At the A1 level, you might not use '补办' yourself, but you might hear it in very simple contexts like losing a student card. Think of it as 'making a new one because the old one is gone.' It's a combination of 'bǔ' (fix/add) and 'bàn' (do). If you lose something important in China, this is the magic word to tell the office staff. Just remember: 'I lost [thing], I need bǔbàn.'
At the A2 level, you can start using '补办' in basic sentences. You should know that it's a verb used with objects like 'shēnfènzhèng' (ID card) or 'yínhángkǎ' (bank card). You can use it in the pattern 'Wǒ yào bǔbàn...' (I want to replace...). You might also see it on signs in banks or schools. It's an important 'survival' word for when things go wrong with your documents.
At the B1 level, you should understand the nuance of '补办' as an administrative term. It's not just 'getting a new one,' but 'formally reissuing' a document. You can use it with 'shǒuxù' (procedures) to mean completing something late. You should also be able to use it with result complements like 'bǔbàn hǎo le' (finished replacing). This is the level where you use it to navigate bureaucracy independently.
At the B2 level, you should be comfortable using '补办' in professional and formal contexts. You understand that it can mean re-executing a contract or handling post-hoc approvals. You can distinguish it from 'huànfā' (renewal) or 'bǔlǐng' (re-collection). You can also use it in more complex sentence structures, such as passive voice or in conditional 'if... then...' clauses involving bureaucratic requirements.
At the C1 level, you recognize '补办' in legal and official government documents. You understand its implications in terms of legal validity—for instance, how '补办手续' can make an informal action legally binding after the fact. You can use the term precisely in discussions about policy, law, or complex administrative processes, and you understand its metaphorical use in some specialized professional fields.
At the C2 level, you have a native-like grasp of '补办'. You understand the philosophical root of '补' (mending the social record). You can use it with perfect nuance in any register, from casual slang ('又去补办,烦死了') to high-level legal arguments. You also understand the historical and cultural context of why certain documents can be '补办' while others (like original diplomas) cannot, reflecting the nature of Chinese institutional records.

补办 في 30 ثانية

  • 补办 (bǔbàn) means to reissue or replace lost or expired official documents or procedures.
  • It is commonly used for IDs, passports, bank cards, and late administrative registrations.
  • The word combines '补' (to mend/supplement) and '办' (to handle/do).
  • It is a formal verb used in banks, police stations, and government offices.

The Chinese verb 补办 (bǔbàn) is a specialized term essential for navigating administrative and bureaucratic life in China. At its core, it combines two characters: 补 (bǔ), meaning to mend, patch, or supplement, and 办 (bàn), meaning to handle, manage, or process. Together, they describe the act of re-applying for or re-issuing something that was previously held but has since been lost, stolen, damaged, or expired. This is not simply 'doing' something; it is 're-doing' it to fix a deficiency or a loss. Whether you are a student who lost their campus card or a professional whose visa has expired, 补办 is the action you must take.

Administrative Context
This word is most frequently heard in government offices, banks, and school administrations. It specifically refers to the formal procedure of replacement. If you lose your bank card, you don't just 'get' a new one; you 补办 one. This implies a formal process involving verification and paperwork.

我的护照丢了,我得去领事馆补办。(Wǒ de hùzhào diū le, wǒ děi qù lǐngshìguǎn bǔbàn.) — I lost my passport; I have to go to the consulate to reissue it.

The nuance of 补办 lies in the 'restorative' nature of the action. In English, we might use 'replace,' 'reissue,' or 'apply for a replacement.' However, in Chinese, the single word 补办 covers all these scenarios. It is used for physical items like IDs, driver's licenses, and credit cards, but it can also be used for procedures, such as 'belatedly completing' a registration or a formality that was missed. For example, if you forgot to register your residence upon arrival, the police might ask you to 补办登记 (belatedly handle the registration).

如果你错过了截止日期,你可能需要去补办入学手续。(Rúguǒ nǐ cuòguò le jiézhǐ rìqī, nǐ kěnéng xūyào qù bǔbàn rùxué shǒuxù.) — If you missed the deadline, you might need to belatedly complete the enrollment procedures.

Financial Context
In banking, this term is used when a card is compromised. The bank will cancel the old card and 补办 a new one for you. Often, this involves a fee known as the 补办费 (replacement fee).

这张银行卡磁条坏了,我需要补办一张新的。(Zhè zhāng yínhángkǎ cítiáo huài le, wǒ xūyào bǔbàn yì zhāng xīn de.) — The magnetic strip on this bank card is broken; I need to replace it with a new one.

Culturally, 补办 reflects the structured nature of Chinese administrative systems. It implies that there is an existing record that needs to be updated or a gap in a record that needs to be filled. If you never had the document in the first place, you would simply use 办理 (bànlǐ) or 申请 (shēnqǐng). The presence of '补' indicates that this is a corrective measure. Therefore, understanding this word helps you communicate that you are looking for a replacement rather than a brand-new application.

请问补办学生证需要多少钱?(Qǐngwèn bǔbàn xuéshēngzhèng xūyào duōshǎo qián?) — May I ask how much it costs to reissue a student ID?

Legal/Formal Usage
In legal documents, 补办 might refer to the 're-execution' of a contract or the 'post-hoc' approval of a project. It suggests that the formal requirements are being met after the fact to ensure legality.

公司正在补办营业执照的年检手续。(Gōngsī zhèngzài bǔbàn yíngyè zhízhào de niánjiǎn shǒuxù.) — The company is currently belatedly handling the annual inspection procedures for its business license.

Using 补办 correctly requires understanding its grammatical placement as a transitive verb. Typically, the structure follows Subject + [Adverbial] + 补办 + Object. The object is almost always a formal document, a card, or a set of procedures. Because the action of 'reissuing' is often something done at a specific location, it is frequently paired with the preposition 在 (zài) or 到 (dào) to indicate where the action takes place.

我昨天去银行补办了我的借记卡。(Wǒ zuótiān qù yínháng bǔbàn le wǒ de jièjìkǎ.) — I went to the bank yesterday to replace my debit card.

One common grammatical feature is the use of the particle 了 (le) after 补办 to indicate that the replacement process has been completed. Since the goal of 'reissuing' is a definitive outcome, the completion marker is very common in past-tense narratives. Additionally, 补办 can be used in the potential complement form, 补办得了 (bǔbàn de liǎo) or 补办不了 (bǔbàn bù liǎo), to express whether or not a document can be replaced.

没有身份证,我就补办不了手机卡。(Méiyǒu shēnfènzhèng, wǒ jiù bǔbàn bù liǎo shǒujīkǎ.) — Without an ID card, I cannot get a replacement SIM card.

Common Objects
Common objects include: 身份证 (ID), 护照 (Passport), 签证 (Visa), 银行卡 (Bank card), 学生证 (Student ID), 结婚证 (Marriage certificate), and 手续 (Procedures).

Another important usage is in the passive voice with 被 (bèi) or 让 (ràng), though this is less common than the active voice. Usually, if a document is being reissued, the focus is on the person doing the action. However, in formal reports, you might see: 该证件已于昨日补办 (Gāi zhèngjiàn yǐ yú zuótiān bǔbàn) — 'The document was reissued yesterday.'

你得先挂失,然后才能补办。(Nǐ děi xiān guàshī, ránhòu cáinéng bǔbàn.) — You must first report the loss, then you can apply for a replacement.

因为生病,他下周才去学校补办注册。(Yīnwèi shēngbìng, tā xiàzhōu cái qù xuéxiào bǔbàn zhùcè.) — Because he was sick, he won't go to school to complete his late registration until next week.

In summary, when using 补办, think about the 'replacement' context. If you are getting something for the first time, use 办 (bàn). If you are getting it again because the first one is gone or invalid, use 补办 (bǔbàn). This distinction is crucial for sounding natural in Chinese. For example, '办签证' means getting a visa for a trip, while '补办签证' means getting a new visa because your passport was stolen while abroad.

我需要补办一张公交卡,因为我的丢了。(Wǒ xūyào bǔbàn yì zhāng gōngjiāokǎ, yīnwèi wǒ de diū le.) — I need to get a replacement bus card because mine is lost.

Sentence Patterns
1. [Person] + 申请 (apply to) + 补办 + [Document].
2. [Document] + 需要 (needs) + 补办.
3. 去 [Place] + 补办 + [Document].

In China, 补办 is a word that echoes through the halls of every 'Civic Service Center' (政务服务中心). If you've ever spent a day in a Chinese city, you've likely heard it or seen it on a sign. It is the bread and butter of daily bureaucracy. Imagine you are at the 派出所 (pàichūsuǒ - local police station). You will hear people asking about 补办身份证 (bǔbàn shēnfènzhèng). The officers will give instructions on the documents required to 'repair' the record of your identity.

窗口工作人员说:“请先填表,再去三号窗口补办。” (Chuāngkǒu gōngzuò rényuán shuō: “Qǐng xiān tiánbiǎo, zài qù sānhào chuāngkǒu bǔbàn.”) — The window clerk said: “Please fill out the form first, then go to window three to handle the replacement.”

On university campuses, 补办 is equally common. Students are notorious for losing their 学生证 (student IDs) or 校园卡 (campus cards). The school's administrative office will have a specific time designated for 补办卡 (bǔbàn kǎ). In this context, it often carries a sense of slight annoyance or a routine chore. You might hear a student say, '又得去补办了' (I have to go get a replacement again), indicating that this is a recurring inconvenience.

他在朋友圈发:“丢了钱包,明天得去补办所有的卡,心累。” (Tā zài péngyǒuquān fā: “Diū le qiánbāo, míngtiān děi qù bǔbàn suǒyǒu de kǎ, xīn lèi.”) — He posted on WeChat: “Lost my wallet, have to go replace all my cards tomorrow, so tired.”

Workplace Scenarios
In the corporate world, 补办 is used for HR formalities. If an employee forgets to swipe their time card, they might need to 补办签到 (belatedly sign in). If a contract is lost, the legal department will 补办合同 (re-issue the contract).

You will also encounter this word in the news or official announcements. For instance, after a natural disaster where many people lose their belongings, the government might announce a 'green channel' (绿色通道) for 补办证件 (reissuing documents) to help citizens recover quickly. In this sense, 补办 is a word of restoration and recovery.

政府将为受灾群众免费补办户口本。(Zhèngfǔ jiāng wèi shòuzāi qúnzhòng miǎnfèi bǔbàn hùkǒuběn.) — The government will reissue household registration books for the disaster-affected people for free.

Finally, in the digital age, 补办 is used in apps. Many banking apps have a button for 在线补办 (zàixiàn bǔbàn), which allows you to order a replacement card through your phone. This shows how the word has transitioned from physical office windows to digital interfaces, remaining the standard term for fixing a lost or broken administrative link.

点击这里可以补办电子社保卡。(Diǎnjī zhèlǐ kěyǐ bǔbàn diànzǐ shèbǎokǎ.) — Click here to reissue your electronic social security card.

The '补' Philosophy
The use of (to mend) suggests that the social contract or administrative record is a fabric. When a document is lost, a 'hole' is created in that fabric, and 补办 is the act of sewing it back together.

While 补办 seems straightforward, English speakers often make mistakes by using it in place of other 'replacement' or 'doing' words. The most frequent error is confusing 补办 with 办 (bàn). Remember: is for the first time; 补办 is for the second (or third) time because the first one is gone or invalid. If you say you want to 补办 a visa but you never had one, the officer will be very confused.

Incorrect: 我想补办一个新的护照,我从来没有过。(Wǒ xiǎng bǔbàn yí gè xīn de hùzhào, wǒ cónglái méiyǒu guò.)

Correct: 我想办一个新的护照。(Wǒ xiǎng bàn yí gè xīn de hùzhào.)

Another common mistake is using 补办 for physical repairs of items like cars or phones. For physical repairs, you should use 修理 (xiūlǐ) or 修 (xiū). 补办 is strictly for administrative 'repairs'—replacing a document or a record. You wouldn't 补办 a broken screen; you would it. However, you would 补办 the warranty card for that phone if you lost it.

Incorrect: 我的自行车坏了,我要去补办它。(Wǒ de zìxíngchē huài le, wǒ yào qù bǔbàn tā.)

Correct: 我的自行车坏了,我要去修它。(Wǒ de zìxíngchē huài le, wǒ yào qù xiū tā.)

Confusion with 换 (huàn)
People often confuse 补办 with 换 (huàn - to change/exchange). You use when you have the old item and want a new one (e.g., changing money or exchanging a size). You use 补办 when the old item is missing or totally invalid.

A subtle mistake is using 补办 for people. If a team member leaves and you need a new one, you don't 补办 a person. You might 招聘 (zhāopìn - recruit) or 找人替代 (zhǎo rén tìdài - find a replacement). 补办 is only for documents, cards, and procedures. Even if the 'replacement' is for a role, the word 补办 would only apply if you were re-doing the *paperwork* for that role.

Incorrect: 老师走了,学校要补办一个老师。(Lǎoshī zǒu le, xuéxiào yào bǔbàn yí gè lǎoshī.)

Correct: 老师走了,学校要找一个新的老师。(Lǎoshī zǒu le, xuéxiào yào zhǎo yí gè xīn de lǎoshī.)

Finally, watch out for the word order when using 补办 with 'belated' actions. If you are doing something late, '补办' comes before the noun. For example, '补办手续' (to complete procedures late). Some learners try to use '晚办' (wǎn bàn) or '迟办' (chí bàn), which are not standard. 补办 is the idiomatic way to express 'doing it late to make it right'.

Summary of Mistakes
1. Don't use for physical repairs. 2. Don't use for first-time applications. 3. Don't use for people. 4. Use for 'belated' procedures, not 'late' adverbs.

To truly master 补办, you must see how it sits alongside its linguistic cousins. In the world of replacement and reissuance, several words overlap, but each has a specific 'flavor' or register. Understanding these differences will make your Chinese sound much more professional and precise.

补办 vs. 补领 (bǔlǐng)
补办 emphasizes the *process* or the *handling* of the replacement (filling forms, paying fees). 补领 emphasizes the *act of receiving* or *collecting* the replacement item. You 补办 a passport, and once it's ready, you 补领 it.
补办 vs. 换发 (huànfā)
换发 is a more formal, bureaucratic term often used for passports and licenses that have expired but are still in your possession. 补办 is used when the old one is lost. If your passport expires, the government 换发 a new one. If you lose it, you 补办 it.
补办 vs. 重办 (chóngbàn)
重办 means 'to do again' from scratch. It implies that the previous attempt failed or was invalid for some reason. 补办 implies the previous one was valid, but is now missing or needs fixing.

There is also the term 补缴 (bǔjiǎo), which is frequently used alongside 补办. While 补办 is for procedures and documents, 补缴 is specifically for 'paying arrears'—paying money that you missed earlier (like taxes or insurance). If you forget to pay your social security, you need to 补缴 the money and perhaps 补办 the related paperwork.

我不仅要补办手续,还要补缴罚款。(Wǒ bùjǐn yào bǔbàn shǒuxù, háiyào bǔjiǎo fákuǎn.) — I not only have to belatedly handle the procedures, but also pay the fine.

For non-official things, like a missed class or a missed test, you might use 补考 (bǔkǎo - retake an exam) or 补课 (bǔkè - make up a lesson). Notice the common theme: the character 补 (bǔ) always points to making up for something that is missing or lost. If you think of 补办 as the 'administrative version' of making up for a loss, you will use it correctly every time.

丢失毕业证后,只能补办“学历证明”,不能补办原件。(Diūshī bìyèzhèng hòu, zhǐnéng bǔbàn “xuélì zhèngmíng”, bùnéng bǔbàn yuánjiàn.) — After losing a diploma, you can only get a replacement “certificate of education,” not a reissue of the original.

Synonym Table
WordMeaningBest For
补办Reissue/ReplaceGeneral administrative items
换发Replace/RenewOfficial documents (expired)
补领Re-collectReceiving the item
重办RedoStarting over

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

In ancient China, '补' was often used in the context of official titles ('补阙'), meaning someone who corrects the emperor's mistakes. Today, you are correcting your own 'mistake' of losing a card!

دليل النطق

UK /buː bæn/
US /bu bæn/
Equal stress on both syllables, following the tones.
يتقافى مع
苦办 (kǔbàn) 主干 (zhǔgàn) 古玩 (gǔwán) 组办 (zǔbàn) 土产 (tǔchǎn) 腐烂 (fǔlàn) 武断 (wǔduàn) 鲁班 (lǔbān)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'bǔ' as a flat first tone.
  • Confusing the 4th tone of 'bàn' with a 2nd tone.
  • Slurring the 'n' sound at the end of 'bàn'.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Characters are common but the '补' radical can be tricky for beginners.

الكتابة 4/5

Writing '办' is easy, but '补' has many strokes and a specific radical.

التحدث 3/5

The 3rd-4th tone combination requires practice for natural flow.

الاستماع 2/5

Very distinct sound in administrative contexts.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

办 (bàn) 丢失 (diūshī) 身份证 (shēnfènzhèng) 银行卡 (yínhángkǎ) 手续 (shǒuxù)

تعلّم لاحقاً

挂失 (guàshī) 注销 (zhùxiāo) 换发 (huànfā) 有效期 (yǒuxiàoqī) 流程 (liúchéng)

متقدم

行政救济 (xíngzhèng jiùjì) 合规性 (héguīxìng) 追溯力 (zhuīsùlì)

قواعد يجب معرفتها

Separable Verbs (Verb-Object)

他把卡补办了。(He got the card replaced.)

Result Complements

手续补办好了。(The procedures are finished.)

Potential Complements

没有原件补办不了。(Cannot replace without the original.)

Prepositional Phrases with 'Zài'

在网上补办很方便。(Replacing online is convenient.)

Purpose Clauses with 'Wèile'

为了补办护照,他请了假。(He took leave to replace his passport.)

أمثلة حسب المستوى

1

我要补办学生证。

I want to replace my student ID.

Subject + yào + bǔbàn + Object

2

补办卡要多少钱?

How much does it cost to replace the card?

Bǔbàn + Object + yào + amount

3

我的卡丢了,去补办。

My card is lost, I'm going to replace it.

Simple cause and effect.

4

在这里补办吗?

Do I replace it here?

Zài zhèlǐ + bǔbàn + ma?

5

请帮我补办一张卡。

Please help me replace a card.

Qǐng + bāng wǒ + bǔbàn

6

补办很快。

Replacing is very fast.

Bǔbàn as a noun/subject.

7

明天去补办。

Go to replace it tomorrow.

Time + qù + bǔbàn

8

补办好了。

The replacement is done.

Bǔbàn + hǎo + le (completion)

1

你可以去银行补办银行卡。

You can go to the bank to replace your bank card.

Kěyǐ + qù + Place + bǔbàn

2

补办身份证需要带照片。

Replacing an ID card requires bringing photos.

Bǔbàn + Object + xūyào + Verb

3

我的护照坏了,得补办一个。

My passport is damaged; I have to get a replacement.

Děi + bǔbàn + measure word

4

补办手续不麻烦。

The replacement procedures are not troublesome.

Bǔbàn + shǒuxù

5

他正在补办入学手续。

He is currently handling late enrollment procedures.

Zhèngzài + bǔbàn

6

补办一张卡要十块钱。

Replacing a card costs ten yuan.

Bǔbàn + quantity + Object

7

你需要先挂失再补办。

You need to report the loss first, then replace it.

Xiān... zài...

8

我补办了我的借记卡。

I replaced my debit card.

Bǔbàn + le + Object

1

如果签证过期了,你得去补办延期手续。

If the visa has expired, you have to go handle the extension procedures.

Conditional 'rúguǒ' with 'bǔbàn'.

2

由于丢失了发票,他无法补办退货。

Due to losing the receipt, he cannot process the return.

Wúfǎ + bǔbàn (formal inability)

3

补办学生证通常需要三个工作日。

Reissuing a student ID usually takes three working days.

Noun phrase as subject + xūyào + time.

4

他在派出所补办了临时身份证。

He got a temporary ID replacement at the police station.

Zài + Place + bǔbàn

5

为了补办护照,我请了一天假。

In order to replace my passport, I took a day off.

Wèile (purpose) + bǔbàn

6

补办手续非常繁琐,你要有耐心。

The replacement procedures are very tedious; you need to be patient.

Adjective describing the bǔbàn process.

7

你可以在网上补办这张卡吗?

Can you replace this card online?

Zài wǎngshàng + bǔbàn

8

我把丢失的会员卡补办回来了。

I got my lost membership card replaced and back.

Bǎ structure + bǔbàn + huílái

1

公司正加紧补办营业执照的变更手续。

The company is stepping up the procedures to reissue the changed business license.

Jiājǐn (intensifier) + bǔbàn

2

若原件损毁,可凭有效证明申请补办。

If the original is damaged, one can apply for a replacement with valid proof.

Formal 'ruò' and 'píng' (based on).

3

补办过程中如果遇到问题,请联系后台。

If you encounter problems during the replacement process, please contact the backend.

Bǔbàn guòchéng zhōng (during the process).

4

他因为疏忽没能及时补办居住证。

He failed to replace his residence permit in time due to negligence.

Yīnwèi (cause) + méinéng (failed to).

5

有关部门已开通了补办证件的绿色通道。

The relevant departments have opened a green channel for reissuing documents.

Kāitōng (opened) + bǔbàn + Object.

6

补办遗失的房产证需要登报声明。

To replace a lost property deed, one needs to publish a statement in the newspaper.

Bǔbàn + Object + xūyào + Action.

7

虽然可以补办,但过程非常漫长。

Although it can be replaced, the process is very long.

Suīrán... dàn... (concession).

8

请确保补办时提供的信息真实有效。

Please ensure the information provided during the replacement is true and valid.

Qǐng quèbǎo (please ensure).

1

法律规定,未按时申报的需补办相关手续并缴纳滞纳金。

The law stipulates that those who fail to declare on time must complete the procedures and pay late fees.

Formal legal structure using 'xū' and 'bìng'.

2

该项目的审批手续是事后补办的,存在合规风险。

The approval procedures for this project were handled post-hoc, posing compliance risks.

Shìhòu bǔbàn (post-hoc handling).

3

补办婚姻登记可以追溯其法律效力吗?

Can a belated marriage registration have retroactive legal effect?

Zhuīsù (retroactive) + legal terms.

4

政府简化了补办户籍证明的流程,以方便群众。

The government simplified the process of reissuing household registration certificates to benefit the public.

Jiǎnhuà (simplify) + bǔbàn + Object.

5

若发生冒领,原持证人仍需申请补办并注销旧证。

If fraudulent collection occurs, the original holder still needs to apply for a replacement and cancel the old certificate.

Màolǐng (fraudulent collection) context.

6

补办遗失的证券账号需要多重身份核验。

Replacing a lost securities account requires multiple identity verifications.

Duōchóng (multiple) + héyàn (verification).

7

他试图通过补办手续来掩盖之前的违规操作。

He tried to cover up previous illegal operations by completing procedures late.

Yǎngài (cover up) + bǔbàn.

8

补办流程的透明化有助于减少权力寻租。

Making the replacement process transparent helps reduce rent-seeking.

Tòumínghuà (transparency) + bǔbàn.

1

在官僚体系中,补办手续往往被视为一种变通的行政救济手段。

In bureaucratic systems, reissuing procedures is often seen as a flexible means of administrative relief.

Highly academic 'biàntōng' and 'xíngzhèng jiùjì'.

2

这种“先上车后补票”的补办行为在行业内已成潜规则。

This 'get on the bus first, buy the ticket later' behavior of belated handling has become an unwritten rule in the industry.

Metaphorical use of 'bǔpiào' as 'bǔbàn'.

3

补办文书的真实性直接关系到司法公正的底线。

The authenticity of reissued documents is directly related to the bottom line of judicial justice.

Abstract noun phrase as subject.

4

历史档案的补办与修复是一项极其严谨的学术工程。

The 'belated creation' and restoration of historical archives is an extremely rigorous academic project.

Using bǔbàn for historical record-keeping.

5

企业若想规避此类风险,必须严禁事后补办虚假合同。

If an enterprise wants to avoid such risks, it must strictly forbid the post-hoc creation of fake contracts.

Guībì (avoid/circumvent) + bǔbàn.

6

补办权的行使应当受到严格的法律程序制约。

The exercise of the right to reissue should be restricted by strict legal procedures.

Bǔbàn-quán (The right to reissue).

7

他详尽地阐述了补办遗失土地证的法律溯源。

He elaborated in detail on the legal origins of reissuing lost land certificates.

Chánshù (elaborate) + bǔbàn.

8

补办手续的滞后性往往会导致行政效率的低下。

The lag in reissuing procedures often leads to low administrative efficiency.

Zhìhòuxìng (lag/backwardness) + bǔbàn.

المرادفات

补领 重办

الأضداد

销毁 注销

تلازمات شائعة

补办身份证
补办银行卡
补办手续
补办护照
补办签证
补办注册
申请补办
免费补办
在线补办
补办证明

العبارات الشائعة

补办费

— The fee charged for reissuing a document.

补办费是二十元。

补办流程

— The specific steps required to get a replacement.

请查阅官网上的补办流程。

补办窗口

— The service window designated for replacements.

请去五号补办窗口排队。

补办登记

— To register belatedly or re-register.

他错过了登记,现在去补办登记。

补办期限

— The time limit within which one must apply for a replacement.

补办期限通常为一个月。

补办材料

— The documents required to process a replacement.

补办材料包括身份证和照片。

补办公告

— An official announcement regarding reissuance.

报纸上刊登了补办公告。

补办申请书

— The application form for a replacement.

请填写这份补办申请书。

补办证明书

— A certificate issued as a replacement for a diploma.

毕业证丢了只能给补办证明书。

现场补办

— To handle the replacement in person on-site.

该业务支持现场补办。

يُخلط عادةً مع

补办 vs 办 (bàn)

Use 'bàn' for the first time, 'bǔbàn' for replacing or doing again.

补办 vs 修 (xiū)

Use 'xiū' for physical repairs of machines/objects, 'bǔbàn' for documents.

补办 vs 换 (huàn)

Use 'huàn' when you have the old one and want a different one; 'bǔbàn' when the old one is gone.

تعبيرات اصطلاحية

"亡羊补牢"

— To mend the fold after the sheep are lost; better late than never.

虽然丢了护照,但现在补办也算亡羊补牢。

Idiomatic
"事后补办"

— To handle something after the fact (often used formally).

严禁事后补办虚假证明。

Formal
"先上车后补票"

— Literally: get on the train first, buy ticket later. Metaphorically: to do something first and handle the formalities later.

很多小公司都是先经营后补办手续。

Colloquial
"补齐手续"

— To complete all missing procedures.

你得在明天之前补齐所有手续。

Neutral
"补救措施"

— Remedial measures.

补办证件是目前的补救措施。

Formal
"弥补损失"

— To make up for a loss.

补办银行卡是为了弥补丢失的损失。

Neutral
"填补空白"

— To fill a gap.

补办这份文件填补了档案的空白。

Formal
"补缺补漏"

— To fill gaps and fix leaks; to perfect something.

我们要对流程进行补缺补漏。

Formal
"补位"

— To fill a vacancy.

补办手续是为了让新的记录补位。

Semi-formal
"追补"

— To supplement or pay retroactively.

政府决定对该项目进行资金追补。

Formal

سهل الخلط

补办 vs 修理 (xiūlǐ)

Both mean 'fixing' something.

Xiūlǐ is for mechanical or physical objects (cars, phones). Bǔbàn is for administrative records and documents.

我需要修手机,但我需要补办保修卡。

补办 vs 补救 (bǔjiù)

Both start with 'bǔ' and involve fixing a problem.

Bǔjiù is a general term for taking remedial action to save a situation. Bǔbàn is specifically for reissuing paperwork.

补办手续是补救错误的一种方式。

补办 vs 补发 (bǔfā)

Both involve getting a new document.

Bǔfā is usually from the perspective of the *issuer* (the bank/school). Bǔbàn is from the perspective of the *user* (you).

学校给他补发了证书,因为他去申请补办了。

补办 vs 重办 (chóngbàn)

Both mean 'doing it again'.

Chóngbàn implies starting the whole application from scratch because the first one was rejected or wrong. Bǔbàn is for replacing a lost valid one.

签证被拒了,我要重办;签证丢了,我要补办。

补办 vs 补齐 (bǔqí)

Both involve adding something missing.

Bǔqí means to complete a set or list by adding missing parts. Bǔbàn is the act of handling the procedure to do so.

请补齐材料,然后再去补办手续。

أنماط الجُمل

A1

我要补办 [Object]。

我要补办学生证。

A2

去 [Place] 补办 [Object]。

去银行补办银行卡。

B1

如果 [Condition],就得补办 [Object]。

如果卡丢了,就得补办一张。

B1

补办 [Object] 需要 [Materials/Time]。

补办身份证需要照片。

B2

申请补办 [Object] 的流程如下:

申请补办护照的流程如下:

B2

由于 [Reason],没能及时补办 [Object]。

由于生病,没能及时补办注册。

C1

根据规定,需补办 [Object] 并缴纳 [Fee]。

根据规定,需补办手续并缴纳罚款。

C2

[Object] 的补办程序应当遵循 [Legal Principle]。

文书的补办程序应当遵循司法公正原则。

عائلة الكلمة

الأسماء

补办费 (Replacement fee)
补办件 (Reissued item)

الأفعال

补 (To mend)
办 (To handle)
办理 (To process)
补缴 (To pay arrears)

مرتبط

挂失 (Report loss)
证件 (Certificate)
手续 (Procedures)
丢失 (Lost)
有效期 (Validity period)

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in daily administrative life in China.

أخطاء شائعة
  • Using '补办' for the first time you do something. 使用 '办理' (bànlǐ).

    You only '补办' if you are replacing or re-doing something.

  • Saying '补办手机' (replace a phone). 买个新手机 (buy new) or 修手机 (repair).

    '补办' is for paperwork/cards, not physical hardware.

  • Confusing '补办' with '换'. 换 (huàn) is for exchanging; 补办 is for reissuing lost items.

    If you still have the old card but it's broken, '换' or '补办' both work, but '补办' is more formal.

  • Pronouncing both characters as 4th tone. bǔ (3rd) bàn (4th).

    Incorrect tones lead to confusion with other words like 'bùbàn' (don't do).

  • Using '补办' for people. 找人替代 (zhǎo rén tìdài).

    You cannot 'reissue' a human being.

نصائح

Verb-Object Structure

Remember that '补办' is a transitive verb. It always needs an object like a card or a document.

Bring your ID

In China, to '补办' almost anything, you will first need your '身份证' (ID card) or '护照' (passport).

Third Tone Dip

Make sure 'bǔ' dips low. If you say it high and flat, it sounds like 'step' (步) or 'cloth' (布).

The 'Bǔ' Family

Learn other 'bǔ' words like '补课', '补考', and '补偿' to see the 'mending' theme.

Be Patient

The '补办' process in China can be slow. Use phrases like '麻烦您了' (Sorry to trouble you) with the staff.

App Usage

Look for the '补办' icon in banking apps to save a trip to the physical bank.

Post-hoc Validity

In business, '补办手续' is often a way to fix a compliance issue after it happened.

Character Detail

The '办' in '补办' is the simplified version of '辦'. Focus on the simple one for modern use.

Emergency

If you lose your passport abroad, the first thing to tell the embassy is '我要补办护照'.

The Replacement Rule

Repeat: 'If it's lost, I must Bǔbàn!'

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Bǔ' as a bandage and 'Bàn' as business. 'Bǔbàn' is doing 'Business with a Bandage'—fixing a broken situation by redoing the paperwork.

ربط بصري

Imagine a torn ID card being sewn back together with a needle and thread (the '补' radical 衣 represents clothing/fabric).

Word Web

补办 (Center) 身份证 (ID) 银行卡 (Bank card) 手续 (Procedures) 护照 (Passport) 丢失 (Lost) 挂失 (Report loss) 窗口 (Window)

تحدٍّ

Try to say 'I need to replace my passport' in Chinese five times fast without messing up the 3rd and 4th tones: 'Wǒ xūyào bǔbàn hùzhào'.

أصل الكلمة

The word is a compound of '补' (bǔ) and '办' (bàn). '补' originally depicted mending clothes with a needle and thread. '办' comes from the character for 'strength' between two 'tools', signifying effort and management.

المعنى الأصلي: To handle a remedial task or to fix a process by doing it again.

Sino-Tibetan

السياق الثقافي

Be aware that '补办' can sometimes imply a fine (罚款) or a fee, so use it carefully if you are a service provider.

In English, we say 'get a replacement' or 'reissue.' We don't have a single verb that covers both 'replacing a card' and 'doing procedures late.'

Seen in government apps like 'Alipay' (Zhīfùbǎo) under 'Civic Services'. Commonly mentioned in 'Spring Festival' travel news regarding lost tickets. A frequent theme in 'Life in China' vlogs for expats.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At the Bank

  • 补办银行卡
  • 挂失并补办
  • 补办费多少?
  • 需要带身份证吗?

At School

  • 补办学生证
  • 补办校园卡
  • 补办注册手续
  • 去教务处补办

Police Station

  • 补办身份证
  • 补办户口本
  • 补办临时身份证明
  • 拍照补办

Travel/Immigration

  • 补办护照
  • 补办签证
  • 补办登机牌
  • 补办入境手续

Office/Work

  • 补办入职手续
  • 补办社保卡
  • 补办合同
  • 补办签到

بدايات محادثة

"请问补办身份证需要准备哪些材料?"

"我的银行卡丢了,现在可以补办吗?"

"补办学生证通常需要多长时间?"

"如果在异地,可以补办护照吗?"

"你知道补办公交卡的窗口在哪里吗?"

مواضيع للكتابة اليومية

描述一次你丢失重要证件并去补办的经历。

你觉得现在的在线补办流程方便吗?为什么?

如果你是一个办事员,你会如何帮助来补办证件的人?

写一段对话,关于一个人在银行补办银行卡的过程。

讨论一下为什么“补办”在行政管理中如此重要。

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, for a broken phone you should use '修' (xiū) or '修理' (xiūlǐ). However, if you lost the insurance document for the phone, you would use '补办' for that document.

Use '办' (bàn) when you are applying for something for the first time (e.g., getting your first passport). Use '补办' (bǔbàn) when you already had one but it was lost, stolen, or expired.

No. You cannot '补办' a person. If you need to replace a staff member, you would use '找人替代' (find a replacement) or '招聘' (recruit).

Usually, for classes we say '补课' (bǔkè) or for exams '补考' (bǔkǎo). '补办' is reserved for administrative procedures like registration.

Often yes, there is a '补办费' (replacement fee), but in some cases, like government relief efforts, it might be free.

You say '补办护照' (bǔbàn hùzhào).

Yes, it is the standard formal term used in all administrative contexts in China.

Yes, for example: '这张卡已经被补办了' (This card has already been replaced/reissued).

You can say '补办签到' (belatedly sign in/handle the sign-in procedure).

Yes, you can use '补办延期手续' (belatedly handle extension procedures) or '补办签证' if it needs reissuing.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write: 'I want to replace my card.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'Go to the bank to replace the card.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'Replacing an ID card requires a photo.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'I replaced my student ID yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'The replacement procedures are very tedious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'The company is reissuing the business license.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'The approval procedures were handled post-hoc.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'One must pay a late fee for belated declaration.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'Is it fast to replace?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'I have to replace my passport.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'Can I replace it online?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'Please ensure the info is true.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'Transparency helps reduce corruption.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'Replace the card here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'The fee is 10 yuan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'I took a day off to replace my ID.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'The process is very long.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'The authenticity of documents is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'Finished reissuing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write: 'He is handling late registration.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I need to replace my student ID.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'How much is the replacement fee?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I lost my passport and need to reissue it.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Can I handle the procedures online?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Belated procedures may involve legal risks.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Where to replace?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Is it done?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I have to take a day off.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The process takes three days.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The government simplified the process.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'My card is lost.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Bring your photo.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'It is very tedious.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Ensure the info is correct.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Transparency is key.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I am going to the bank.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Go to window five.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I cannot replace it.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Due to negligence.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'It has retroactive effect.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 补办 (bǔbàn)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 身份证 (shēnfènzhèng)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: 他去补办护照了。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and translate: 补办手续需要时间。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 滞纳金 (zhìnàjīn)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 我要补办卡。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 补办费十块。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 网上补办很方便。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 过程非常漫长。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 存在合规风险。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 补办好了。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 带上照片。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 他正在补办手续。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 绿色通道已开通。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 法律溯源。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!