (deeply love each other) or '永远相爱' (forever love each other). These adverbs add emotional weight and clarify the nature of the mutual affection being described.

这两个年轻人非常相爱。(These two young people love each other very much.)

When discussing the cessation of love, you can use the negative form '不相爱' or '不再相爱'. For example, '如果我们不再相爱,就分手吧' (If we no longer love each other, let's break up). This highlights that 相爱 is a continuous state. If the reciprocity is lost, the verb no longer applies. In more formal or literary settings, you might see '相爱' paired with '相杀' (xiāngshā - to kill each other) to describe a 'love-hate' relationship (相爱相杀). This modern slang expression has become very popular in internet culture to describe characters or people who are constantly at odds despite a deep underlying connection. This demonstrates the versatility of the '相' prefix in creating complex relational dynamics.

Duration
To express how long the mutual love has lasted, use: [Subject] + 相爱 + [Duration] + 了. For example: 他们已经相爱十年了.

他们是真心相爱的。(They truly love each other.)

Finally, it is worth noting the difference between '相爱' and '恋爱' (liàn'ài). While both involve romantic love, '恋爱' is more about the process of dating or being in a romantic relationship, whereas 相爱 focuses specifically on the mutual emotional state. You can '恋爱' with someone without necessarily '相爱' (if the feelings are superficial), but if you '相爱', you are almost certainly in a deep '恋爱' relationship. Using these terms correctly allows you to describe the nuances of dating and marriage in Chinese with much greater precision. As you practice, try to create sentences that describe famous couples or people you know to solidify these patterns in your mind.

The word 相爱 (xiāng'ài) is ubiquitous in Chinese-speaking environments, but it resonates most strongly in specific cultural and social contexts. Perhaps the most common place you will encounter this word is in **Mandopop (Mandarin Pop Music)**. Songwriters love 相爱 because it fits perfectly into the themes of devotion, heartbreak, and eternal commitment. From classic ballads by Teresa Teng to modern hits by Jay Chou or G.E.M., the lyrics often revolve around the joy of '相爱' or the pain of '不再相爱'. When you listen to these songs, pay attention to how the word is often drawn out for emotional effect, emphasizing the 'mutual' aspect of the struggle or the bliss.

Music & Lyrics
Lyrics like '相爱没那么容易' (Loving each other isn't that easy) from Tiger Huang's famous song '没那么简单' have become part of the common lexicon.
Film & TV
In 'C-Dramas' (Chinese dramas), especially those in the 'Idol' or 'Xianxia' (fantasy) genres, the protagonists' journey to find and sustain mutual love is a central plot point.

电影的主题是两个陌生人如何相爱。(The theme of the movie is how two strangers fall in love with each other.)

Another major context is **weddings and anniversaries**. In Chinese culture, a wedding is not just a union of two people but a celebration of their '相爱' state. You will see the word on invitation cards, in speeches given by the '证婚人' (marriage witness), and in the blessings offered by elders. A very popular idiom often used at weddings is '相亲相爱' (loving and caring for each other), which serves as a wish for the couple to maintain their bond throughout their lives. Even in more casual settings, like a group of friends teasing a new couple, you might hear someone say '你们看起来真特别相爱' (You two look like you really love each other), highlighting the visible chemistry between them.

祝你们永远相爱,白头偕老。(I wish you to love each other forever and grow old together.)

In **literature and online fiction**, 相爱 is used to describe the deep emotional arc of characters. In the world of 'Webnovels' (网络小说), authors frequently use the term '相爱相杀' (loving each other while trying to kill each other) to describe intense, rivalrous relationships that are popular in genres like 'Wuxia' or 'Danmei'. This shows how the word has evolved from traditional romantic usage into modern internet slang. You will also see the word in psychological articles or advice columns where experts discuss '如何长久地相爱' (how to love each other for a long time), focusing on communication and mutual growth. Whether in a high-brow literary work or a low-brow social media comment, 相爱 remains the gold standard for describing a reciprocal emotional bond.

News & Media
Entertainment news often uses '相爱' to announce that celebrities are officially dating or have gotten married.

这对明星夫妇已经相爱二十年了,依然很甜蜜。(This celebrity couple has loved each other for twenty years and is still very sweet.)

Finally, you will hear 相爱 in everyday conversations between couples. It might be in a serious talk about the future or a playful moment of reassurance. While '我爱你' (I love you) is the direct expression of feeling, '我们相爱' is the acknowledgment of their shared reality. It is a word that provides comfort and security, affirming that the love is not a solitary burden but a shared treasure. By paying attention to these different contexts, you will begin to feel the emotional weight and cultural significance that 相爱 carries in the Chinese-speaking world.

One of the most frequent errors English speakers make when using 相爱 (xiāng'ài) is treating it like the English transitive verb 'to love.' In English, you can say 'I love you,' 'He loves her,' or 'They love each other.' However, in Chinese, 相爱 is strictly reciprocal and intransitive. A common mistake is saying '我相爱你'. This is grammatically incorrect because '相' (mutual) already implies that 'you' are part of the subject. The correct way to express this is '我们相爱' (We love each other). If you want to say 'I love you,' simply use '我爱你'. Remember: 相爱 is for 'we' or 'they,' not for 'I' acting on 'you.'

Transitivity Error
Incorrect: 他们相爱他们的孩子 (They love each other their children). Correct: 他们爱他们的孩子. '相爱' cannot take an object.
Subject Agreement
Incorrect: 我相爱 (I love each other). Correct: 我们相爱. You need at least two people to '相爱'.

错误:他相爱她。正确:他爱她,或者他们相爱。(Wrong: He loves each other her. Right: He loves her, or they love each other.)

Another mistake involves confusing 相爱 with '恋爱' (liàn'ài). While they are related, they are not interchangeable. '恋爱' refers to the act of being in a relationship or 'dating.' You can say '他们在恋爱' (They are dating/in a relationship). 相爱, however, refers to the emotional state of loving each other. You might be '恋爱' (dating) but not truly '相爱' (in love). Conversely, you could '相爱' but not be in a formal '恋爱' relationship (e.g., a secret love or a tragic situation). Using '恋爱' when you mean the deep emotion of '相爱' can make your Chinese sound a bit clinical or focused only on the social status of the couple rather than their feelings.

很多人在恋爱,但不是所有人都能相爱。(Many people are in relationships, but not everyone can truly love each other.)

A third common pitfall is the misuse of '互相' (hùxiāng - mutually) with 相爱. Since the '相' in 相爱 already means 'mutual,' adding '互相' before it is technically redundant (互相相爱). While you will occasionally hear native speakers say this for emphasis, it is often considered repetitive in formal writing. It's better to simply say '相爱' or '互相爱护' (hùxiāng àihù - mutually care for). Additionally, learners sometimes forget to use the correct conjunctions. In English, we say 'A and B.' In Chinese, you should use 'A 和 B' or 'A 与 B' before 相爱. Avoid using 'A 跟 B' in formal writing, though it is perfectly fine in spoken Chinese.

Redundancy
Avoid: 互相相爱 (Mutually love each other). Better: 彼此相爱 or just 相爱.
Contextual Misuse
Don't use '相爱' for hobbies. You can't '相爱' with football. Use '热爱' (rè'ài) for intense passion for things.

我们相爱了很久。(We have loved each other for a long time - Correct use of duration.)

Lastly, be careful with the aspect marker '了'. '相爱了' can mean 'fell in love' (change of state) or 'have been in love' (duration), depending on the context and the presence of time phrases. For example, '他们相爱了' usually means 'They fell in love.' But '他们相爱五年了' means 'They have been in love for five years.' Misplacing '了' or omitting it can change the timeline of the relationship you are describing. By keeping these grammatical nuances in mind—especially the intransitive nature of the word—you will avoid the most common 'Chinglish' errors and sound much more like a native speaker.

In Chinese, there are many ways to express the concept of love, and choosing the right word depends on the level of intensity, the nature of the relationship, and the formality of the situation. While 相爱 (xiāng'ài) specifically denotes mutual romantic love, you might consider several alternatives depending on what you want to emphasize. The most basic alternative is 爱 (ài). As discussed, '爱' is a general verb that can be one-way or mutual. It is more versatile but lacks the inherent 'togetherness' that 相爱 provides. If you want to talk about the act of being in a relationship, 恋爱 (liàn'ài) is your best bet. It focuses on the social and romantic engagement between two people, often used in the context of '谈恋爱' (tán liàn'ài - to date or be in a relationship).

相爱 vs. 恋爱
'相爱' is the feeling; '恋爱' is the status. You can say '他们正在恋爱' to mean they are dating, but '他们深深相爱' means they have deep feelings for each other.
相爱 vs. 喜欢
'喜欢' (xǐhuān) means 'to like.' It is much lighter and can be used for friends, objects, or early-stage romance. '相爱' is much more serious and committed.

虽然他们经常吵架,但他们依然深相爱着。(Although they often quarrel, they still love each other deeply.)

For a more formal or literary tone, you might encounter 爱慕 (àimù), which means 'to adore' or 'to admire.' This is often one-sided and carries a sense of looking up to someone. Another beautiful alternative is 彼此 (bǐcǐ) used with '爱'. '彼此相爱' (loving one another) is a more formal way to say 相爱 and is frequently found in religious or philosophical texts. If you are talking about family members or a very close, harmonious relationship that isn't necessarily romantic, 相亲相爱 (xiāngqīn xiāng'ài) is the perfect four-character idiom. It adds the element of '亲' (closeness/kinship), making it suitable for describing a happy home or a group of best friends.

他们是一对相亲相爱的好兄弟。(They are a pair of brothers who love and care for each other.)

In terms of antonyms, the most direct opposite is 相恨 (xiānghèn), though this is much less common than its romantic counterpart. More often, people use 仇恨 (chóuhèn - hatred) or simply 不爱 (not love). As mentioned earlier, the modern slang 相爱相杀 (xiāng'ài xiāngshā) captures the complex middle ground where love and conflict coexist. If a relationship has ended, you might hear 分手 (fēnshǒu - to break up) or 离异 (líyì - to divorce), which describe the cessation of the '相爱' state. Understanding these variations allows you to tailor your language to the specific emotional 'temperature' of the situation you are describing.

钟情 (zhōngqíng)
A more poetic way to say 'to be enamored' or 'to give one's heart to.' Often used in the idiom '一见钟情' (love at first sight).
疼爱 (téng'ài)
Specifically refers to the love an elder has for a younger person, or a very protective kind of love. It implies 'doting' on someone.

在这个世界上,最难得的是遇到一个可以相爱一生的人。(In this world, the hardest thing is to meet someone you can love each other with for a lifetime.)

By mastering these similar words, you gain the ability to describe the full spectrum of human connection in Chinese. Whether you are talking about the light crush of '喜欢', the formal commitment of '相爱', or the protective doting of '疼爱', you will have the right tool for the job. Remember to pay attention to the '相' prefix—it's your key to unlocking all those reciprocal relationships that make Chinese such an expressive language.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

In the simplified character '爱', the 'heart' (心) was removed. This led to a famous joke/complaint that modern love has no heart (爱无心). However, '相爱' still fundamentally implies a heart-to-heart connection.

دليل النطق

UK /ʃjɑːŋ aɪ/
US /ʃjɑŋ aɪ/
The stress is balanced, but the fourth tone on 'ài' makes it sound more emphatic than the first tone 'xiāng'.
يتقافى مع
慷慨 (kāngkǎi) 伤害 (shānghài) 期待 (qīdài) 无奈 (wúnài) 覆盖 (fùgài) 大概 (dàgài) 阻碍 (zǔ'ài) 忍耐 (rěnnài)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'x' as a hard 'z' or 'ks' sound.
  • Failing to make 'ài' a sharp falling tone, making it sound like a question.
  • Mixing up 'xiāng' with 'xiǎng' (third tone, meaning to think).
  • Slurring the two characters together without a clear break.
  • Over-emphasizing the 'n' in 'xiāng'.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

The characters are common, but the reciprocal grammar might be new for beginners.

الكتابة 3/5

Writing '爱' can be tricky for beginners due to the number of strokes.

التحدث 2/5

Pronunciation is straightforward once you master the 'x' sound and the fourth tone.

الاستماع 2/5

Very common in songs and dramas, so it is easily recognizable.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

爱 (ài) 想 (xiǎng) 和 (hé) 我们 (wǒmen) 人 (rén)

تعلّم لاحقاً

恋爱 (liàn'ài) 结婚 (jiéhūn) 彼此 (bǐcǐ) 互相 (hùxiāng) 分手 (fēnshǒu)

متقدم

相濡以沫 (xiāngrúyǐmò) 情投意合 (qíngtóuyìhé) 白头偕老 (báitóuxiélǎo) 海枯石烂 (hǎikūshílàn)

قواعد يجب معرفتها

Reciprocal Verbs with '相'

相爱 (love each other), 相识 (know each other), 相遇 (meet each other).

Intransitive Usage

They love each other = 他们相爱. (No object allowed).

Duration with '了'

相爱了三年 (Have loved each other for 3 years).

Coordinate Subjects with '和'

我和他相爱了 (He and I fell in love).

Adverbial Modification

深深地相爱 (Deeply love each other).

أمثلة حسب المستوى

1

他们相爱。

They love each other.

Simple plural subject + verb.

2

我们相爱。

We love each other.

The word '相爱' implies mutuality.

3

爸爸和妈妈相爱。

Dad and Mom love each other.

Use '和' to connect two subjects.

4

他们很相爱。

They love each other very much.

'很' is an adverb of degree.

5

那两个人相爱吗?

Do those two people love each other?

Question form using '吗'.

6

他不相爱。

They don't love each other (contextual plural).

Negative form using '不'.

7

相爱的人很快乐。

People who love each other are happy.

'相爱的人' acts as a noun phrase.

8

这是相爱的故事。

This is a story of loving each other.

Using '相爱' to describe a noun '故事'.

1

他们相爱了三年。

They have loved each other for three years.

Duration follows the verb.

2

我和他相爱了。

He and I fell in love.

The '了' indicates a change of state (fell in love).

3

你们相爱多久了?

How long have you two loved each other?

Question about duration.

4

他们相亲相爱,生活很幸福。

They love and care for each other; their life is very happy.

Using the idiom '相亲相爱'.

5

因为相爱,他们结婚了。

Because they loved each other, they got married.

Using '因为' to show cause.

6

只要我们相爱,就没有问题。

As long as we love each other, there are no problems.

'只要...就...' structure.

7

他们是真心相爱的。

They truly love each other.

Emphasis using '是...的'.

8

我希望我们永远相爱。

I hope we love each other forever.

Using '永远' as an adverb.

1

相爱容易相处难。

It's easy to love each other, but hard to live together.

A common proverb comparing two states.

2

他们深深地相爱着,谁也分不开他们。

They are deeply in love, and no one can separate them.

Using '深深地' and the '着' aspect marker.

3

如果不再相爱,就应该放手。

If you no longer love each other, you should let go.

Using '不再' for cessation.

4

这部电影讲述了一对年轻人相爱的过程。

This movie tells the process of two young people falling in love.

'相爱的过程' is the object of '讲述'.

5

真正的相爱需要互相理解。

True mutual love requires mutual understanding.

Using '需要' as a main verb.

6

他们相爱多年,依然像初恋一样。

They've loved each other for years and are still like first love.

Comparing current state to '初恋'.

7

无论发生什么,我们都要相爱。

No matter what happens, we must love each other.

'无论...都...' structure.

8

相爱不仅是感情,更是一种责任。

Loving each other is not only a feeling but also a responsibility.

'不仅...更是...' structure.

1

在网络小说中,‘相爱相杀’是一种很受欢迎的题材。

In online novels, 'love-hate' is a very popular theme.

Using the idiom/slang '相爱相杀'.

2

相爱并不意味着要失去自我。

Loving each other doesn't mean having to lose oneself.

'意味着' (means) followed by a clause.

3

他们在那段艰难的岁月中彼此相爱,互相扶持。

They loved each other and supported each other during those difficult years.

Using '彼此' for formal emphasis.

4

相爱的基础是平等和尊重。

The foundation of mutual love is equality and respect.

'基础' (foundation) as the subject.

5

这种相爱的方式让旁人感到非常羡慕。

This way of loving each other makes others feel very envious.

'方式' (way/method) modified by '相爱'.

6

虽然身处两地,但他们的心始终相爱着。

Although in different places, their hearts always love each other.

'虽然...但...' showing contrast.

7

相爱是一个不断发现和包容的过程。

Loving each other is a process of constant discovery and tolerance.

Using '不断' (constant) to modify the process.

8

只有真心相爱的人,才能经受住时间的考验。

Only those who truly love each other can withstand the test of time.

'只有...才...' structure.

1

相爱不仅是多巴胺的作用,更是灵魂的共鸣。

Loving each other is not just the effect of dopamine, but also the resonance of souls.

Using scientific and philosophical terms.

2

在那个动荡的年代,他们的相爱显得格外珍贵。

In that turbulent era, their mutual love seemed exceptionally precious.

'显得' (seems/appears) with '格外' (exceptionally).

3

文学作品往往通过描写相爱来探讨人性的复杂。

Literary works often explore the complexity of human nature by depicting mutual love.

'通过...来...' (by means of... to...).

4

他们之间的相爱,早已超越了世俗的眼光。

The love between them has long since transcended secular perspectives.

'超越' (transcend) and '世俗' (secular).

5

相爱容易,但要维持长久的相爱则需要极大的智慧。

Loving each other is easy, but maintaining long-term mutual love requires great wisdom.

Using '则' for contrast and '维持' (maintain).

6

诗人用细腻的笔触描绘了两人相爱时的心理变化。

The poet depicted the psychological changes of the two when they loved each other with delicate strokes.

'细腻' (delicate) and '心理变化' (psychological changes).

7

即便结局是悲剧,他们相爱过的证据依然存在。

Even if the ending is a tragedy, the evidence that they once loved each other still exists.

'即便...依然...' (even if... still...).

8

这种相爱,是一种在孤独中寻找慰藉的尝试。

This kind of mutual love is an attempt to find solace in loneliness.

'慰藉' (solace) and '尝试' (attempt).

1

相爱作为一种契约,承载了双方对未来的共同愿景。

Mutual love, as a contract, carries the shared vision of both parties for the future.

Using '契约' (contract) and '愿景' (vision).

2

他在作品中解构了相爱的神话,揭示了其中的权力博弈。

In his work, he deconstructed the myth of mutual love, revealing the power struggle within it.

'解构' (deconstruct) and '权力博弈' (power struggle).

3

两人相爱相杀的张力,构成了这部剧最引人入胜的部分。

The tension of the two loving and killing each other constitutes the most fascinating part of this drama.

'张力' (tension) and '引人入胜' (fascinating).

4

相爱在哲学层面上,常被讨论为一种自我消融与重塑的过程。

On a philosophical level, mutual love is often discussed as a process of self-dissolution and reshaping.

'自我消融' (self-dissolution) and '重塑' (reshaping).

5

他们相爱于微时,共同度过了生命中最寒冷的冬夜。

They loved each other when they were obscure, spending the coldest winter nights of their lives together.

'相爱于微时' (loved each other when humble/poor).

6

这种相爱,是两个独立人格在精神高地上的偶遇与共鸣。

This kind of mutual love is an encounter and resonance of two independent personalities on a spiritual high ground.

'独立人格' (independent personality) and '精神高地' (spiritual high ground).

7

即便时空流转,那份相爱的悸动依然铭刻在彼此的记忆中。

Even as time and space flow, the throb of that mutual love remains engraved in each other's memories.

'悸动' (throb/flutter) and '铭刻' (engraved).

8

相爱不仅需要当下的激情,更需要跨越岁月的坚守。

Mutual love requires not only the passion of the moment but also the persistence across the years.

'跨越' (cross/transcend) and '坚守' (persistence).

المرادفات

彼此相爱 互相爱慕 相恋 情投意合 心心相印 相亲相爱 恩爱 坠入爱河

الأضداد

相恨 仇恨 反目成仇 不欢而散

تلازمات شائعة

深深相爱
永远相爱
真心相爱
相爱多年
相爱一辈子
无法相爱
决定相爱
开始相爱
彼此相爱
相爱的证据

العبارات الشائعة

相亲相爱

— To love and care for each other deeply. Often used for families or close-knit groups.

邻里之间应该相亲相爱。

相爱相杀

— A love-hate relationship. Describes two people who are deeply connected but also constantly in conflict.

这两个角色在剧中真是相爱相杀。

不再相爱

— To no longer love each other. Used when a relationship has ended emotionally.

如果我们不再相爱,就分手吧。

相爱容易相处难

— A common saying meaning it's easy to fall in love but hard to live together and maintain a relationship.

他终于明白了相爱容易相处难的道理。

真心相爱

— To love each other sincerely. Emphasizes the truth and depth of the feelings.

只要真心相爱,距离不是问题。

相爱的两个人

— The two people who love each other. A common way to refer to a couple.

相爱的两个人不应该互相隐瞒。

永远相爱

— To love each other forever. A standard wedding blessing or romantic promise.

我们要永远相爱,直到老去。

曾经相爱

— Once loved each other. Refers to a past relationship.

虽然分手了,但我们曾经相爱过。

因为相爱

— Because of loving each other. Explains the motivation for an action like marriage.

他们因为相爱而走到了一起。

无法相爱

— Unable to love each other. Often used in tragic romantic contexts.

他们身份悬殊,注定无法相爱。

يُخلط عادةً مع

相爱 vs

'爱' is general and can be one-way; '相爱' is always mutual.

相爱 vs 恋爱

'恋爱' is the act of dating/relationship status; '相爱' is the emotional state.

相爱 vs 相亲

'相亲' means a blind date or matchmaking; it has nothing to do with '相爱' yet!

تعبيرات اصطلاحية

"相亲相爱"

— Be kind to each other and love each other deeply. Usually applied to family members.

全家人相亲相爱,其乐融融。

Neutral
"相濡以沫"

— To help each other out with what little one has in times of difficulty. A very high level of mutual love.

这对老夫妻相濡以沫几十年,感情极好。

Literary
"情投意合"

— To be congenial; to have similar tastes and inclinations. Often the basis for '相爱'.

他们两个情投意合,很快就结婚了。

Formal
"白头偕老"

— To live together until old age. The ultimate goal of '相爱'.

祝新郎新娘百年好合,白头偕老。

Formal
"心心相印"

— Two hearts beat as one. Describes perfect mutual understanding and love.

他们心心相印,不需要多言。

Literary
"天长地久"

— As eternal as heaven and earth. Often used to describe the duration of '相爱'.

我们的相爱将会天长地久。

Literary
"如胶似漆"

— Like glue and lacquer. Describes a couple that is inseparable because they love each other so much.

他们刚结婚,天天如胶似漆。

Informal/Descriptive
"生死相依"

— To depend on each other through life and death.

他们誓言要生死相依,永不分离。

Literary
"两情相悦"

— Both parties are willing and love each other. Often used to describe mutual attraction.

婚姻应该是两情相悦的结果。

Formal
"相见恨晚"

— To regret meeting so late. Used when two people fall in love or become friends and wish they had met sooner.

我们真是相见恨晚,志趣相投。

Neutral

سهل الخلط

相爱 vs 恋爱

Both involve romance.

'恋爱' is the social activity of dating. '相爱' is the deep emotional bond. You can be in a '恋爱' (relationship) but not truly '相爱' (in love).

他们在谈恋爱,但并不相爱。

相爱 vs 相亲

Both start with '相'.

'相亲' is a blind date arranged by others. '相爱' is the feeling of love. One might lead to the other, but they are very different.

他去相亲了,希望他能遇到相爱的人。

相爱 vs 喜爱

Both involve '爱'.

'喜爱' is used for hobbies or things you like a lot (like 'to be fond of'). '相爱' is only for people and is mutual.

他很喜爱画画,但他和妻子深深相爱。

相爱 vs 热爱

Both involve '爱'.

'热爱' is intense passion for a cause, job, or hobby. It is usually one-way. '相爱' is mutual and romantic/familial.

他热爱祖国,也和家人相亲相爱。

相爱 vs 亲爱

Both involve '爱'.

'亲爱' is an adjective (dear/beloved) often used as a greeting. '相爱' is a verb describing a relationship.

亲爱的,我们要永远相爱。

أنماط الجُمل

A1

A 和 B 相爱。

小王和小李相爱。

A2

他们相爱了 [Duration] 了。

他们相爱了五年了。

B1

只要 [Condition],我们就能永远相爱。

只要互相理解,我们就能永远相爱。

B2

相爱不仅是 [A],更是 [B]。

相爱不仅是激情,更是责任。

C1

[Noun Phrase] 是两人相爱的见证。

这枚戒指是两人相爱的见证。

C2

即便 [Tragedy],那份相爱依然 [State]。

即便天各一方,那份相爱依然铭刻在心。

Neutral

他们是真心相爱的。

别担心,他们是真心相爱的。

Informal

你们两个是不是相爱了?

看你们最近总在一起,你们两个是不是相爱了?

عائلة الكلمة

الأسماء

爱情 (àiqíng) - Romantic love
爱人 (àirén) - Spouse/Lover
爱心 (àixīn) - Compassion/Heart icon

الأفعال

爱 (ài) - To love
恋爱 (liàn'ài) - To be in love/dating
热爱 (rè'ài) - To love ardently
疼爱 (téng'ài) - To dote on

الصفات

可爱的 (kě'ài de) - Cute/Lovely
亲爱的 (qīn'ài de) - Dear/Beloved

مرتبط

互相 (hùxiāng) - Mutually
彼此 (bǐcǐ) - Each other
情人 (qíngrén) - Lover
伴侣 (bànlǚ) - Partner
婚姻 (hūnyīn) - Marriage

كيفية الاستخدام

frequency

Very common in romantic and familial contexts; less common in professional or academic settings.

أخطاء شائعة
  • 我相爱你。 我们相爱。 / 我爱你。

    '相爱' is intransitive and reciprocal. It already includes 'each other' in its meaning, so it cannot take an object like 'you'.

  • 他们相爱了他们的猫。 他们很爱他们的猫。

    '相爱' is only for mutual love between people. You cannot '相爱' with an animal because it's a specific human emotional reciprocity.

  • 我相爱这个电影。 我很喜欢这部电影。 / 我热爱这部电影。

    '相爱' is for romantic or deep human relationships, not for hobbies or objects. Use '喜欢' or '热爱' instead.

  • 他们互相相爱。 他们相爱。 / 他们彼此相爱。

    Adding '互相' (mutually) before '相爱' is redundant because the '相' already means 'mutually'.

  • 他们谈相爱了三年。 他们相爱了三年。 / 他们谈了三年恋爱。

    '谈' (to talk/discuss) is used with '恋爱' (dating), as in '谈恋爱'. It is not used with the verb '相爱'.

نصائح

No Direct Object

Never put a person's name after '相爱'. It's always 'A and B 相爱', never 'A 相爱 B'. This is the most common mistake for English speakers.

The Power of 'Xiang'

Remember that '相' (xiāng) always indicates reciprocity. If you see it before a verb (like 相见, 相识), it means the action is mutual. This will help you guess the meaning of many new words.

Family Love

To describe a happy family, use the idiom '相亲相爱'. It sounds much more natural and warm than just saying they are a 'happy family'.

Pronunciation Check

Make sure your 'ài' is a strong 4th tone. If it's too flat, it might be confused with other sounds. Think of it like a sharp 'Yes!' in English.

The 'Heart' in Love

If you are writing traditional characters, remember the 'heart' (心) inside '愛'. It's a great way to remember that '相爱' is an emotional, heart-based state.

Song Lyrics

Search for songs with '相爱' in the title on Spotify or YouTube. Listening to how it's sung will help you internalize the emotional weight of the word.

Internet Slang

Don't be surprised if you see '相爱相杀' used for rival sports teams or tech companies. It's a very versatile slang term now!

Wedding Blessings

If you go to a Chinese wedding, '祝你们永远相爱' is the safest and most appreciated blessing you can give the couple.

Sentence Building

Practice by taking two famous characters (like Romeo and Juliet) and writing '罗密欧与朱丽叶深深相爱' to get used to the 'A 与 B' structure.

Love vs. Like

Reserve '相爱' for serious relationships. For a high school crush, '互相喜欢' (liking each other) is more age-appropriate and accurate.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Xiang' as 'Sharing' and 'Ai' as 'Affection'. Sharing Affection = 相爱.

ربط بصري

Imagine two people standing face-to-face (相) with a heart (爱) floating between them.

Word Web

爱 (Love) 相 (Mutual) 我们 (We) 他们 (They) 结婚 (Marriage) 情书 (Love letter) 永远 (Forever) 真心 (Sincere)

تحدٍّ

Try to write a sentence using '相爱' and a time duration (e.g., 5 years) without using the word '我'.

أصل الكلمة

The word is composed of two ancient characters. '相' (xiāng) originally depicted an eye looking at a tree, suggesting observation or mutual interaction. '爱' (ài) in its traditional form (愛) contained a 'heart' (心) and a 'slow walk' radical, symbolizing the deep feeling in one's heart that makes one linger or walk slowly with another.

المعنى الأصلي: To look at each other with affection; mutual love.

Sino-Tibetan (Chinese)

السياق الثقافي

While '相爱' is generally positive, be careful using it for non-romantic pairs unless you use the full idiom '相亲相爱', as it might imply a romantic relationship incorrectly.

In English, we often use 'in love' for the state of '相爱'. However, '相爱' sounds slightly more formal and serious than the casual 'dating' or 'seeing each other'.

The Butterfly Lovers (梁山伯与祝英台) - The quintessential Chinese story of two people who '相爱' but cannot be together. Song: '没那么简单' (Not That Simple) - Highlights the difficulty of '相爱' in the modern world. Classic Novel: 'Dream of the Red Chamber' - Explores various forms of '相爱' and its tragic consequences.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Weddings

  • 祝你们永远相爱
  • 相亲相爱一辈子
  • 真心相爱的一对
  • 白头偕老

Romantic Movies

  • 他们相爱了
  • 一段相爱的故事
  • 无法相爱的痛苦
  • 深深地相爱

Family Talk

  • 我们要相亲相爱
  • 爸爸妈妈很相爱
  • 全家人相爱
  • 像这样相爱

Music Lyrics

  • 相爱没那么容易
  • 如果不再相爱
  • 我们要永远相爱
  • 曾经相爱过

Relationship Advice

  • 如何长久地相爱
  • 相爱需要包容
  • 只有真心相爱
  • 相爱的基础

بدايات محادثة

"你觉得两个人相爱最重要的是什么? (What do you think is the most important thing for two people to love each other?)"

"你父母相爱多少年了? (How many years have your parents loved each other?)"

"你相信一见钟情后能长久地相爱吗? (Do you believe you can love each other for a long time after love at first sight?)"

"在你的国家,人们如何表达相爱? (How do people express their love for each other in your country?)"

"你最喜欢的关于相爱的电影是哪部? (Which is your favorite movie about people loving each other?)"

مواضيع للكتابة اليومية

描写一对你认为非常相爱的夫妇,并解释原因。 (Describe a couple you think loves each other very much and explain why.)

写一写你对‘相爱容易相处难’这句话的看法。 (Write your opinion on the saying 'it's easy to love each other but hard to live together.')

如果你和某人相爱了,你会如何庆祝周年纪念日? (If you were in love with someone, how would you celebrate your anniversary?)

讨论一下在现代社会中,长久地相爱是否变得更难了。 (Discuss whether loving each other for a long time has become harder in modern society.)

想象一个关于两个注定无法相爱的人的故事。 (Imagine a story about two people destined to be unable to love each other.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, you cannot. '相爱' means 'to love each other.' If you want to say 'I love you,' you must say '我爱你.' Using '相爱' requires a plural subject like '我们' (we) or '他们' (they).

Mostly, yes. In its standalone form, it almost always refers to romantic love. However, the four-character idiom '相亲相爱' is very commonly used for family members or very close friends to describe a harmonious and loving relationship.

'谈恋爱' (tán liàn'ài) refers to the process of dating or being in a relationship. '相爱' (xiāng'ài) refers to the mutual feeling of love itself. You can be dating (谈恋爱) without truly loving each other (相爱).

It is technically redundant because '相' already means 'mutual.' While you might hear native speakers say it for emphasis, in writing, it is better to just use '相爱' or '彼此相爱.'

It is rarely used for pets. For animals, people usually use '亲热' or simple '爱.' '相爱' is considered a very human, emotional term.

You can say '他们相爱了' (Tāmen xiāng'ài le). The '了' at the end indicates a change of state, meaning they entered the state of loving each other.

It's better not to use just '相爱,' as it sounds romantic. Use '相亲相爱' instead, which is perfectly appropriate for close friendships and suggests a deep, non-romantic bond.

This is a popular modern slang term describing a relationship where two people love each other but also constantly fight or try to defeat each other. It's common in fandoms and drama reviews.

It is neutral to slightly formal. It is suitable for songs, literature, and weddings, but it is also perfectly fine to use in daily conversation when discussing relationships seriously.

Yes, you can say '我们曾经相爱过' (We once loved each other). The '曾经' and '过' help indicate that the state occurred in the past and has ended.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence in Chinese saying: 'They have loved each other for five years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'We love each other very much.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use '相亲相爱' in a sentence about your family.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a wedding blessing using '相爱'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'True love requires understanding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain why '我相爱你' is wrong.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short story (3 sentences) about two people who '相爱'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'If we no longer love each other, let's break up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '真心相爱'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'They fell in love in Paris.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use '相爱相杀' to describe a relationship between two characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Loving each other is easy, living together is hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'They are a pair of people who love each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'No matter what happens, we must love each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about your parents using '相爱'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'This is a story about loving each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'I hope we can love each other forever.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'They are deeply in love.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using '无法相爱'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'People who love each other should be together.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce '相爱' (xiāng'ài) clearly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We love each other' in Chinese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'They have loved each other for a long time.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Wish you love each other forever.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Do you love each other?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'They are truly in love.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We are a loving family.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Falling in love is easy.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'They no longer love each other.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'They fell in love in college.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Deeply in love.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Love at first sight.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'He and she love each other.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'People who love each other.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'A story of mutual love.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I hope we love each other forever.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Love-hate relationship.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Mutual understanding.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Forever together.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'True love.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: '他们已经相爱五年了。' How many years have they loved each other?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: '祝你们永远相爱。' What is the speaker giving?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: '相亲相爱的一家人。' Who is being described?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: '如果我们不再相爱。' What is the condition?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: '他们是真心相爱的。' Is the love real or fake?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: '相爱容易相处难。' What is difficult?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: '电影里的主角相爱了。' Did they fall in love?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: '深深地相爱。' How much do they love each other?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: '无法相爱的痛苦。' Is the feeling happy or painful?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: '我们曾经相爱过。' Are they still in love?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: '这就是相爱的证据。' What is '证据'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: '两个相爱的人。' How many people?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: '相爱一辈子。' How long?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: '真心相爱。' What kind of love?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: '相爱相杀。' What kind of relationship?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!