The word 'Ilahi' signifies something divine or godly, often used to express astonishment.
Wort in 30 Sekunden
- Relating to God or having divine qualities.
- Expresses strong emotion like surprise or awe.
- Commonly used in the exclamation "Oh my God!".
Overview
كلمة “إلهي” (Ilahi) هي صفة عربية مشتقة من كلمة “إله” (Ilah) التي تعني “الله” أو “رب”. تُستخدم هذه الكلمة للدلالة على كل ما هو متعلق بالذات الإلهية، أو ما يصدر عنها، أو ما يُشبه صفاتها العليا من الكمال والعظمة. في الاستخدام الشائع، غالبًا ما تُستخدم للتعبير عن الدهشة الشديدة أو التعجب من موقف أو شيء يفوق التصور، كأن تقول “يا إلهي!” عند رؤية منظر طبيعي خلاب أو سماع خبر مفاجئ. كما يمكن أن تُستخدم لوصف شيء مقدس أو روحي.
تُستخدم “إلهي” غالبًا كصفة تتبع الاسم الموصوف، مثل “قوة إلهية” (divine power). كما تُستخدم بشكل شائع في صيغة النداء للتعبير عن الدهشة أو الدعاء، مثل “يا إلهي!” (Oh, my God!). يمكن أن تأتي أيضًا كجزء من تعابير دينية أو روحية للتأكيد على العلاقة بالله. في بعض السياقات، قد تُستخدم لوصف شيء ذي جمال أو كمال استثنائي، حتى لو لم يكن بالمعنى الديني المباشر، ولكنها تحمل دلالة على السمو والعلو.
تظهر كلمة “إلهي” في سياقات دينية (مثل الحديث عن صفات الله أو تدخله في شؤون الخلق)، وفي سياقات التعبير عن المشاعر القوية كالدهشة، الفرح، الحزن الشديد، أو الخوف (عندما تُستخدم كصيحة تعجب). قد تُسمع أيضًا في الأدب والشعر للتعبير عن الجمال الخارق أو العظمة. في الحياة اليومية، يُعد استخدامها في صيغة “يا إلهي” هو الأكثر شيوعًا.
كلمة “رباني” (Rabbani) تعني منسوب إلى الرب أو متعلق به، وغالبًا ما تُستخدم لوصف الأشخاص الذين يتبعون تعاليم الدين أو العلماء المتخصصين فيه، مثل “عالم رباني”. أما “قدسي” (Qudsi) فتعني متعلق بالقدس أو الطهارة، وغالبًا ما تُستخدم لوصف الأماكن المقدسة أو الأشياء الطاهرة جدًا. “إلهي” أوسع استخدامًا في التعبير عن الدهشة، بينما “رباني” ترتبط أكثر بالانتماء الديني أو العلم الشرعي، و“قدسي” ترتبط بالطهارة والروحانية العالية.
Beispiele
يا إلهي، ما هذا الجمال الخارق!
informalOh my God, what is this extraordinary beauty!
يؤمن المسلمون بأن القرآن كلام إلهي.
religiousMuslims believe that the Quran is divine speech.
شعرت بلمسة إلهية في تلك اللحظة الحرجة.
spiritualI felt a divine touch at that critical moment.
هذا العمل الفني ذو طابع إلهي.
artisticThis work of art has a divine character.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
يا إلهي!
Oh my God!
سبحانك اللهم وبحمدك، تبارك اسمك، وتعالى جدك، ولا إله غيرك.
Glory be to You, O Allah, and praise be to You. Blessed is Your name, and exalted is Your majesty, and there is no god but You.
الحمد لله على كل حال.
Praise be to God in all circumstances.
Wird oft verwechselt mit
'Ilahi' refers to the divine itself, while 'Rabbani' means pertaining to the Lord, often used for scholars or devout individuals.
'Ilahi' relates to God's essence or divine nature, whereas 'Qudsi' relates to holiness, purity, or sacredness.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The term 'Ilahi' carries significant religious weight. While 'Ya Ilahi!' is a common exclamation of surprise, its direct meaning relates to God. Use it appropriately to avoid trivializing its divine connotation.
Häufige Fehler
Confusing 'Ilahi' (divine) with 'Ilah' (god) is a common error for learners. Also, ensure the context fits the divine meaning, rather than just general greatness.
Tips
Use 'Ilahi' for Awe and Wonder
Employ the adjective 'Ilahi' when you want to describe something as divine or express profound amazement.
Avoid Overuse in Casual Talk
While common, excessive use of 'Ya Ilahi!' might sound less sincere in very casual conversations.
Religious Significance
Remember that 'Ilahi' is deeply rooted in religious contexts, referring to the divine nature of God in Abrahamic faiths.
Wortherkunft
The word 'Ilahi' is derived from the Arabic root 'A-L-H' related to God ('Ilah'). It functions as an adjective indicating 'divine' or 'godly'.
Kultureller Kontext
In Islamic culture, referring to something as 'Ilahi' emphasizes its connection to Allah, the creator. Exclamations like 'Ya Ilahi!' are deeply ingrained expressions of faith and human reaction to the world.
Merkhilfe
Think of 'Ilahi' as 'I-Lahi' - 'I' am 'Lahi' (God). This helps remember its connection to the divine, especially when expressing personal appeals like 'Oh my God!'.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragenكلمة "إلهي" تعني متعلق بالله مباشرة أو ذو طبيعة إلهية، وتُستخدم غالبًا للتعبير عن الدهشة. أما "رباني" فتعني منسوب إلى الرب، وتُستخدم غالبًا لوصف الشخص الملتزم بالدين أو العالم به.
نعم، في بعض الأحيان تُستخدم مجازيًا للتعبير عن الإعجاب الشديد بشيء خارق للعادة أو جميل جدًا، ولكن أصلها ومعناها الأساسي ديني.
أشهر صيغة هي "يا إلهي!"، وهي تعجبية تُستخدم للتعبير عن المفاجأة، الصدمة، أو الإعجاب الشديد.
يمكن استخدامها في كلا السياقين. في السياقات الدينية والرسمية، تُستخدم بمعناها الحقيقي. في الحياة اليومية، تُستخدم غالبًا في صيغة التعجب وهي تعتبر غير رسمية إلى حد ما.
Teste dich selbst
رأيت منظرًا طبيعيًا رائعًا، فقلت: "يا ______!"
السياق يتطلب كلمة تعبر عن الدهشة الشديدة، وهي "إلهي".
شعرت بقوة إلهية تساعدني في تخطي الصعاب.
كلمة "إلهي" هنا تشير إلى قوة تتجاوز الطبيعة، عظيمة جدًا، وذات مصدر إلهي أو روحي.
الجمال / إلهي / هذا / له
الجملة الصحيحة نحوياً ومعنوياً هي "هذا له جمال إلهي"، حيث تصف الجمال بأنه سماوي أو خارق.
Ergebnis: /3
Summary
The word 'Ilahi' signifies something divine or godly, often used to express astonishment.
- Relating to God or having divine qualities.
- Expresses strong emotion like surprise or awe.
- Commonly used in the exclamation "Oh my God!".
Use 'Ilahi' for Awe and Wonder
Employ the adjective 'Ilahi' when you want to describe something as divine or express profound amazement.
Avoid Overuse in Casual Talk
While common, excessive use of 'Ya Ilahi!' might sound less sincere in very casual conversations.
Religious Significance
Remember that 'Ilahi' is deeply rooted in religious contexts, referring to the divine nature of God in Abrahamic faiths.
Beispiele
4 von 4يا إلهي، ما هذا الجمال الخارق!
Oh my God, what is this extraordinary beauty!
يؤمن المسلمون بأن القرآن كلام إلهي.
Muslims believe that the Quran is divine speech.
شعرت بلمسة إلهية في تلك اللحظة الحرجة.
I felt a divine touch at that critical moment.
هذا العمل الفني ذو طابع إلهي.
This work of art has a divine character.
Related Content
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Verwandtes Vokabular
Mehr religion Wörter
عبادة
A1Das bedeutet, tiefe Liebe und Respekt zu zeigen, oft gegenüber Gott oder einer spirituellen Figur.
عبد
A2Es bedeutet, Gott mit Hingabe zu dienen und zu gehorchen.
عفا
A2Nachsicht zu zeigen und jemanden für ein Fehlverhalten nicht zu bestrafen.
عفيف
B1Jemand, der عفيف ist, ist rein und zeigt Selbstbeherrschung, indem er Unangemessenes meidet.
عقاب
A2Das ist, wenn jemand Ärger bekommt und die Folgen für sein Handeln trägt.
عقيدة
A1Das ist ein Grundglaube oder eine Sammlung von Prinzipien, oft religiöser Natur, die das Handeln einer Person leiten.
عليم
A1Es bedeutet, alles zu wissen, oft als göttliches Attribut verwendet.
عصى
A2Sich weigern, auf jemanden zu hören oder gegen eine Regel zu verstoßen.
أبدي
B1Das bedeutet, dass etwas für immer andauert, ohne Ende.
أدى
A2Dieses Verb bedeutet, eine Aufgabe, Pflicht oder eine religiöse Handlung auszuführen oder abzuschließen.