At the A1 level, the word 'Takrees' (تَكْرِيس) is quite advanced. However, you can think of it as a very strong way to say 'giving time' or 'giving work' to something you love. Imagine you love drawing, and you give all your Saturday to drawing. In simple Arabic, we might say 'spending time,' but 'Takrees' is like saying you gave that time as a special gift to your art. It is a noun that means 'dedication.' Even though you won't use it in daily shopping, you might see it in a simple story about a hero who gives his life to help people. Think of it as 'Big Giving.' When you see this word, look for the word 'for' (li-) after it, because it tells you who or what is getting the gift of time or effort. For example, 'Takrees al-waqt lil-dirasa' means 'Dedicating time for study.' It's like saying study is the most important thing right now. At this level, just remember: Takrees = Very important giving of time or effort.
At the A2 level, you are starting to see more formal words in news or short articles. 'Takrees' (تَكْرِيس) is one of those words. It is a noun that means 'dedication' or 'devotion.' You use it when you want to talk about someone who is very serious about their job or a hobby. For example, 'The teacher's dedication to the students' is 'Takrees al-mu'allim lil-tullab.' Notice the structure: [Takrees] + [Person/Resource] + [to/for something]. It is more formal than the word 'Ikhlas' (sincerity). You will hear it in short biographies of famous people. If a famous doctor spent 50 years helping people, the news will say he had a 'Takrees' of his life for medicine. It is a 'Form II' verbal noun, which means the action is intensive. It's not just doing something once; it's doing it with all your heart over a long time. Try to use it when writing about your goals. Instead of saying 'I study a lot,' you can say 'I have a dedication (Takrees) to my studies.'
At the B1 level, you should begin to use 'Takrees' (تَكْرِيس) in your formal essays and presentations. This word is perfect for discussing social issues, careers, and personal commitments. It translates to 'dedication,' 'consecration,' or 'devotion.' Unlike the simple verb 'to give' (a'ta), 'Takrees' implies that you are setting something aside specifically for one purpose. It is often used with 'efforts' (juhood), 'time' (waqt), or 'life' (hayat). For example, 'Takrees al-juhood li-himayat al-bi'a' (Dedicating efforts to protect the environment). This level of vocabulary shows that you can distinguish between casual activities and serious commitments. You will also encounter it in professional settings. A company might talk about the 'Takrees' of its budget for a new project. Remember that it's a Masdar (verbal noun), so it functions like a noun in a sentence. It doesn't change for gender. It's a great word to use in the introduction of a speech to show how serious you are about your topic.
At the B2 level, 'Takrees' (تَكْرِيس) becomes an essential part of your academic and professional vocabulary. At this stage, you should understand its dual meaning: 1) The act of devoting resources (time, effort, money) to a cause, and 2) The institutionalization or consolidation of a concept or power. For instance, in a political science essay, you might write about 'Takrees al-dimuqratiyya' (the consolidation of democracy), meaning making democracy a permanent and rooted part of the system. This 'rooting' or 'cementing' aspect is key to the B2 level. You should also be able to distinguish it from synonyms like 'Takhsees' (allocation). While 'Takhsees' is administrative and neutral, 'Takrees' is ideological and intense. When you use 'Takrees,' you are signaling that the subject is of high importance or even sacred. It is frequently used in the 'Idafa' construction. For example, 'Takreesu al-juhudi al-dawliyya' (The dedication of international efforts). Using this word correctly in your writing will significantly elevate your linguistic register.
At the C1 level, you must master the stylistic nuances of 'Takrees' (تَكْرِيس). This word is a hallmark of 'Al-Lugha al-Aliya' (High Language). It is used to describe the 'enshrinement' of values, the 'consecration' of religious figures, and the 'total devotion' of intellectuals to their craft. At this level, you should be comfortable using it to describe complex social phenomena. For example, how a certain policy might lead to the 'Takrees' of social inequality (Takrees al-tafawut al-ijtima'i)—here, it means making inequality more rooted and difficult to change. This 'solidifying' nuance is what separates C1 usage from lower levels. You should also recognize its derivative forms, like the passive participle 'Mukarras' (dedicated/consecrated). In literary criticism, you might read about a 'Mukarras' author, meaning an author whose status is firmly established and recognized in the literary canon. Your usage should reflect an understanding that 'Takrees' is not just about the start of an effort, but about the long-term process of making that effort a foundational part of reality.
At the C2 level, 'Takrees' (تَكْرِيس) is used with precision in philosophical, legal, and highly technical political discourse. You should understand its etymological roots in the concept of 'Karrasa' (to lay foundations/consecrate) and how this informs its modern use in 'enshrining' constitutional rights or 'cementing' hegemony. In C2 discourse, 'Takrees' often appears in discussions about 'Takrees al-sulta' (the consolidation of power) or 'Takrees al-waqi'' (the reinforcement of the status quo). It implies a process where something becomes so established that it is seen as natural or unchangeable. You should be able to use it in complex sentence structures, such as 'Inna takreesa hadha al-mafhum fi al-wa'y al-jam'i...' (The enshrining of this concept in the collective consciousness...). At this level, you are expected to navigate the subtle boundary between 'Takrees' as a positive act of devotion and 'Takrees' as a potentially negative act of reinforcing systemic issues. Your ability to deploy this word in a nuanced way—balancing its historical 'sacred' meaning with its modern 'structural' application—is a mark of near-native or native-level proficiency.

تَكْرِيس in 30 Sekunden

  • Takrees means deep dedication of time or effort.
  • It comes from a root meaning to consecrate or lay a foundation.
  • It is used in formal Arabic for careers, politics, and law.
  • It can mean 'consolidating' or 'enshrining' a concept like democracy.

The Arabic noun تَكْرِيس (Takrees) is a sophisticated term that captures the essence of profound commitment and the deliberate allocation of resources toward a specific end. Rooted in the Form II verb كَرَّسَ, which carries historical connotations of laying a foundation or consecrating a sacred space, the modern usage of تَكْرِيس has branched into professional, academic, and political realms. It is not merely about 'spending time' on something; it is about the consecration of effort, where the actor views the objective as paramount. In a professional context, you might hear about the تَكْرِيس of a life to scientific research, implying that every waking hour and every ounce of intellectual energy was funneled into that single pursuit. In political discourse, the word often takes on a more structural meaning, referring to the 'institutionalization' or 'consolidation' of certain values or power dynamics within a society.

Core Concept
The act of making a resource—be it time, money, or effort—exclusively available for a particular cause, often with a sense of duty or high purpose.
Sacred Origins
Historically linked to the consecration of churches or religious monuments, which explains the gravity and seriousness the word carries today in secular contexts.
Modern Contexts
Widely used in biographies, humanitarian reports, and political analysis to describe long-term dedication to justice, education, or state-building.

إنَّ تَكْرِيس حَيَاتِهِ لِخِدْمَةِ الْفُقَرَاءِ جَعَلَهُ رَمْزاً لِلإِنْسَانِيَّةِ.

— Translation: The dedication of his life to serving the poor made him a symbol of humanity.

Understanding تَكْرِيس requires an appreciation for the 'intensity' of the action. Unlike تخصيص (allocation), which can be a simple administrative task, تَكْرِيس implies a deeper, more personal or ideological investment. It suggests that the person is 'setting aside' everything else to focus on this one thing. This is why it is the preferred term when talking about activists, researchers, and pioneers. For instance, when a country decides on the تَكْرِيس of its efforts to combat climate change, it suggests a national mobilization and a prioritization that goes beyond mere policy-making.

يَجِبُ تَكْرِيس كُلِّ الطَّاقَاتِ لِحَلِّ هَذِهِ الأَزْمَةِ.

— Translation: All energies must be dedicated to solving this crisis.

Furthermore, the term is often used in the context of تَكْرِيس الدِّيمُقْرَاطِيَّة (the consolidation of democracy), where it refers to the process of making democratic values deeply rooted and unshakeable within the state apparatus. This usage highlights the 'solidifying' aspect of the word. Whether you are talking about a personal vow or a systemic shift, تَكْرِيس remains the gold standard for expressing deep, structural, and unyielding commitment.

Using تَكْرِيس effectively requires understanding its grammatical role as a Masdar (verbal noun). It almost always appears in an Idafa construction (possessive structure), followed by the thing being dedicated or the resource being used. For example, you 'dedicate' (Takrees) your 'time' (Waqt) or 'efforts' (Juhood). The structure typically follows the pattern: [Noun of Dedication] + [Resource] + [Purpose]. This logical flow makes it a powerful tool for formal writing and high-level communication.

Pattern 1: Resource Dedication
[Takrees] + [Efforts/Time/Money] + [Li (for)] + [Cause]. Example: تَكْرِيسُ الْجُهُودِ لِلْبَحْثِ الْعِلْمِيِّ (Dedicating efforts to scientific research).
Pattern 2: Consolidation of Concepts
[Takrees] + [Abstract Noun like Democracy/Values]. Example: تَكْرِيسُ مَبَادِئِ الْعَدَالَةِ (Consolidating the principles of justice).

قَرَّرَتْ الشَّرِكَةُ تَكْرِيس مِيزَانِيَّةٍ ضَخْمَةٍ لِلتَّطْوِيرِ.

— Translation: The company decided to dedicate a huge budget for development.

When constructing sentences, remember that تَكْرِيس is more formal than استخدام (using) or صرف (spending). If you say you are 'spending' time on a hobby, don't use تَكْرِيس unless that hobby is your life's mission. Use it for things that carry weight. It is also common to see it as the subject of a sentence, such as تَكْرِيسُ الْوَقْتِ لِلْعَائِلَةِ أَمْرٌ ضَرُورِيٌّ (Dedicating time to family is a necessary matter). This elevates the importance of family time from a mere activity to a sacred duty.

تَمَّ تَكْرِيس هَذَا الْيَوْمِ لِلاِحْتِفَالِ بِالأُمِّ.

— Translation: This day has been dedicated to celebrating the mother.

In academic writing, you will often find تَكْرِيس used to describe the focus of a study or a chapter. For example, يَهْدِفُ هَذَا الْفَصْلُ إِلَى تَكْرِيسِ فَهْمٍ أَعْمَقَ لِلظَّاهِرَةِ (This chapter aims at establishing/dedicating a deeper understanding of the phenomenon). Here, the word acts as a bridge between 'dedication' and 'establishing a foundation,' showing the richness of its semantic range.

The word تَكْرِيس is a staple of formal Arabic environments. You are unlikely to hear it in a casual street conversation about buying groceries, but you will hear it constantly if you tune into Al Jazeera, read an editorial in Asharq Al-Awsat, or attend a university lecture in Cairo or Amman. It is the language of the 'high' register—the Modern Standard Arabic (MSA) used in officialdom. One of the most common places to encounter it is in political speeches, particularly when a leader wants to emphasize their commitment to a reform or a treaty.

يَسْعَى الْقَانُونُ الْجَدِيدُ إِلَى تَكْرِيس حُقُوقِ الإِنْسَانِ.

— Translation: The new law seeks to consolidate/dedicate human rights.

In the humanitarian sector, NGOs and international organizations like the UN use تَكْرِيس to describe their missions. They don't just 'do' work; they 'dedicate' their existence to a cause. You will see phrases like تَكْرِيس مَوَارِدِ الإِغَاثَةِ (dedication of relief resources). It adds a layer of moral weight to the action. Similarly, in obituaries or tributes to great thinkers, authors will write about the deceased's تَكْرِيس الْعُمْرِ (dedication of a lifetime) to literature or science, elevating their career to a vocation.

In legal and constitutional language, تَكْرِيس is used when a constitution 'enshrines' a right. When a right is enshrined, it is 'dedicated' as a permanent, unalterable part of the law. For example, تَكْرِيس مَبْدَأِ الْمُسَاوَاةِ فِي الدُّسْتُورِ (Enshrining the principle of equality in the constitution). This is a very common usage in North African legal systems (like Tunisia or Morocco) which often use high-level MSA for legal drafting.

هَذَا الْمُؤْتَمَرُ هُوَ تَكْرِيسٌ لِلصَّدَاقَةِ بَيْنَ الشَّعْبَيْنِ.

— Translation: This conference is a dedication/consecration of the friendship between the two peoples.

Finally, in religious contexts, while less common in everyday talk than it used to be, تَكْرِيس still refers to the consecration of a priest or a church. If you are reading about church history or attending a formal ceremony in a Christian Arab community, this word will carry its original liturgical meaning of setting something apart for God.

While تَكْرِيس is a powerful word, it is often misused by learners who mistake it for simpler verbs of giving or using. The most frequent error is using تَكْرِيس for mundane activities. Because it carries a 'sacred' or 'heavy' undertone, using it for something trivial can sound unintentionally funny or overly dramatic to a native speaker.

Mistake 1: Confusing with 'Takhsees' (تخصيص)
Learners often use تَكْرِيس when they mean تخصيص (allocation). تخصيص is for administrative allocation (e.g., allocating a parking spot), while تَكْرِيس is for 'devoting' something with passion or purpose.
Mistake 2: Using it for Book Dedications
If you write a book and want to dedicate it to your mother, the word is إِهْدَاء (Ihda'), not تَكْرِيس. تَكْرِيس would imply you dedicated your whole life to her, not just the book.
Mistake 3: Confusing with 'Takrar' (تكرار)
Due to the similar sound, some beginners confuse it with تكرار (repetition). They are unrelated.

خَطَأ: تَكْرِيس مَوْقِفٍ لِلسَّيَّارَةِ.
صَوَاب: تَخْصِيص مَوْقِفٍ لِلسَّيَّارَةِ.

— Explanation: You 'allocate' a parking spot, you don't 'consecrate' it.

Another mistake involves the preposition. While تَكْرِيس is almost always followed by لِـ (for), some learners try to use فِي (in). While فِي can sometimes work depending on the sentence, لِـ is the standard preposition for indicating the recipient of the dedication. For example, تَكْرِيسُ الْجُهْدِ لِلْعَمَلِ (Dedicating effort to work) is much more natural than تَكْرِيسُ الْجُهْدِ فِي الْعَمَلِ.

Finally, be careful with the passive voice. While you can say تَمَّ تَكْرِيسُ (It was dedicated), make sure the subject is something substantial. You wouldn't 'dedicate' a sandwich to your hunger; you would 'dedicate' a monument to a hero or a policy to the public interest. Keep the word's 'weight' in mind to avoid stylistic clashes.

Arabic is a language of nuances, and while تَكْرِيس is specific, several other words occupy nearby semantic space. Choosing the right one depends on whether you want to emphasize the 'giving,' the 'sincerity,' or the 'allocation' of the resource. Understanding these differences will make your Arabic sound more precise and native-like.

تخصيص (Takhsees) - Allocation
More neutral and administrative. Use this for budgets, rooms, or specific tasks. It lacks the emotional or moral weight of تَكْرِيس.
تفانٍ (Tafanin) - Devotion/Self-Sacrifice
Focuses on the emotional state of the person. تَفَانٍ فِي الْعَمَلِ means working with such passion that you lose yourself in it. تَكْرِيس is more about the 'act' of setting things aside.
بذل (Badhl) - Exertion/Giving
Used specifically for effort (بَذْلُ الْجُهْدِ). It implies pushing oneself. تَكْرِيس is broader as it can include time and resources, not just physical effort.

الْفَرْقُ بَيْنَ التَّكْرِيس وَالتَّخْصِيص:
التَّكْرِيسُ لِلأَهْدَافِ الْعَظِيمَةِ، وَالتَّخْصِيصُ لِلْمَهَامِّ الْيَوْمِيَّةِ.

— Translation: The difference between Takrees and Takhsees: Takrees is for great goals, Takhsees is for daily tasks.

In some contexts, إخلاص (Ikhlas - Sincerity) or وفاء (Wafa' - Loyalty) might be used, but these describe character traits rather than the act of dedication itself. If you want to say someone is 'dedicated' as an adjective, you use مُكَرَّس (Mukarras) or مُتَفَانٍ (Mutafanin). For example, هُوَ طَبِيبٌ مُتَفَانٍ (He is a devoted doctor).

Lastly, in legal contexts, تثبيت (Tathbeet - Strengthening/Confirming) is a common alternative for the 'consolidation' meaning of تَكْرِيس. However, تَكْرِيس remains the more elegant choice for high-level constitutional or political documents because it implies that the value being consolidated is now 'sacred' and fundamental to the state.

How Formal Is It?

Formell

"إِنَّ تَكْرِيسَ مَبَادِئِ الْعَدَالَةِ هُوَ أَسَاسُ الْحُكْمِ."

Neutral

"تَكْرِيسُ الْوَقْتِ لِلدِّرَاسَةِ يُؤَدِّي إِلَى النَّجَاحِ."

Informell

"(Rarely used informally, but might be used sarcastically)"

Child friendly

"الْمُعَلِّمُ كَرَّسَ حَيَاتَهُ لِيُعَلِّمَنَا."

Umgangssprache

"(Not used in slang)"

Wusstest du?

The word for chair, 'Kursi', comes from the same root because it provides a 'foundation' or 'base' for sitting. Similarly, 'Takrees' is about making something a foundational part of your life.

Aussprachehilfe

UK tak.riːs
US tæk.ris
The stress is on the second syllable: tak-REES.
Reimt sich auf
Tadrees (teaching) Ta'sees (founding) Tahsees (sensitizing) Taqdees (sanctifying) Tanfees (venting) Ahadees (hadiths/talks) Maqayees (measures) Ahasees (feelings)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'k' as 'q' (deep throat). It should be a standard 'k'.
  • Failing to roll the 'r'.
  • Shortening the long 'ee' sound.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

Requires understanding of formal structures and abstract concepts.

Schreiben 4/5

Hard to use correctly without sounding overly formal or using wrong prepositions.

Sprechen 5/5

Rarely used in speech except in formal presentations or debates.

Hören 3/5

Common in news broadcasts, so it's a key word for media literacy.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

كَرَّسَ (verb) جُهْد (effort) وَقْت (time) خَصَّصَ (to allocate) مَبْدَأ (principle)

Als Nächstes lernen

تَرْسِيخ (rooting) مُؤَسَّسَاتِيَّة (institutionalization) شَرْعِيَّة (legitimacy) هَيْمَنَة (hegemony) تَفَانٍ (devotion)

Fortgeschritten

الاِسْتِحْوَاذ (acquisition) الاِنْصِهَار (fusion) التَّجْيِير (endorsement/steering) التَّأْصِيل (rooting/authentication) التَّمْكِين (empowerment)

Wichtige Grammatik

The Masdar as a Verbal Noun

تَكْرِيسُ الْجُهْدِ (Dedicating the effort) - 'Takrees' acts as a noun but carries the action of 'Karrasa'.

Idafa Construction (Possessive)

تَكْرِيسُ الْوَقْتِ (The dedication of time) - The first word is indefinite and the second is definite.

Preposition 'Li' for Purpose

تَكْرِيسُ الْمَالِ لِلْفُقَرَاءِ - Using 'Li' to indicate the recipient or goal.

The Form II Verb Pattern (Fa''ala)

كَرَّسَ (Karrasa) - The doubling of the middle radical indicates intensity or causation.

Agreement with Pronouns

تَكْرِيسُهُمْ (Their dedication) - The pronoun attaches to the end of the Masdar.

Beispiele nach Niveau

1

تَكْرِيسُ الْوَقْتِ لِلرِّيَاضَةِ مُفِيدٌ.

Dedicating time to sports is useful.

'Takrees' is the subject here, followed by 'al-waqt' (the time).

2

هُوَ يُحِبُّ تَكْرِيسَ جُهْدِهِ لِلْعَمَلِ.

He likes dedicating his effort to work.

'Takreesa' is the object of the verb 'yuhibbu' (he likes).

3

تَكْرِيسُ الْيَوْمِ لِلرَّاحَةِ أَمْرٌ جَيِّدٌ.

Dedicating the day to rest is a good thing.

Simple Idafa construction: Takrees + Al-Yawm.

4

نَحْنُ نُرِيدُ تَكْرِيسَ حَيَاتِنَا لِلْعِلْمِ.

We want to dedicate our lives to science.

'Hayatina' (our lives) is the object of the dedication.

5

تَكْرِيسُ الْمَالِ لِلْفُقَرَاءِ عَمَلٌ نَبِيلٌ.

Dedicating money to the poor is a noble act.

'Al-mal' (the money) is being dedicated.

6

هَذَا الْكِتَابُ هُوَ تَكْرِيسٌ لِذِكْرَى جَدِّي.

This book is a dedication to my grandfather's memory.

'Takreesun' is the predicate (khabar) of the sentence.

7

تَكْرِيسُ السَّاعَةِ لِلْقِرَاءَةِ يُسَاعِدُكَ.

Dedicating an hour to reading helps you.

'Al-sa'ah' (the hour) is the specific resource.

8

أَنَا أُفَضِّلُ تَكْرِيسَ طَاقَتِي لِلرَّسْمِ.

I prefer dedicating my energy to drawing.

'Taqati' means 'my energy.'

1

قَرَّرَ الطَّبِيبُ تَكْرِيسَ حَيَاتِهِ لِعِلاَجِ الأَطْفَالِ.

The doctor decided to dedicate his life to treating children.

The verb 'qarrara' (decided) is followed by the Masdar 'takrees'.

2

يَجِبُ تَكْرِيسُ الْمَزِيدِ مِنَ الْجُهُودِ لِحِمَايَةِ الْغَابَاتِ.

More efforts must be dedicated to protecting forests.

'Yajibu' (must) is followed by the subject 'takrees'.

3

تَكْرِيسُ وَقْتِ الْفَرَاغِ لِلتَّطَوُّعِ يُغْنِي الشَّخْصِيَّةَ.

Dedicating free time to volunteering enriches the personality.

'Waqt al-faragh' (free time) is a compound noun.

4

شَكَرَ الْمُدِيرُ الْمُوَظَّفِينَ عَلَى تَكْرِيسِهِمْ لِلْعَمَلِ.

The manager thanked the employees for their dedication to work.

'Takreesihim' includes the possessive pronoun 'him' (their).

5

هَذِهِ الْجَائِزَةُ هِيَ تَقْدِيرٌ لِتَكْرِيسِكَ الطَّوِيلِ.

This award is in appreciation of your long dedication.

'Takreesika' includes the pronoun 'ka' (your).

6

تَسْعَى الْمَدْرَسَةُ إِلَى تَكْرِيسِ قِيَمِ الاِحْتِرَامِ.

The school seeks to instill/dedicate the values of respect.

'Tas'a ila' (seeks to) is a common verb-preposition pair.

7

تَمَّ تَكْرِيسُ هَذَا الْمَرْكَزِ لِلأَبْحَاثِ الطِّبِّيَّةِ.

This center was dedicated to medical research.

Passive construction using 'tamma' + Masdar.

8

تَكْرِيسُ الاِهْتِمَامِ بِالتَّعْلِيمِ أَمْرٌ أَسَاسِيٌّ.

Dedicating attention to education is a fundamental matter.

'Al-ihtimam' (attention) is the resource being dedicated.

1

إِنَّ تَكْرِيسَ الْجُهُودِ الدَّوْلِيَّةِ ضَرُورِيٌّ لِمُحَارَبَةِ الْفَقْرِ.

The dedication of international efforts is necessary to fight poverty.

'Inna' makes the following noun 'takreesa' accusative (mansub).

2

يَتَطَلَّبُ النَّجَاحُ تَكْرِيسَ الْكَثِيرِ مِنَ الْوَقْتِ وَالطَّاقَةِ.

Success requires the dedication of a lot of time and energy.

'Yatatallabu' (requires) takes 'takreesa' as its object.

3

لَقَدْ أَمْضَى الْكَاتِبُ سَنَوَاتٍ فِي تَكْرِيسِ فِكْرِهِ لِلأَدَبِ.

The writer spent years dedicating his thought to literature.

'Fi takreesi' shows the action happening within a period.

4

تَهْدِفُ الْحَمْلَةُ إِلَى تَكْرِيسِ ثَقَافَةِ التَّسَامُحِ فِي الْمُجْتَمَعِ.

The campaign aims to establish a culture of tolerance in society.

'Tahdifu ila' (aims to) is followed by the Masdar.

5

عَلَيْنَا تَكْرِيسُ مَوَارِدِنَا لِبِنَاءِ مُسْتَقْبَلٍ أَفْضَلَ.

We must dedicate our resources to building a better future.

'Alayna' (upon us/we must) is followed by the subject 'takreesu'.

6

كَانَ تَكْرِيسُهُ لِلْعَمَلِ الإِنْسَانِيِّ مَحَلَّ تَقْدِيرِ الْجَمِيعِ.

His dedication to humanitarian work was appreciated by everyone.

'Takreesuhu' uses the attached pronoun 'hu' (his).

7

يُعْتَبَرُ تَكْرِيسُ الْحَيَاةِ لِلْفَنِّ تَضْحِيَةً كَبِيرَةً.

Dedicating one's life to art is considered a great sacrifice.

'Yu'tabaru' (is considered) is a passive verb.

8

تَسْعَى الْحُكُومَةُ إِلَى تَكْرِيسِ مَفْهُومِ الْمُوَاطَنَةِ.

The government seeks to consolidate the concept of citizenship.

'Mafhum' (concept) is the object of the dedication.

1

يَسْعَى الدُّسْتُورُ الْجَدِيدُ إِلَى تَكْرِيسِ مَبْدَأِ الْفَصْلِ بَيْنَ السُّلُطَاتِ.

The new constitution seeks to enshrine the principle of separation of powers.

'Takrees' here means 'enshrining' or 'rooting' a legal principle.

2

إِنَّ تَكْرِيسَ الاِسْتِقْرَارِ السِّيَاسِيِّ هُوَ مِفْتَاحُ التَّنْمِيَةِ الاِقْتِصَادِيَّةِ.

The consolidation of political stability is the key to economic development.

'Takrees al-istiqrar' is a common political collocation.

3

قَامَ الْبَاحِثُ بِتَكْرِيسِ كُلِّ وَقْتِهِ لِتَطْوِيرِ هَذَا اللِّقَاحِ.

The researcher dedicated all his time to developing this vaccine.

'Bi-takreesi' uses the preposition 'bi' to indicate the means.

4

أَدَّى هَذَا الْقَرَارُ إِلَى تَكْرِيسِ الْهَيْمَنَةِ الثَّقَافِيَّةِ لِلشَّرِكَةِ.

This decision led to the consolidation of the company's cultural dominance.

'Adda ila' (led to) is followed by the Masdar.

5

تَكْرِيسُ الْقِيَمِ الدِّيمُقْرَاطِيَّةِ يَتَطَلَّبُ وَقْتاً وَجُهْداً مُتَوَاصِلاً.

Consolidating democratic values requires time and continuous effort.

The subject is a complex Idafa: Takrees + Al-Qiyam + Al-Dimuqratiyya.

6

يُشِيدُ النُّقَّادُ بِتَكْرِيسِ الْفَنَّانِ لِرُؤْيَتِهِ الإِبْدَاعِيَّةِ.

Critics praise the artist's dedication to his creative vision.

'Yushidu bi' (praises) is the governing verb phrase.

7

إِنَّ تَكْرِيسَ حُقُوقِ الْمَرْأَةِ جُزْءٌ لاَ يَتَجَزَّأُ مِنَ الإِصْلاَحِ.

Enshrining women's rights is an integral part of reform.

'Juz'un la yatajazza'' is a fixed idiom meaning 'integral part.'

8

تَمَّ تَكْرِيسُ هَذَا الْمُؤْتَمَرِ لِنِقَاشِ قَضَايَا التَّغَيُّرِ الْمُنَاخِيِّ.

This conference was dedicated to discussing climate change issues.

'Li-niqash' (for discussing) explains the purpose.

1

يَعْمَلُ الْمُفَكِّرُ عَلَى تَكْرِيسِ نَهْجٍ فَلْسَفِيٍّ جَدِيدٍ فِي كُتُبِهِ.

The thinker works on establishing a new philosophical approach in his books.

'Nahj' (approach) implies a structural or methodological dedication.

2

إِنَّ تَكْرِيسَ التَّبَعِيَّةِ الاِقْتِصَادِيَّةِ يَضُرُّ بِسِيَادَةِ الدُّوَلِ النَّامِيَةِ.

The entrenchment of economic dependency harms the sovereignty of developing nations.

Here, 'Takrees' has a negative connotation of 'reinforcing' a bad state.

3

تَجَلَّى تَكْرِيسُهُ لِلْقَضِيَّةِ فِي كُلِّ خِطَابَاتِهِ وَمَوَاقِفِهِ.

His dedication to the cause was evident in all his speeches and stances.

'Tajalla' (became manifest) is a high-level verb.

4

يَسْعَى هَذَا الْمَشْرُوعُ إِلَى تَكْرِيسِ مَفْهُومِ التَّنْمِيَةِ الْمُسْتَدَامَةِ.

This project seeks to institutionalize the concept of sustainable development.

'Mustadama' (sustainable) is a key modern Arabic term.

5

لَقَدْ سَاهَمَ الإِعْلاَمُ فِي تَكْرِيسِ صُوَرٍ نَمَطِيَّةٍ خَاطِئَةٍ.

The media has contributed to the reinforcement of false stereotypes.

'Suwar namatiyya' is the standard term for 'stereotypes.'

6

تَكْرِيسُ الْعَدَالَةِ الاِجْتِمَاعِيَّةِ هُوَ الْهَدَفُ الأَسْمَى لِلثَّوْرَةِ.

The consolidation of social justice is the ultimate goal of the revolution.

'Al-asma' (the highest/ultimate) is an elative noun.

7

يُعَدُّ تَكْرِيسُ الْقِيَادَةِ لِلشَّبَابِ خُطْوَةً نَحْوَ التَّجْدِيدِ.

The dedication of leadership to the youth is a step toward renewal.

'Yu'addu' (is considered) is a common formal passive.

8

إِنَّ تَكْرِيسَ الذَّاتِ لِخِدْمَةِ الآخَرِينَ يَمْنَحُ الْحَيَاةَ مَعْنًى أَعْمَقَ.

Dedicating oneself to serving others gives life a deeper meaning.

'Dhat' (self) can be the object of 'takrees'.

1

يُحَذِّرُ الْبَاحِثُونَ مِنْ تَكْرِيسِ الْفَجْوَةِ الرَّقْمِيَّةِ بَيْنَ الشَّمَالِ وَالْجَنُوبِ.

Researchers warn against the widening/reinforcement of the digital divide between the North and South.

'Al-fajwa al-raqmiyya' is a technical term for 'digital divide.'

2

إِنَّ تَكْرِيسَ الشَّرْعِيَّةِ السِّيَاسِيَّةِ يَتِمُّ عَبْرَ صَنَادِيقِ الاِقْتِرَاعِ النَّزِيهَةِ.

The institutionalization of political legitimacy occurs through fair ballot boxes.

'Shar'iyya' (legitimacy) is a central concept in C2 political discourse.

3

يَنْصَبُّ جُلُّ اهْتِمَامِ الْفَلْسَفَةِ الْوُجُودِيَّةِ عَلَى تَكْرِيسِ حُرِّيَّةِ الْفَرْدِ.

The bulk of existential philosophy's focus lies in establishing individual freedom.

'Jull' (the majority/bulk) is a high-register quantifier.

4

تَعْمَلُ النُّخَبُ الْحَاكِمَةُ أَحْيَاناً عَلَى تَكْرِيسِ الْوَاقِعِ الرَّاهِنِ لِخِدْمَةِ مَصَالِحِهَا.

Ruling elites sometimes work on reinforcing the status quo to serve their interests.

'Al-waqi' al-rahin' (the current reality/status quo) is a common phrase.

5

يُمَثِّلُ هَذَا الْقَانُونُ تَكْرِيساً لِلنِّظَامِ الأَبَوِيِّ فِي الْمُجْتَمَعِ.

This law represents a reinforcement/consecration of the patriarchal system in society.

'Al-nizam al-abawi' (patriarchal system) is used in sociology.

6

إِنَّ تَكْرِيسَ الْجُهُودِ الْعِلْمِيَّةِ لِمُوَاجَهَةِ الأَوْبِئَةِ أَمْرٌ حَتْمِيٌّ.

The dedication of scientific efforts to confront epidemics is inevitable.

'Hatmi' (inevitable/mandatory) adds a sense of necessity.

7

يَتَطَلَّبُ تَكْرِيسُ السِّلْمِ الأَهْلِيِّ مُصَالَحَةً وَطَنِيَّةً شَامِلَةً.

Consolidating civil peace requires a comprehensive national reconciliation.

'Al-silm al-ahli' (civil peace) is a specific socio-political term.

8

يُعْتَبَرُ هَذَا النَّصُّ تَكْرِيساً لِلْقِيَمِ الإِنْسَانِيَّةِ الْخَالِدَةِ.

This text is considered a consecration of eternal human values.

'Al-khalida' (eternal) elevates the register of the sentence.

Synonyme

Gegenteile

إِهْمَال تَشْتِيت تَقْصِير

Häufige Kollokationen

تَكْرِيسُ الْجُهُودِ
تَكْرِيسُ الْوَقْتِ
تَكْرِيسُ الدِّيمُقْرَاطِيَّةِ
تَكْرِيسُ حُقُوقِ الإِنْسَانِ
تَكْرِيسُ الْحَيَاةِ
تَكْرِيسُ مَبْدَأِ
تَكْرِيسُ السُّلْطَةِ
تَكْرِيسُ الذَّاتِ
تَكْرِيسُ الْمَوَارِدِ
تَكْرِيسُ الثَّقَافَةِ

Häufige Phrasen

بِتَكْرِيسٍ تَامٍّ

— With total dedication. Used to describe how an action was performed.

عَمِلَ بِتَكْرِيسٍ تَامٍّ.

تَمَّ تَكْرِيسُهُ لِـ

— It was dedicated to. A common passive structure.

تَمَّ تَكْرِيسُ الْيَوْمِ لِلأَطْفَالِ.

يَهْدِفُ إِلَى تَكْرِيسِ

— Aims to consolidate/dedicate. Used in project goals.

الْمَشْرُوعُ يَهْدِفُ إِلَى تَكْرِيسِ التَّعَاوُنِ.

تَكْرِيسُ الْعُمْرِ

— Dedicating a lifetime. Used in biographies.

تَكْرِيسُ الْعُمْرِ لِلْعِلْمِ.

فِي سَبِيلِ تَكْرِيسِ

— For the sake of consolidating. Used in political arguments.

نَعْمَلُ فِي سَبِيلِ تَكْرِيسِ السِّلْمِ.

بَعْدَ تَكْرِيسٍ طَوِيلٍ

— After long dedication. Used to show the result of hard work.

نَالَ النَّجَاحَ بَعْدَ تَكْرِيسٍ طَوِيلٍ.

تَكْرِيسُ مَبَادِئِ

— Consolidating the principles of. Used in legal contexts.

تَكْرِيسُ مَبَادِئِ الثَّوْرَةِ.

تَكْرِيسُ الاِهْتِمَامِ

— Dedicating attention. Used in education and parenting.

تَكْرِيسُ الاِهْتِمَامِ بِالْمَوَاهِبِ.

تَكْرِيسُ الطَّاقَاتِ

— Dedicating energies. Used in crisis management.

تَكْرِيسُ الطَّاقَاتِ لِلإِعْمَارِ.

تَكْرِيسُ الْفِكْرِ

— Dedicating thought. Used in intellectual discussions.

تَكْرِيسُ الْفِكْرِ لِحَلِّ الْمُشْكِلاتِ.

Wird oft verwechselt mit

تَكْرِيس vs تَخْصِيص

Takhsees is for simple allocation (e.g., money for a trip). Takrees is for deep dedication (e.g., life for a cause).

تَكْرِيس vs تَكْرار

Takrar means repetition. It sounds similar but has no relation to dedication.

تَكْرِيس vs إِهْدَاء

Ihda' is for gifting a book or an object. Takrees is for the devotion of effort or time.

Redewendungen & Ausdrücke

"تَكْرِيسُ الْغَالِي وَالنَّفِيسِ"

— Dedicating everything valuable and precious. Implies ultimate sacrifice.

كَرَّسَ الْغَالِي وَالنَّفِيسَ لِوَطَنِهِ.

Literary
"تَكْرِيسُ الْحَيَاةِ عَلَى مَذْبَحِ..."

— Dedicating life on the altar of... (metaphorical for sacrifice).

تَكْرِيسُ الْحَيَاةِ عَلَى مَذْبَحِ الْحُرِّيَّةِ.

Poetic
"تَكْرِيسُ الْجُهْدِ جُهْدَ الْمُقِلِّ"

— Dedicating effort, even if it is the effort of one with little (humility).

يُسَاهِمُ بِتَكْرِيسِ جُهْدِ الْمُقِلِّ.

Formal/Classical
"تَكْرِيسُ الْقَلَمِ لِـ..."

— Dedicating the pen to... (writing for a specific cause).

كَرَّسَ قَلَمَهُ لِلدِّفَاعِ عَنِ الْمَظْلُومِينَ.

Literary
"تَكْرِيسُ الْوَقْتِ لِمَا لاَ يَنْفَعُ"

— Dedicating time to what does not benefit (waste).

احْذَرْ مِنْ تَكْرِيسِ الْوَقْتِ لِمَا لاَ يَنْفَعُ.

Educational
"تَكْرِيسُ الْخُطَى"

— Dedicating steps (moving firmly toward a goal).

تَكْرِيسُ الْخُطَى نَحْوَ النَّصْرِ.

Rhetorical
"تَكْرِيسُ الضَّوْءِ عَلَى..."

— Dedicating light to... (shining a spotlight on an issue).

تَكْرِيسُ الضَّوْءِ عَلَى الْفَسَادِ.

Journalistic
"تَكْرِيسُ السَّنَوَاتِ الْعِجَافِ"

— Dedicating the 'lean years' (hard times) to a cause.

تَكْرِيسُ السَّنَوَاتِ الْعِجَافِ لِلْبِنَاءِ.

Literary/Historical
"تَكْرِيسُ الْبَصِيرَةِ"

— Dedicating insight/vision to a matter.

تَكْرِيسُ الْبَصِيرَةِ لِفَهْمِ الْحَقِيقَةِ.

Philosophical
"تَكْرِيسُ الْوِجْدَانِ"

— Dedicating the conscience/inner self.

تَكْرِيسُ الْوِجْدَانِ لِلْقِيَمِ السَّامِيَةِ.

Spiritual

Leicht verwechselbar

تَكْرِيس vs تَكْرِيس

Both involve giving something.

Takrees is for abstract, long-term dedication. Ihda' is for a specific gift or book dedication.

كَرَّسَ حَيَاتَهُ لِلْعِلْمِ (He dedicated his life) vs أَهْدَى كِتَابَهُ لأُمِّهِ (He dedicated his book to his mom).

تَكْرِيس vs تَكْرِيس

Both involve setting something aside.

Takrees implies a sacred or high-level commitment. Takhsees is administrative and neutral.

تَكْرِيسُ الْجُهُودِ لِلسَّلاَمِ (Dedication of efforts for peace) vs تَخْصِيصُ مَقْعَدٍ لِلضَّيْفِ (Allocating a seat for the guest).

تَكْرِيس vs تَكْرِيس

Both involve establishing something.

Takrees is often the 'act' of dedicating. Tathbeet is the 'result' of making something firm.

تَكْرِيسُ مَبْدَأِ الْعَدَالَةِ (Enshrining the principle) vs تَثْبِيتُ الْبَرَاغِي (Tightening the screws).

تَكْرِيس vs تَكْرِيس

Both relate to hard work.

Takrees is the noun for the act. Mutafanin is the adjective for the person.

تَكْرِيسُهُ لِلْعَمَلِ (His dedication) vs هُوَ مُتَفَانٍ فِي عَمَلِهِ (He is devoted in his work).

تَكْرِيس vs تَكْرِيس

Both involve spending time.

Takrees implies a mission. Qada' is just the passage of time.

تَكْرِيسُ السَّنَوَاتِ لِلْبَحْثِ (Dedicating years to research) vs قَضَاءُ السَّنَوَاتِ فِي السِّجْنِ (Spending years in prison).

Satzmuster

A1

تَكْرِيسُ [الْوَقْتِ] لِـ [الرِّيَاضَةِ].

تَكْرِيسُ الْوَقْتِ لِلرِّيَاضَةِ.

A2

يَجِبُ تَكْرِيسُ [الْجُهُودِ] لِـ [الْعَمَلِ].

يَجِبُ تَكْرِيسُ الْجُهُودِ لِلْعَمَلِ.

B1

تَهْدِفُ الْحَمْلَةُ إِلَى تَكْرِيسِ [ثَقَافَةِ التَّسَامُحِ].

تَهْدِفُ الْحَمْلَةُ إِلَى تَكْرِيسِ ثَقَافَةِ التَّسَامُحِ.

B2

إِنَّ تَكْرِيسَ [الدِّيمُقْرَاطِيَّةِ] أَمْرٌ [ضَرُورِيٌّ].

إِنَّ تَكْرِيسَ الدِّيمُقْرَاطِيَّةِ أَمْرٌ ضَرُورِيٌّ.

C1

سَاهَمَ [الإِعْلاَمُ] فِي تَكْرِيسِ [الصُّوَرِ النَّمَطِيَّةِ].

سَاهَمَ الإِعْلاَمُ فِي تَكْرِيسِ الصُّوَرِ النَّمَطِيَّةِ.

C2

يُحَذِّرُ الْبَاحِثُونَ مِنْ تَكْرِيسِ [الْفَجْوَةِ الرَّقْمِيَّةِ].

يُحَذِّرُ الْبَاحِثُونَ مِنْ تَكْرِيسِ الْفَجْوَةِ الرَّقْمِيَّةِ.

B1

قَامَ بِتَكْرِيسِ [حَيَاتِهِ] لِـ [خِدْمَةِ النَّاسِ].

قَامَ بِتَكْرِيسِ حَيَاتِهِ لِخِدْمَةِ النَّاسِ.

B2

يَسْعَى الْقَانُونُ إِلَى تَكْرِيسِ [مَبْدَأِ الْمُسَاوَاةِ].

يَسْعَى الْقَانُونُ إِلَى تَكْرِيسِ مَبْدَأِ الْمُسَاوَاةِ.

Wortfamilie

Substantive

تَكْرِيس Dedication/Consecration
مُكَرِّس The person who dedicates
مُكَرَّس The thing/person dedicated

Verben

كَرَّسَ To dedicate/consecrate (Form II)
يُكَرِّسُ He dedicates
كَرِّسْ Dedicate! (Imperative)

Adjektive

مُكَرَّس Dedicated/Devoted
تَكْرِيسِيّ Dedicatory/Related to dedication

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Moderate in general MSA, High in media and politics.

Häufige Fehler
  • Using 'Takrees' for a parking spot. تَخْصِيص مَوْقِف لِلسَّيَّارَة

    'Takrees' is too heavy/sacred for a parking spot. Use 'Takhsees' (allocation).

  • Using 'Takrees' for a book dedication. إِهْدَاء الْكِتَاب

    'Ihda'' is the correct term for dedicating a specific object like a book or a song.

  • Confusing 'Takrees' with 'Takrar'. تَكْرِيس الْجُهُود (Dedication) vs تَكْرَار الْجُهُود (Repetition)

    They sound similar but have completely different meanings. Don't mix them up!

  • Using the preposition 'Fi' instead of 'Li'. تَكْرِيسُ الْوَقْتِ لِلْعَمَلِ

    While 'Fi' is sometimes used, 'Li' is the standard and more natural preposition for 'dedicating to'.

  • Using 'Takrees' in a casual text message. أَعْطَيْتُ وَقْتِي لِـ...

    'Takrees' is very formal. In a text to a friend, it sounds like you are writing a legal document.

Tipps

Use for High Goals

Always use 'Takrees' when the goal is noble or significant. It elevates your writing style instantly.

Master the Idafa

Remember that 'Takrees' is almost always the first part of an Idafa construction. (Takrees + [Thing Dedicated]).

Pair with 'Juhood'

The most common collocation is 'Takrees al-juhood' (dedication of efforts). Memorize this pair first.

Formal contexts only

Avoid using it in texts to friends or casual emails. It can sound out of place or overly dramatic.

Listen for the 'K'

In news broadcasts, 'Takrees' is often spoken quickly. Listen for the 'K-R-S' root sounds to identify it.

Political Essays

If you are writing about democracy, rights, or power, 'Takrees' is your best friend for describing how these concepts become rooted.

Think 'Foundation'

Because the root means foundation, think of 'Takrees' as building a foundation of effort for a goal.

Humanitarian Reports

If you read UN reports in Arabic, look for 'Takrees'. It is the standard way to describe resource allocation for aid.

Slow Down

When saying 'Takrees', ensure the 'ee' (Ya') is long enough. Shortening it can change the rhythm of the word.

Takrees vs. Badhl

Use 'Badhl' for physical exertion and 'Takrees' for the overall commitment of time and resources.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Takrees' as 'Taking a Resource and Enshrining' it. The 'K' and 'R' sound like 'Career'—because you dedicate yourself to a career.

Visuelle Assoziation

Imagine a scientist laying a heavy foundation stone labeled 'Effort' for a building labeled 'Science'. That act of laying the foundation is 'Takrees'.

Word Web

Dedication Foundation Effort Time Sacred Consolidation Rooting Enshrining

Herausforderung

Try to use 'Takrees' in a sentence about your favorite hobby, making it sound like a noble mission.

Wortherkunft

The word comes from the Arabic root K-R-S (ك-ر-س). In classical Arabic, the root relates to things that are gathered together, layered, or used as a foundation.

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning of the verb 'Karrasa' was to lay the foundation of a building or to heap things up to make them sturdy.

Semitic (Arabic).

Kultureller Kontext

Use with caution in very casual settings as it can sound pompous or sarcastic if used for minor things.

In English, we use 'dedication' for both a book intro and a life goal. In Arabic, 'Takrees' is only for the big life goals.

Often used in the titles of documentaries about leaders like Gamal Abdel Nasser or Nelson Mandela. Common in the preambles of Arab constitutions. Found in religious texts regarding the 'Takrees' of the altar.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Career and Biographies

  • تَكْرِيسُ الْعُمْرِ لِـ
  • مَسِيرَةٌ مُكَرَّسَةٌ لِـ
  • تَكْرِيسُ الْفِكْرِ
  • بِتَكْرِيسٍ لاَ مَثِيلَ لَهُ

Politics and Law

  • تَكْرِيسُ الدِّيمُقْرَاطِيَّةِ
  • تَكْرِيسُ الْهَيْمَنَةِ
  • تَكْرِيسُ الْحُقُوقِ
  • تَكْرِيسُ مَبْدَأِ الْمُسَاوَاةِ

Humanitarian Work

  • تَكْرِيسُ الْمَوَارِدِ
  • تَكْرِيسُ الْجُهُودِ لِلإِغَاثَةِ
  • تَكْرِيسُ الذَّاتِ لِلْخِدْمَةِ
  • عَمَلٌ إِنْسَانِيٌّ مُكَرَّسٌ

Academic Research

  • تَكْرِيسُ الْبَحْثِ لِـ
  • تَكْرِيسُ فَصْلٍ كَامِلٍ لِـ
  • تَكْرِيسُ الطَّاقَاتِ الْعِلْمِيَّةِ
  • تَكْرِيسُ فَهْمٍ جَدِيدٍ

Religious/Liturgical

  • تَكْرِيسُ الْكَنيسَةِ
  • تَكْرِيسُ الْكَاهِنِ
  • صَلاَةُ التَّكْرِيسِ
  • تَكْرِيسُ الْحَيَاةِ لِلَّهِ

Gesprächseinstiege

"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ تَكْرِيسَ الْحَيَاةِ لِلْعَمَلِ فَقَطْ أَمْرٌ صِحِّيّ؟"

"كَيْفَ يُمْكِنُنَا تَكْرِيسُ الْمَزِيدِ مِنَ الْجُهُودِ لِحِمَايَةِ الْبِيئَةِ؟"

"مَا هِيَ الْقَضِيَّةُ الَّتِي تَرْغَبُ فِي تَكْرِيسِ وَقْتِكَ لَهَا؟"

"هَلْ تَكْرِيسُ الدِّيمُقْرَاطِيَّةِ فِي الْمُجْتَمَعِ عَمَلِيَّةٌ سَهْلَةٌ؟"

"كَيْفَ سَاهَمَ تَكْرِيسُكَ لِلدِّرَاسَةِ فِي نَجَاحِكَ الْحَالِيِّ؟"

Tagebuch-Impulse

اكْتُبْ عَنْ شَخْصٍ تَعْرِفُهُ قَامَ بِتَكْرِيسِ حَيَاتِهِ لِقَضِيَّةٍ نَبِيلَةٍ.

مَا هِيَ الْمَوَارِدُ الَّتِي يَجِبُ عَلَى الدُّوَلِ تَكْرِيسُهَا لِمُوَاجَهَةِ الأَزَمَاتِ الْمُسْتَقْبَلِيَّةِ؟

تَحَدَّثْ عَنْ أَهَمِّيَّةِ تَكْرِيسِ الْوَقْتِ لِلرَّاحَةِ وَالصِّحَّةِ النَّفْسِيَّةِ.

كَيْفَ يُمْكِنُ لِلتَّكْرِيسِ الْعِلْمِيِّ أَنْ يُغَيِّرَ مَجْرَى التَّارِيخِ؟

هَلْ تَرَى أَنَّ تَكْرِيسَ الْقِيَمِ فِي الصِّغَرِ يَبْنِي مُجْتَمَعاً أَفْضَلَ؟

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, 'Takrees' is very formal. In daily life, people use 'Ikhlas' (sincerity) or just say 'I give a lot of time.' You will mostly hear 'Takrees' on the news or in formal speeches.

Technically, no. For a book dedication, the word is 'Ihda'.' 'Takrees' implies you dedicated your whole life or a massive amount of effort to the recipient, not just the book.

'Takhsees' is like 'allocating' or 'earmarking' (e.g., allocating a budget). 'Takrees' is like 'consecrating' or 'devoting' (e.g., dedicating your life to a cause). 'Takrees' has more emotional and moral weight.

It can. In political science, 'Takrees al-waqi'' means reinforcing a bad status quo or 'Takrees al-fajwa' means reinforcing a gap or inequality. It means making a situation permanent.

The verb is 'Karrasa' (Form II). Past: Karrastu (I dedicated), Karrasa (He dedicated). Present: Ukarrisu (I dedicate), Yukarrisu (He dedicates).

Usually the preposition 'Li' (لِـ), which means 'to' or 'for'. For example: 'Takrees al-juhood li-...' (Dedicating efforts to...).

Yes! Both come from the root K-R-S, which relates to a foundation or base. A chair is a base for sitting, and 'Takrees' is making something a foundational commitment.

Yes, it is the standard word for the consecration of churches, altars, or priests in Arabic-speaking Christian communities.

You can use 'Tamma Takrees' (It was dedicated) or the adjective 'Mukarras' (Dedicated). For example, 'Hadha al-yawm mukarras lil-atfal' (This day is dedicated to children).

Very common. Authors use it to describe the themes of their work or the lifelong commitments of their characters.

Teste dich selbst 191 Fragen

writing

Write a sentence using 'Takrees al-waqt' for a hobby.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence about dedicating efforts to peace.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a famous person's dedication using 'Takrees'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the importance of 'Takrees al-dimuqratiyya' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'Takrees' in a negative context (e.g., reinforcing a bad habit).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'Takrees al-mabadi''.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'Mukarras' as an adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'Takrees al-juhood' in a sentence about a team project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short tribute to a teacher using 'Takrees'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'Takrees' in a sentence about climate change.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'Takrees al-dhāt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'Takrees' to talk about a study.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'Takrees al-huquq'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'Takrees' in a sentence about health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'Takrees al-fikr'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'Takrees' in a sentence about a historical event.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'Takrees al-mabda''.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'Takrees' in a sentence about art.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'Takrees al-sulta'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'Takrees' in a sentence about a charity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'تَكْرِيس' correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'Takrees' in a sentence about your studies.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the difference between Takrees and Takhsees in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Give a short speech introduction using 'Takrees al-juhood'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This day is dedicated to you' in formal Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the 'Takrees of democracy' in a sentence.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'Takrees al-hayat' in a sentence about a doctor.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Dedicating efforts is necessary' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the verb 'Karrasa' with emphasis on the Shadda.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'Takrees' to describe your passion.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Answer the question: 'What do you dedicate your time to?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The consolidation of power' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'Mukarras' to describe a building's purpose.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We seek to enshrine these values' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain a project's goal using 'Takrees al-ta'awun'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Dedicating a lifetime to literature' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'Takrees al-mabadi'' in a sentence about a leader.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'With total dedication' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'Takrees al-fikr' in a sentence.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Dedicating energy to the goal' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: 'Takrees'. Is the first vowel long or short?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

In the sentence 'Takrees al-juhood li-falastin', what is the cause?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the verb in: 'Karrasa al-katib qalamahu'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does the speaker sound formal or informal when using 'Takrees'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

In 'Tamma takreesu al-yawm', is the action finished?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What resource is mentioned in: 'Takrees al-mizaniyya'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the number of syllables in 'Takrees'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

In 'Takrees al-dimuqratiyya', what is the second word?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the 'r' in 'Takrees' rolled?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the goal in: 'Takrees al-waqt lil-dirasa'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does 'Takrees' rhyme with 'Tadrees'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the pronoun in: 'Takreesuhu'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

In 'Mukarras lil-fann', what is the adjective?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is being dedicated in: 'Takrees al-hayat'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is 'Takrees' a command?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 191 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!