At the A1 level, learners should focus on recognizing the word '打火机' (dǎhuǒjī) as a single unit meaning 'lighter.' The emphasis is on basic identification and possession. A1 students should be able to say '这是打火机' (This is a lighter) or '我没有打火机' (I don't have a lighter). The goal is to connect the sound and the characters to the physical object. At this stage, don't worry about the internal logic of the characters (strike-fire-machine); just treat it as a vocabulary item for 'survival Chinese.' It is especially useful for those who might need to ask for a light or identify a forbidden item at security. You should also learn the basic measure word '个' (gè) to use with it: '一个打火机.' Practice saying the tones clearly: third, third, first. Remember that when you say them together, the first 'dǎ' will sound like a second tone. This level is about building the foundation of your 'noun bank' so you can point at objects and name them correctly in a Chinese-speaking environment.
At the A2 level, you move beyond simple identification to using '打火机' in functional sentences. You should be able to make requests, such as '借我一下打火机' (Lend me a lighter for a moment) or '我想买一个打火机' (I want to buy a lighter). This is the stage where you start to understand the internal structure of the word: '打' (to strike), '火' (fire), and '机' (machine). This understanding helps you remember the word more effectively. You should also be able to describe the lighter using basic adjectives like '红色的' (red) or '大的' (big). A2 learners should also be aware of the measure word '把' (bǎ), which is more specific for handheld objects. You might hear it in a shop: '你要哪把打火机?' (Which lighter do you want?). Understanding the word in the context of travel—such as at an airport security check—is also a key A2 skill. You should be able to answer the question '你包里有打火机吗?' (Is there a lighter in your bag?) with a clear '有' (have) or '没有' (don't have).
At the B1 level, you should be comfortable using '打火机' in more complex sentence structures and varied contexts. You can describe the functionality of the lighter, such as whether it is '防风' (windproof) or '没油了' (out of fluid). B1 learners should be able to use the word in 'if/then' or 'because/so' constructions: '如果打火机坏了,我们就没法点火' (If the lighter is broken, we won't be able to start a fire). This level also involves understanding common collocations, such as '点燃' (to ignite) or '充气' (to refill with gas). You might find yourself in a situation where you need to explain a problem: '这个打火机很难用,按不动' (This lighter is hard to use; I can't press it). You should also begin to recognize the word in written notices or signs, such as safety warnings in gas stations. At B1, your vocabulary is expanding to include related items like '火柴' (matches) and '点火枪' (igniters), and you should be able to explain the difference between them in simple Chinese.
At the B2 level, '打火机' becomes a tool for more nuanced communication. You should be able to discuss the word in terms of social habits or cultural differences. For example, you might talk about the etiquette of offering a light in China versus your home country. You can use more advanced verbs like '携带' (to carry/possess) or '没收' (to confiscate), which are common in formal contexts like airport security. A B2 learner should be able to describe the mechanism of a lighter in detail, using words like '砂轮' (flint wheel) or '电子点火' (electronic ignition). You can also use the word in metaphorical or idiomatic ways in storytelling. For instance, '他的话像打火机一样,点燃了大家的讨论' (His words, like a lighter, ignited everyone's discussion). Your tone and pronunciation should be natural, handling the tone sandhi (dǎ + huǒ) effortlessly. You are also expected to understand the word when it is spoken in different accents or slightly shortened in casual speech, showing a high level of listening comprehension.
At the C1 level, you have a deep understanding of '打火机' and its place in the Chinese language. You can discuss the word's etymology and its relationship to other '机' (machine) words in Mandarin. You are capable of reading technical articles about the lighter manufacturing industry in China (such as the history of Wenzhou's lighter factories) and can summarize the economic impact. In conversation, you can use the word with precision, choosing between '打火机,' '点火器,' and '打火石' based on the exact context. You understand the register of the word—knowing when to use the full term and when a shorter version or slang might be appropriate. You can also appreciate the word in literature or film, where a lighter might be used as a recurring motif or a symbol of a character's personality. Your grammar is flawless, and you can incorporate '打火机' into complex 'ba' or 'bei' constructions without hesitation. At this level, the word is not just a vocabulary item but a part of a rich, interconnected web of linguistic and cultural knowledge.
At the C2 level, your mastery of '打火机' is indistinguishable from that of a native speaker. You can engage in highly technical or academic discussions involving ignition systems, perhaps in the context of engineering or industrial safety, where '打火机' might be the starting point for a broader conversation on '点火技术' (ignition technology). You are aware of the most obscure regional variations and historical terms for lighters. You can write sophisticated essays or reports that might mention lighters in a sociological context, such as 'the decline of smoking culture and its impact on the lighter industry.' Your ability to use the word in puns, wordplay, or high-level rhetoric is fully developed. You understand the nuances of how the word might be used in legal documents (e.g., fire safety regulations) versus street slang. For a C2 learner, '打火机' is a simple word that you can use with infinite flexibility, whether you are explaining the mechanics of a piezoelectric igniter to a child or discussing the global supply chain of disposable lighters in a business meeting.

打火机 في 30 ثانية

  • A portable ignition device for creating a flame.
  • Literally translates to 'strike-fire-machine' in Mandarin.
  • Essential vocabulary for travel and social interactions in China.
  • Commonly used with measure words '个' (gè) or '把' (bǎ).

The Chinese word 打火机 (dǎhuǒjī) is the standard term for a 'lighter,' a portable device used to create a flame. Linguistically, the word is a fascinating compound that perfectly illustrates the logical structure of Chinese nouns. It consists of three characters: (打), meaning to strike or hit; huǒ (火), meaning fire; and (机), meaning machine or device. Together, they literally translate to a 'strike-fire-machine.' This descriptive naming convention is common in Mandarin, where modern technology is often named by its function. In daily life, the 打火机 is an ubiquitous object, found in pockets, convenience stores, and on restaurant tables across China. While its primary function is practical—lighting cigarettes, candles, or gas stoves—it also carries social weight. In Chinese social etiquette, especially among older generations or in business settings, offering a light to someone else is a gesture of politeness and social lubrication. The device itself ranges from the cheap, transparent plastic 'disposable' versions found at every corner shop for one or two yuan, to high-end, refillable metal lighters like Zippos, which are often seen as status symbols or collectibles. Understanding this word is essential for A2 learners because it appears frequently in survival scenarios, such as asking for a light or identifying items that cannot be taken through airport security.

Morphology
The term is a 'Verb-Object-Noun' compound. 'Dǎ huǒ' (to strike fire) acts as the functional description, while 'jī' (machine) categorizes the object.
Measure Words
The most common measure word is 'gè' (个), but for more formal or specific descriptions of handheld objects, 'bǎ' (把) is used, emphasizing the handle or the fact it is held in the hand.

服务员,请问这里有打火机卖吗?(Waiter, do you sell lighters here?)

Historically, before the widespread use of the modern 打火机, people used matches, known as huǒchái (火柴). The transition to lighters in the late 20th century was rapid due to the manufacturing boom in cities like Wenzhou, which at one point produced a significant percentage of the world's lighters. This industrial history makes the 打火机 a small but significant symbol of China's economic opening and manufacturing prowess. When you use the word, you aren't just asking for a tool; you're using a term that sits at the intersection of traditional social habits and modern industrial history. Whether you are camping in the mountains of Yunnan and need to start a stove, or standing outside a KTV in Shanghai, the 打火机 is the essential tool for '点火' (diǎnhuǒ - lighting a fire). It is also worth noting that in certain contexts, the word might be shortened or replaced by slang, but for an English speaker learning Chinese, 'dǎhuǒjī' is the most reliable and universally understood term across all Mandarin-speaking regions, including Taiwan and Singapore.

Using 打火机 (dǎhuǒjī) in a sentence requires an understanding of basic Chinese syntax, particularly the use of verbs like 'use' (用 - yòng), 'have' (有 - yǒu), and 'lend' (借 - jiè). Because it is a concrete noun, it usually occupies the object position in a sentence. For beginners, the simplest construction is 'Subject + Verb + Object,' such as '我有打火机' (I have a lighter). However, as you progress to the A2 level, you should start incorporating measure words and adjectives to specify the type of lighter you are referring to. For example, '一个蓝色的打火机' (a blue lighter) or '那把打火机' (that lighter). When asking to borrow one, the common phrasing is '借一下' (jiè yīxià), which softens the request. You might say, '可以借一下你的打火机吗?' (Can I borrow your lighter for a second?).

我的打火机没油了,打不着火。(My lighter is out of fluid; it won't light.)

Another important aspect of using this word is describing its state or quality. Common adjectives associated with lighters include fángfēng (防风 - windproof), yīcìxìng (一次性 - disposable), and chōngqì (充气 - refillable). If you are at a store, you might ask, '有没有防风的打火机?' (Do you have windproof lighters?). In more advanced sentences, you might use the 'bǎ' (把) construction to indicate an action performed on the lighter: '他把打火机揣进了口袋里' (He stuffed the lighter into his pocket). This demonstrates a higher level of fluency by showing you can manipulate objects within the sentence structure. Furthermore, the word often appears in warnings or safety instructions. You might see signs that say '严禁携带打火机' (Strictly forbidden to carry lighters), particularly in gas stations or forest areas. Understanding these contexts helps you not only speak the word but also respond to it in real-world environments.

Action Verbs
'Diǎn' (点) is used for the act of lighting something with the lighter, while 'àn' (按) refers to the physical action of pressing the button on the lighter.

In complex sentences, you can use 'dǎhuǒjī' to explain cause and effect. For instance, '因为我没带打火机,所以没法点蜡烛' (Because I didn't bring a lighter, I can't light the candles). This structure is a hallmark of the B1 level, showing that you can connect ideas logically. You can also use it in the context of loss or finding: '你在沙发下面找找,看有没有我的打火机' (Look under the sofa and see if my lighter is there). By practicing these varied structures, you move beyond simple vocabulary recognition and into functional language use, allowing you to navigate daily life in a Chinese-speaking environment with much greater ease and confidence.

In the real world, you will encounter the word 打火机 (dǎhuǒjī) in several distinct environments. The most frequent location is the small neighborhood convenience store, often called a biànlìdiàn (便利店) or xiǎomàibù (小卖部). Here, you might hear a customer ask, '老板,拿个打火机' (Boss, give me a lighter). The transaction is usually quick and informal. Another very common place is at security checkpoints. If you travel by high-speed rail or plane in China, security officers will frequently ask, '包里有打火机吗?' (Are there any lighters in your bag?). In China, lighters are strictly prohibited on planes and often restricted on other forms of public transport, so this is a high-frequency phrase for travelers to recognize. If they find one, they will tell you to '拿出打火机' (take out the lighter) or '把打火机扔掉' (throw the lighter away).

安检员:请问您随身携带了打火机或火柴吗?(Security: Are you carrying any lighters or matches on you?)

Socially, the word pops up in outdoor smoking areas or outside office buildings. You'll hear colleagues asking each other, '谁有打火机?' (Who has a lighter?). In these contexts, the word serves as a bridge for conversation. In a more domestic setting, you might hear it used in the kitchen or during a celebration. If the electronic ignition on a gas stove fails, someone might shout, '快找个打火机点火!' (Quick, find a lighter to light the stove!). During birthday parties, when the cake is brought out and the lights are dimmed, the question '打火机在哪儿?' (Where is the lighter?) is almost inevitable as people prepare to light the candles. You might also hear it in hardware stores when looking for more specialized equipment, such as long-necked lighters for grills, which are sometimes called diǎnhuǒqiāng (点火枪), but are still frequently referred to by the general term 'dǎhuǒjī' in casual speech.

Airport Context
'Qìng wù xiédài dǎhuǒjī' (请勿携带打火机) - Please do not carry lighters. This sign is everywhere in Chinese airports.

In popular culture, lighters often appear in movies as a symbol of coolness or tension. You might hear characters in a crime drama say, '给我打个火' (Give me a light). This shows that the word transcends its literal meaning and enters the realm of stylistic dialogue. Even in songs or literature, the flick of a lighter can be a poetic image for a brief moment of clarity or the start of something new. By paying attention to these different settings—from the mundane security line to the dramatic movie scene—you will start to see how 'dǎhuǒjī' is an integral part of the linguistic landscape. It is a word that connects the most basic human need (fire) with modern convenience and social interaction.

One of the most common mistakes English speakers make when using 打火机 (dǎhuǒjī) is choosing the wrong measure word. In English, we simply say 'a lighter.' In Chinese, beginners often default to 'yī gè' (一个), which is acceptable but sometimes sounds imprecise. The more specific measure word is 'bǎ' (把), which is used for objects with handles or things that are grasped. While 'yī gè dǎhuǒjī' is perfectly fine in a convenience store, 'yī bǎ dǎhuǒjī' sounds more native, especially when referring to a nicer, more substantial lighter. Another mistake is confusing the word with its predecessors or related items. Some learners might accidentally use 'huǒchái' (火柴 - matches) when they mean a lighter, or vice versa. While both produce fire, the technology and the words are distinct.

Incorrect: 我用火机打了烟。(I used a 'fire-machine' to hit the smoke.)
Correct: 我用打火机点了烟。(I used a lighter to light the cigarette.)

Tones are another area where errors occur. 'Dǎ' is third tone, 'huǒ' is third tone, and 'jī' is first tone. When two third tones appear together (dǎ huǒ), the first one changes to a second tone (dá huǒ). This is the 'Third Tone Sandhi' rule. Many learners forget this and try to pronounce two deep falling-rising tones, which sounds robotic and makes the word hard to understand. It should flow as 'dá-huǒ-jī.' Additionally, learners sometimes struggle with the verb-object relationship. In English, we 'flick' or 'light' a lighter. In Chinese, you usually 'use' (yòng) a lighter to 'light' (diǎn) something. Saying '打打火机' (hitting the lighter) is technically possible to describe the action of sparking it, but it's less common than simply saying '点火' (lighting fire) or '打着' (striking it so it stays lit).

Tone Sandhi Error
Pronouncing 'dǎ' and 'huǒ' both as full third tones instead of shifting the first to second tone.
Verb Confusion
Using 'kāi' (开 - open) for a lighter. You 'kāi' a light switch, but you 'dǎ' or 'diǎn' a lighter.

Finally, there is the cultural mistake of not knowing where lighters are prohibited. While not a linguistic error per se, using the word to argue with security at a Chinese airport ('但这是我的打火机!' - But this is my lighter!) will not help. In China, the rules regarding lighters on public transport are much stricter than in many Western countries. Learners should be aware that while they might know the word, the social context of where they can carry the object is just as important. Avoid using the word in a way that implies you can take it anywhere. Instead, use it to comply with rules, such as asking '哪里可以扔打火机?' (Where can I throw away the lighter?) before entering security. This shows both linguistic competence and cultural awareness.

While 打火机 (dǎhuǒjī) is the most common term, there are several related words that you should know to expand your vocabulary. The most obvious alternative is huǒchái (火柴 - matches). While matches are less common today, they are still used in specific contexts like lighting birthday candles or in fancy hotels. Another related term is diǎnhuǒqiāng (点火枪 - ignition gun), which refers to the long-necked lighters used for gas stoves or barbecue grills. If you are in a professional or industrial setting, you might hear diǎnhuǒqì (点火器 - igniter), which is a more technical term for any device that starts a combustion process, including the spark plug in a car or the ignition system in a furnace.

打火机 vs. 火柴
打火机 is mechanical and refillable; 火柴 is wooden/cardboard and single-use. Matches are often seen as old-fashioned.
打火机 vs. 点火枪
点火枪 has a long barrel to keep hands away from the flame, used primarily in kitchens.

如果你没有打火机,用火柴也可以。(If you don't have a lighter, using matches is also fine.)

In some southern regions of China or in Cantonese-speaking areas, the word is often shortened to simply huǒjī (火机). While 'dǎhuǒjī' is the standard Mandarin term, being able to recognize 'huǒjī' will help your listening comprehension in casual environments. Furthermore, if you are looking for a specific brand, like a Zippo, you would say zhīpǔ dǎhuǒjī (芝宝打火机). For those interested in outdoor survival, the term dǎhuǒshí (打火石 - flint stone) is useful. This refers to the magnesium or flint rods used to create sparks without gas or fluid. While a 打火机 uses a small piece of flint internally, a 打火石 is the primitive tool itself. Knowing these distinctions allows you to be much more precise in your communication.

Finally, let's look at some verbs that are often confused with the act of using a lighter. People sometimes say 'kāi huǒ' (开火), which means to 'open fire' (like a gun) or to start cooking. To 'light' something with a lighter, you should use 'diǎn huǒ' (点火). If you want to say the fire is successfully lit, you use 'dǎ zhuó le' (打着了). By understanding these nuances, you move from just knowing a noun to understanding the entire 'fire-starting' semantic web in Chinese. This depth of knowledge is what separates a basic learner from someone who can truly function in the language.

دليل النطق

UK /dɑː huɔː dʒiː/
US /dɑ huɔ dʒi/
Primary stress on the first and second syllables due to the tone sandhi.
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'jī' as 'jǐ' (third tone instead of first).
  • Failing to apply tone sandhi to 'dǎ'.
  • Mixing up 'huǒ' (fire) with 'huò' (goods).
  • Pronouncing 'dǎ' like the English 'day'

أمثلة حسب المستوى

1

这是我的打火机。

This is my lighter.

Simple possessive structure using 'de'.

2

打火机在桌子上。

The lighter is on the table.

Location structure 'Zai + Place + Shang'.

3

你有没有打火机?

Do you have a lighter?

Verb-not-verb question pattern 'yǒu méiyǒu'.

4

我要买一个打火机。

I want to buy a lighter.

Using 'yào' to express desire and 'gè' as a measure word.

5

这个打火机是红色的。

This lighter is red.

Adjective description with 'shì... de'.

6

打火机很便宜。

Lighters are very cheap.

Simple subject-adjective structure with 'hěn'.

7

他不抽烟,没有打火机。

He doesn't smoke, he doesn't have a lighter.

Negative 'méiyǒu' for possession.

8

请给我打火机。

Please give me the lighter.

Polite request using 'qǐng'.

1

可以借你的打火机用一下吗?

Can I borrow your lighter for a second?

Using 'jiè' (borrow) and 'yīxià' (brief action).

2

我刚才在书包里找到了一个打火机。

I just found a lighter in my backpack.

Past action with 'le' and location 'lǐ'.

3

这个打火机多少钱?

How much is this lighter?

Asking for price with 'duōshǎo qián'.

4

去超市买一把打火机吧。

Go to the supermarket and buy a lighter.

Using 'bǎ' as a more specific measure word.

5

打火机坏了,点不着火。

The lighter is broken; it won't light.

Potential complement 'diǎn bù zháo'.

6

你喜欢哪种颜色的打火机?

Which color lighter do you like?

Asking for preference with 'nǎ zhǒng'.

7

打火机在那边的柜台里。

The lighters are in the counter over there.

Directional 'nàbiān'.

8

请不要把打火机借给小孩子。

Please don't lend lighters to children.

Negative command 'bùyào' and 'jiè gěi'.

1

这种防风打火机特别适合露营用。

This windproof lighter is especially suitable for camping.

Adjective 'fángfēng' and 'shìhé' (suitable).

2

如果你在包里发现打火机,请拿出来。

If you find a lighter in your bag, please take it out.

Conditional 'rúguǒ... qǐng...'.

3

这个打火机可以充气,不用扔掉。

This lighter is refillable; you don't need to throw it away.

Using 'kěyǐ' (can) and 'chōngqì' (refill).

4

他用打火机点燃了生日蛋糕上的蜡烛。

He used a lighter to light the candles on the birthday cake.

Using 'yòng... diǎnrán...' (use... to ignite...).

5

我把打火机忘在出租车上了。

I forgot my lighter in the taxi.

The 'bǎ' construction for indicating the object of an action.

6

这个打火机的外壳是金属做的。

The casing of this lighter is made of metal.

Describing material with 'shì... zuò de'.

7

打火机虽然小,但是带上飞机很麻烦。

Although lighters are small, taking them on a plane is a hassle.

Conjunction 'suīrán... dànshì...'.

8

请问您这里提供免费的打火机吗?

Do you provide free lighters here?

Formal verb 'tígōng' (provide).

1

在加油站附近严禁使用打火机。

Using lighters near gas stations is strictly prohibited.

Formal prohibition 'yánjìn' (strictly forbid).

2

他习惯性地在口袋里摸索着打火机。

He habitually felt around in his pocket for a lighter.

Adverb 'xíguànxìng de' (habitually).

3

安检人员没收了他的名牌打火机。

The security personnel confiscated his brand-name lighter.

Verb 'méishōu' (confiscate).

4

这款打火机的设计非常简约大方。

The design of this lighter is very simple and elegant.

Nouns 'shèjì' (design) and 'kuǎn' (model/style).

5

他轻轻一按打火机,火苗就跳了出来。

With a light press of the lighter, the flame jumped out.

Structure 'yī... jiù...' (as soon as... then...).

6

由于打火机漏气,他差点烧伤了手。

Because the lighter was leaking gas, he almost burned his hand.

Causal 'yóuyú' (due to) and 'chàdiǎn' (almost).

7

他送给我一把刻有我名字的打火机。

He gave me a lighter engraved with my name.

Passive/descriptive 'kè yǒu' (engraved with).

8

在森林防火期,携带打火机进入林区是违法的。

During the forest fire prevention period, carrying a lighter into the forest is illegal.

Complex phrase 'wéifǎ de' (illegal).

1

打火机产业曾是该市的经济支柱之一。

The lighter industry was once one of the city's economic pillars.

Economic term 'jīngjì zhīzhù' (economic pillar).

2

这款打火机采用了先进的压电陶瓷点火技术。

This lighter employs advanced piezoelectric ceramic ignition technology.

Technical verb 'cǎiyòng' (employ/adopt).

3

他在黑暗中划着了打火机,微弱的光照亮了他的脸。

He struck the lighter in the dark, the faint light illuminating his face.

Descriptive literary style.

4

这些一次性打火机对环境造成的污染不容忽视。

The environmental pollution caused by these disposable lighters cannot be ignored.

Formal phrase 'bùróng hūshì' (cannot be ignored).

5

他手中的打火机不停地开合,发出清脆的响声。

The lighter in his hand opened and closed repeatedly, making a crisp clicking sound.

Onomatopoeic/descriptive 'qīngcuì' (crisp).

6

打火机的发明极大地便利了人类的日常生活。

The invention of the lighter has greatly facilitated human daily life.

Abstract noun 'fāmíng' (invention) and verb 'biànlì' (facilitate).

7

尽管电子烟盛行,打火机的销量依然保持稳定。

Despite the popularity of e-cigarettes, lighter sales remain stable.

Conjunction 'jǐnguǎn' (despite).

8

他收藏了上千把来自世界各地的古董打火机。

He has collected over a thousand antique lighters from all over the world.

Quantifier 'shàng qiān' (over a thousand).

1

打火机虽为小物,却折射出近代工业设计的演变轨迹。

Although a small object, the lighter reflects the evolutionary trajectory of modern industrial design.

Formal literary style 'zhéshè' (reflect).

2

该报告详细阐述了打火机出口贸易中所面临的关税壁垒。

The report elaborates on the tariff barriers faced in the lighter export trade.

Business Chinese 'guānshuì bìlěi' (tariff barriers).

3

在那个资源匮乏的年代,一把耐用的打火机是弥足珍贵的礼物。

In that era of scarcity, a durable lighter was a precious gift.

Idiomatic expression 'mízú zhēnguì' (extremely precious).

4

由于打火机属于易燃易爆物品,其仓储与运输有着严格的规范。

As lighters are flammable and explosive items, their storage and transport have strict regulations.

Legal/Technical 'yìrán yìbào' (flammable and explosive).

5

他以打火机为喻,深刻地剖析了瞬间爆发与持久动力之间的关系。

Using the lighter as a metaphor, he deeply analyzed the relationship between instantaneous bursts and sustained momentum.

Metaphorical usage 'wéi yù' (as a metaphor).

6

打火机制造中的精密模具技术是该企业核心竞争力的体现。

The precision mold technology in lighter manufacturing reflects the enterprise's core competitiveness.

Corporate Chinese 'héxīn jìngzhēnglì' (core competitiveness).

7

纵观打火机的发展史,我们可以看到人类对火的掌控愈发精细化。

Looking across the history of the lighter, we can see humanity's increasingly refined control over fire.

Formal phrase 'zòngguān' (looking across/surveying).

8

火石的磨损程度直接影响了打火机点火的成功率。

The degree of wear on the flint directly affects the success rate of the lighter's ignition.

Technical analysis.

تلازمات شائعة

一次性打火机
防风打火机
充气打火机
打火机油
名牌打火机
丢了打火机
借个打火机
禁止携带打火机
打火机火苗
塑料打火机

العبارات الشائعة

借个火

— A common way to ask for a light/lighter.

哥们,借个火。

打不着了

— The lighter is failing to spark or ignite.

这打火机打不着了。

没气了

— The lighter is out of gas/fuel.

我的打火机没气了。

换个火石

— To replace the flint in the lighter.

帮我换个火石。

调大火苗

— To adjust the flame height to be larger.

怎么调大火苗?

没收打火机

— To have a lighter confiscated (e.g., at airport).

打火机被没收了。

打火机套

— A protective case for a lighter.

这是一个皮质打火机套。

点根烟

— To light a cigarette (often involves a lighter).

他用打火机点根烟。

防风盖

— The windproof lid of a lighter.

把防风盖打开。

电子脉冲

— The electronic pulse in modern lighters.

这是电子脉冲打火机。

تعبيرات اصطلاحية

"火上浇油"

— To add fuel to the fire (metaphorically related).

他的话简直是火上浇油。

Common
"薪尽火传"

— Passing on the torch/knowledge.

这种手艺薪尽火传。

Literary
"势如水火"

— Completely incompatible like water and fire.

他们两人势如水火。

Common
"星火燎原"

— A tiny spark can start a prairie fire.

这种思想已经星火燎原。

Political/Literary
"如火如荼"

— Flourishing or intense.

比赛正在如火如荼地进行。

Common
"隔岸观火"

— To watch a fire from the other bank (indifference).

他总是隔岸观火,不帮忙。

Common
"赴汤蹈火"

— To go through fire and water for someone.

我愿意为你赴汤蹈火。

Literary
"惹火烧身"

— To bring trouble upon oneself.

你这样做是惹火烧身。

Common
"洞若观火"

— To see things as clearly as fire.

他对局势洞若观火。

Literary
"救民于水火"

— To save people from extreme misery.

他致力于救民于水火。

Formal
هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!