تَكْرِيس
تَكْرِيس em 30 segundos
- Takrees means deep dedication of time or effort.
- It comes from a root meaning to consecrate or lay a foundation.
- It is used in formal Arabic for careers, politics, and law.
- It can mean 'consolidating' or 'enshrining' a concept like democracy.
The Arabic noun تَكْرِيس (Takrees) is a sophisticated term that captures the essence of profound commitment and the deliberate allocation of resources toward a specific end. Rooted in the Form II verb كَرَّسَ, which carries historical connotations of laying a foundation or consecrating a sacred space, the modern usage of تَكْرِيس has branched into professional, academic, and political realms. It is not merely about 'spending time' on something; it is about the consecration of effort, where the actor views the objective as paramount. In a professional context, you might hear about the تَكْرِيس of a life to scientific research, implying that every waking hour and every ounce of intellectual energy was funneled into that single pursuit. In political discourse, the word often takes on a more structural meaning, referring to the 'institutionalization' or 'consolidation' of certain values or power dynamics within a society.
- Core Concept
- The act of making a resource—be it time, money, or effort—exclusively available for a particular cause, often with a sense of duty or high purpose.
- Sacred Origins
- Historically linked to the consecration of churches or religious monuments, which explains the gravity and seriousness the word carries today in secular contexts.
- Modern Contexts
- Widely used in biographies, humanitarian reports, and political analysis to describe long-term dedication to justice, education, or state-building.
إنَّ تَكْرِيس حَيَاتِهِ لِخِدْمَةِ الْفُقَرَاءِ جَعَلَهُ رَمْزاً لِلإِنْسَانِيَّةِ.
— Translation: The dedication of his life to serving the poor made him a symbol of humanity.
Understanding تَكْرِيس requires an appreciation for the 'intensity' of the action. Unlike تخصيص (allocation), which can be a simple administrative task, تَكْرِيس implies a deeper, more personal or ideological investment. It suggests that the person is 'setting aside' everything else to focus on this one thing. This is why it is the preferred term when talking about activists, researchers, and pioneers. For instance, when a country decides on the تَكْرِيس of its efforts to combat climate change, it suggests a national mobilization and a prioritization that goes beyond mere policy-making.
يَجِبُ تَكْرِيس كُلِّ الطَّاقَاتِ لِحَلِّ هَذِهِ الأَزْمَةِ.
— Translation: All energies must be dedicated to solving this crisis.
Furthermore, the term is often used in the context of تَكْرِيس الدِّيمُقْرَاطِيَّة (the consolidation of democracy), where it refers to the process of making democratic values deeply rooted and unshakeable within the state apparatus. This usage highlights the 'solidifying' aspect of the word. Whether you are talking about a personal vow or a systemic shift, تَكْرِيس remains the gold standard for expressing deep, structural, and unyielding commitment.
Using تَكْرِيس effectively requires understanding its grammatical role as a Masdar (verbal noun). It almost always appears in an Idafa construction (possessive structure), followed by the thing being dedicated or the resource being used. For example, you 'dedicate' (Takrees) your 'time' (Waqt) or 'efforts' (Juhood). The structure typically follows the pattern: [Noun of Dedication] + [Resource] + [Purpose]. This logical flow makes it a powerful tool for formal writing and high-level communication.
- Pattern 1: Resource Dedication
- [Takrees] + [Efforts/Time/Money] + [Li (for)] + [Cause]. Example: تَكْرِيسُ الْجُهُودِ لِلْبَحْثِ الْعِلْمِيِّ (Dedicating efforts to scientific research).
- Pattern 2: Consolidation of Concepts
- [Takrees] + [Abstract Noun like Democracy/Values]. Example: تَكْرِيسُ مَبَادِئِ الْعَدَالَةِ (Consolidating the principles of justice).
قَرَّرَتْ الشَّرِكَةُ تَكْرِيس مِيزَانِيَّةٍ ضَخْمَةٍ لِلتَّطْوِيرِ.
— Translation: The company decided to dedicate a huge budget for development.
When constructing sentences, remember that تَكْرِيس is more formal than استخدام (using) or صرف (spending). If you say you are 'spending' time on a hobby, don't use تَكْرِيس unless that hobby is your life's mission. Use it for things that carry weight. It is also common to see it as the subject of a sentence, such as تَكْرِيسُ الْوَقْتِ لِلْعَائِلَةِ أَمْرٌ ضَرُورِيٌّ (Dedicating time to family is a necessary matter). This elevates the importance of family time from a mere activity to a sacred duty.
تَمَّ تَكْرِيس هَذَا الْيَوْمِ لِلاِحْتِفَالِ بِالأُمِّ.
— Translation: This day has been dedicated to celebrating the mother.
In academic writing, you will often find تَكْرِيس used to describe the focus of a study or a chapter. For example, يَهْدِفُ هَذَا الْفَصْلُ إِلَى تَكْرِيسِ فَهْمٍ أَعْمَقَ لِلظَّاهِرَةِ (This chapter aims at establishing/dedicating a deeper understanding of the phenomenon). Here, the word acts as a bridge between 'dedication' and 'establishing a foundation,' showing the richness of its semantic range.
The word تَكْرِيس is a staple of formal Arabic environments. You are unlikely to hear it in a casual street conversation about buying groceries, but you will hear it constantly if you tune into Al Jazeera, read an editorial in Asharq Al-Awsat, or attend a university lecture in Cairo or Amman. It is the language of the 'high' register—the Modern Standard Arabic (MSA) used in officialdom. One of the most common places to encounter it is in political speeches, particularly when a leader wants to emphasize their commitment to a reform or a treaty.
يَسْعَى الْقَانُونُ الْجَدِيدُ إِلَى تَكْرِيس حُقُوقِ الإِنْسَانِ.
— Translation: The new law seeks to consolidate/dedicate human rights.
In the humanitarian sector, NGOs and international organizations like the UN use تَكْرِيس to describe their missions. They don't just 'do' work; they 'dedicate' their existence to a cause. You will see phrases like تَكْرِيس مَوَارِدِ الإِغَاثَةِ (dedication of relief resources). It adds a layer of moral weight to the action. Similarly, in obituaries or tributes to great thinkers, authors will write about the deceased's تَكْرِيس الْعُمْرِ (dedication of a lifetime) to literature or science, elevating their career to a vocation.
In legal and constitutional language, تَكْرِيس is used when a constitution 'enshrines' a right. When a right is enshrined, it is 'dedicated' as a permanent, unalterable part of the law. For example, تَكْرِيس مَبْدَأِ الْمُسَاوَاةِ فِي الدُّسْتُورِ (Enshrining the principle of equality in the constitution). This is a very common usage in North African legal systems (like Tunisia or Morocco) which often use high-level MSA for legal drafting.
هَذَا الْمُؤْتَمَرُ هُوَ تَكْرِيسٌ لِلصَّدَاقَةِ بَيْنَ الشَّعْبَيْنِ.
— Translation: This conference is a dedication/consecration of the friendship between the two peoples.
Finally, in religious contexts, while less common in everyday talk than it used to be, تَكْرِيس still refers to the consecration of a priest or a church. If you are reading about church history or attending a formal ceremony in a Christian Arab community, this word will carry its original liturgical meaning of setting something apart for God.
While تَكْرِيس is a powerful word, it is often misused by learners who mistake it for simpler verbs of giving or using. The most frequent error is using تَكْرِيس for mundane activities. Because it carries a 'sacred' or 'heavy' undertone, using it for something trivial can sound unintentionally funny or overly dramatic to a native speaker.
- Mistake 1: Confusing with 'Takhsees' (تخصيص)
- Learners often use تَكْرِيس when they mean تخصيص (allocation). تخصيص is for administrative allocation (e.g., allocating a parking spot), while تَكْرِيس is for 'devoting' something with passion or purpose.
- Mistake 2: Using it for Book Dedications
- If you write a book and want to dedicate it to your mother, the word is إِهْدَاء (Ihda'), not تَكْرِيس. تَكْرِيس would imply you dedicated your whole life to her, not just the book.
- Mistake 3: Confusing with 'Takrar' (تكرار)
- Due to the similar sound, some beginners confuse it with تكرار (repetition). They are unrelated.
خَطَأ: تَكْرِيس مَوْقِفٍ لِلسَّيَّارَةِ.
— Explanation: You 'allocate' a parking spot, you don't 'consecrate' it.
صَوَاب: تَخْصِيص مَوْقِفٍ لِلسَّيَّارَةِ.
Another mistake involves the preposition. While تَكْرِيس is almost always followed by لِـ (for), some learners try to use فِي (in). While فِي can sometimes work depending on the sentence, لِـ is the standard preposition for indicating the recipient of the dedication. For example, تَكْرِيسُ الْجُهْدِ لِلْعَمَلِ (Dedicating effort to work) is much more natural than تَكْرِيسُ الْجُهْدِ فِي الْعَمَلِ.
Finally, be careful with the passive voice. While you can say تَمَّ تَكْرِيسُ (It was dedicated), make sure the subject is something substantial. You wouldn't 'dedicate' a sandwich to your hunger; you would 'dedicate' a monument to a hero or a policy to the public interest. Keep the word's 'weight' in mind to avoid stylistic clashes.
Arabic is a language of nuances, and while تَكْرِيس is specific, several other words occupy nearby semantic space. Choosing the right one depends on whether you want to emphasize the 'giving,' the 'sincerity,' or the 'allocation' of the resource. Understanding these differences will make your Arabic sound more precise and native-like.
- تخصيص (Takhsees) - Allocation
- More neutral and administrative. Use this for budgets, rooms, or specific tasks. It lacks the emotional or moral weight of تَكْرِيس.
- تفانٍ (Tafanin) - Devotion/Self-Sacrifice
- Focuses on the emotional state of the person. تَفَانٍ فِي الْعَمَلِ means working with such passion that you lose yourself in it. تَكْرِيس is more about the 'act' of setting things aside.
- بذل (Badhl) - Exertion/Giving
- Used specifically for effort (بَذْلُ الْجُهْدِ). It implies pushing oneself. تَكْرِيس is broader as it can include time and resources, not just physical effort.
الْفَرْقُ بَيْنَ التَّكْرِيس وَالتَّخْصِيص:
— Translation: The difference between Takrees and Takhsees: Takrees is for great goals, Takhsees is for daily tasks.
التَّكْرِيسُ لِلأَهْدَافِ الْعَظِيمَةِ، وَالتَّخْصِيصُ لِلْمَهَامِّ الْيَوْمِيَّةِ.
In some contexts, إخلاص (Ikhlas - Sincerity) or وفاء (Wafa' - Loyalty) might be used, but these describe character traits rather than the act of dedication itself. If you want to say someone is 'dedicated' as an adjective, you use مُكَرَّس (Mukarras) or مُتَفَانٍ (Mutafanin). For example, هُوَ طَبِيبٌ مُتَفَانٍ (He is a devoted doctor).
Lastly, in legal contexts, تثبيت (Tathbeet - Strengthening/Confirming) is a common alternative for the 'consolidation' meaning of تَكْرِيس. However, تَكْرِيس remains the more elegant choice for high-level constitutional or political documents because it implies that the value being consolidated is now 'sacred' and fundamental to the state.
How Formal Is It?
"إِنَّ تَكْرِيسَ مَبَادِئِ الْعَدَالَةِ هُوَ أَسَاسُ الْحُكْمِ."
"تَكْرِيسُ الْوَقْتِ لِلدِّرَاسَةِ يُؤَدِّي إِلَى النَّجَاحِ."
"(Rarely used informally, but might be used sarcastically)"
"الْمُعَلِّمُ كَرَّسَ حَيَاتَهُ لِيُعَلِّمَنَا."
"(Not used in slang)"
Curiosidade
The word for chair, 'Kursi', comes from the same root because it provides a 'foundation' or 'base' for sitting. Similarly, 'Takrees' is about making something a foundational part of your life.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'k' as 'q' (deep throat). It should be a standard 'k'.
- Failing to roll the 'r'.
- Shortening the long 'ee' sound.
Nível de dificuldade
Requires understanding of formal structures and abstract concepts.
Hard to use correctly without sounding overly formal or using wrong prepositions.
Rarely used in speech except in formal presentations or debates.
Common in news broadcasts, so it's a key word for media literacy.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
The Masdar as a Verbal Noun
تَكْرِيسُ الْجُهْدِ (Dedicating the effort) - 'Takrees' acts as a noun but carries the action of 'Karrasa'.
Idafa Construction (Possessive)
تَكْرِيسُ الْوَقْتِ (The dedication of time) - The first word is indefinite and the second is definite.
Preposition 'Li' for Purpose
تَكْرِيسُ الْمَالِ لِلْفُقَرَاءِ - Using 'Li' to indicate the recipient or goal.
The Form II Verb Pattern (Fa''ala)
كَرَّسَ (Karrasa) - The doubling of the middle radical indicates intensity or causation.
Agreement with Pronouns
تَكْرِيسُهُمْ (Their dedication) - The pronoun attaches to the end of the Masdar.
Exemplos por nível
تَكْرِيسُ الْوَقْتِ لِلرِّيَاضَةِ مُفِيدٌ.
Dedicating time to sports is useful.
'Takrees' is the subject here, followed by 'al-waqt' (the time).
هُوَ يُحِبُّ تَكْرِيسَ جُهْدِهِ لِلْعَمَلِ.
He likes dedicating his effort to work.
'Takreesa' is the object of the verb 'yuhibbu' (he likes).
تَكْرِيسُ الْيَوْمِ لِلرَّاحَةِ أَمْرٌ جَيِّدٌ.
Dedicating the day to rest is a good thing.
Simple Idafa construction: Takrees + Al-Yawm.
نَحْنُ نُرِيدُ تَكْرِيسَ حَيَاتِنَا لِلْعِلْمِ.
We want to dedicate our lives to science.
'Hayatina' (our lives) is the object of the dedication.
تَكْرِيسُ الْمَالِ لِلْفُقَرَاءِ عَمَلٌ نَبِيلٌ.
Dedicating money to the poor is a noble act.
'Al-mal' (the money) is being dedicated.
هَذَا الْكِتَابُ هُوَ تَكْرِيسٌ لِذِكْرَى جَدِّي.
This book is a dedication to my grandfather's memory.
'Takreesun' is the predicate (khabar) of the sentence.
تَكْرِيسُ السَّاعَةِ لِلْقِرَاءَةِ يُسَاعِدُكَ.
Dedicating an hour to reading helps you.
'Al-sa'ah' (the hour) is the specific resource.
أَنَا أُفَضِّلُ تَكْرِيسَ طَاقَتِي لِلرَّسْمِ.
I prefer dedicating my energy to drawing.
'Taqati' means 'my energy.'
قَرَّرَ الطَّبِيبُ تَكْرِيسَ حَيَاتِهِ لِعِلاَجِ الأَطْفَالِ.
The doctor decided to dedicate his life to treating children.
The verb 'qarrara' (decided) is followed by the Masdar 'takrees'.
يَجِبُ تَكْرِيسُ الْمَزِيدِ مِنَ الْجُهُودِ لِحِمَايَةِ الْغَابَاتِ.
More efforts must be dedicated to protecting forests.
'Yajibu' (must) is followed by the subject 'takrees'.
تَكْرِيسُ وَقْتِ الْفَرَاغِ لِلتَّطَوُّعِ يُغْنِي الشَّخْصِيَّةَ.
Dedicating free time to volunteering enriches the personality.
'Waqt al-faragh' (free time) is a compound noun.
شَكَرَ الْمُدِيرُ الْمُوَظَّفِينَ عَلَى تَكْرِيسِهِمْ لِلْعَمَلِ.
The manager thanked the employees for their dedication to work.
'Takreesihim' includes the possessive pronoun 'him' (their).
هَذِهِ الْجَائِزَةُ هِيَ تَقْدِيرٌ لِتَكْرِيسِكَ الطَّوِيلِ.
This award is in appreciation of your long dedication.
'Takreesika' includes the pronoun 'ka' (your).
تَسْعَى الْمَدْرَسَةُ إِلَى تَكْرِيسِ قِيَمِ الاِحْتِرَامِ.
The school seeks to instill/dedicate the values of respect.
'Tas'a ila' (seeks to) is a common verb-preposition pair.
تَمَّ تَكْرِيسُ هَذَا الْمَرْكَزِ لِلأَبْحَاثِ الطِّبِّيَّةِ.
This center was dedicated to medical research.
Passive construction using 'tamma' + Masdar.
تَكْرِيسُ الاِهْتِمَامِ بِالتَّعْلِيمِ أَمْرٌ أَسَاسِيٌّ.
Dedicating attention to education is a fundamental matter.
'Al-ihtimam' (attention) is the resource being dedicated.
إِنَّ تَكْرِيسَ الْجُهُودِ الدَّوْلِيَّةِ ضَرُورِيٌّ لِمُحَارَبَةِ الْفَقْرِ.
The dedication of international efforts is necessary to fight poverty.
'Inna' makes the following noun 'takreesa' accusative (mansub).
يَتَطَلَّبُ النَّجَاحُ تَكْرِيسَ الْكَثِيرِ مِنَ الْوَقْتِ وَالطَّاقَةِ.
Success requires the dedication of a lot of time and energy.
'Yatatallabu' (requires) takes 'takreesa' as its object.
لَقَدْ أَمْضَى الْكَاتِبُ سَنَوَاتٍ فِي تَكْرِيسِ فِكْرِهِ لِلأَدَبِ.
The writer spent years dedicating his thought to literature.
'Fi takreesi' shows the action happening within a period.
تَهْدِفُ الْحَمْلَةُ إِلَى تَكْرِيسِ ثَقَافَةِ التَّسَامُحِ فِي الْمُجْتَمَعِ.
The campaign aims to establish a culture of tolerance in society.
'Tahdifu ila' (aims to) is followed by the Masdar.
عَلَيْنَا تَكْرِيسُ مَوَارِدِنَا لِبِنَاءِ مُسْتَقْبَلٍ أَفْضَلَ.
We must dedicate our resources to building a better future.
'Alayna' (upon us/we must) is followed by the subject 'takreesu'.
كَانَ تَكْرِيسُهُ لِلْعَمَلِ الإِنْسَانِيِّ مَحَلَّ تَقْدِيرِ الْجَمِيعِ.
His dedication to humanitarian work was appreciated by everyone.
'Takreesuhu' uses the attached pronoun 'hu' (his).
يُعْتَبَرُ تَكْرِيسُ الْحَيَاةِ لِلْفَنِّ تَضْحِيَةً كَبِيرَةً.
Dedicating one's life to art is considered a great sacrifice.
'Yu'tabaru' (is considered) is a passive verb.
تَسْعَى الْحُكُومَةُ إِلَى تَكْرِيسِ مَفْهُومِ الْمُوَاطَنَةِ.
The government seeks to consolidate the concept of citizenship.
'Mafhum' (concept) is the object of the dedication.
يَسْعَى الدُّسْتُورُ الْجَدِيدُ إِلَى تَكْرِيسِ مَبْدَأِ الْفَصْلِ بَيْنَ السُّلُطَاتِ.
The new constitution seeks to enshrine the principle of separation of powers.
'Takrees' here means 'enshrining' or 'rooting' a legal principle.
إِنَّ تَكْرِيسَ الاِسْتِقْرَارِ السِّيَاسِيِّ هُوَ مِفْتَاحُ التَّنْمِيَةِ الاِقْتِصَادِيَّةِ.
The consolidation of political stability is the key to economic development.
'Takrees al-istiqrar' is a common political collocation.
قَامَ الْبَاحِثُ بِتَكْرِيسِ كُلِّ وَقْتِهِ لِتَطْوِيرِ هَذَا اللِّقَاحِ.
The researcher dedicated all his time to developing this vaccine.
'Bi-takreesi' uses the preposition 'bi' to indicate the means.
أَدَّى هَذَا الْقَرَارُ إِلَى تَكْرِيسِ الْهَيْمَنَةِ الثَّقَافِيَّةِ لِلشَّرِكَةِ.
This decision led to the consolidation of the company's cultural dominance.
'Adda ila' (led to) is followed by the Masdar.
تَكْرِيسُ الْقِيَمِ الدِّيمُقْرَاطِيَّةِ يَتَطَلَّبُ وَقْتاً وَجُهْداً مُتَوَاصِلاً.
Consolidating democratic values requires time and continuous effort.
The subject is a complex Idafa: Takrees + Al-Qiyam + Al-Dimuqratiyya.
يُشِيدُ النُّقَّادُ بِتَكْرِيسِ الْفَنَّانِ لِرُؤْيَتِهِ الإِبْدَاعِيَّةِ.
Critics praise the artist's dedication to his creative vision.
'Yushidu bi' (praises) is the governing verb phrase.
إِنَّ تَكْرِيسَ حُقُوقِ الْمَرْأَةِ جُزْءٌ لاَ يَتَجَزَّأُ مِنَ الإِصْلاَحِ.
Enshrining women's rights is an integral part of reform.
'Juz'un la yatajazza'' is a fixed idiom meaning 'integral part.'
تَمَّ تَكْرِيسُ هَذَا الْمُؤْتَمَرِ لِنِقَاشِ قَضَايَا التَّغَيُّرِ الْمُنَاخِيِّ.
This conference was dedicated to discussing climate change issues.
'Li-niqash' (for discussing) explains the purpose.
يَعْمَلُ الْمُفَكِّرُ عَلَى تَكْرِيسِ نَهْجٍ فَلْسَفِيٍّ جَدِيدٍ فِي كُتُبِهِ.
The thinker works on establishing a new philosophical approach in his books.
'Nahj' (approach) implies a structural or methodological dedication.
إِنَّ تَكْرِيسَ التَّبَعِيَّةِ الاِقْتِصَادِيَّةِ يَضُرُّ بِسِيَادَةِ الدُّوَلِ النَّامِيَةِ.
The entrenchment of economic dependency harms the sovereignty of developing nations.
Here, 'Takrees' has a negative connotation of 'reinforcing' a bad state.
تَجَلَّى تَكْرِيسُهُ لِلْقَضِيَّةِ فِي كُلِّ خِطَابَاتِهِ وَمَوَاقِفِهِ.
His dedication to the cause was evident in all his speeches and stances.
'Tajalla' (became manifest) is a high-level verb.
يَسْعَى هَذَا الْمَشْرُوعُ إِلَى تَكْرِيسِ مَفْهُومِ التَّنْمِيَةِ الْمُسْتَدَامَةِ.
This project seeks to institutionalize the concept of sustainable development.
'Mustadama' (sustainable) is a key modern Arabic term.
لَقَدْ سَاهَمَ الإِعْلاَمُ فِي تَكْرِيسِ صُوَرٍ نَمَطِيَّةٍ خَاطِئَةٍ.
The media has contributed to the reinforcement of false stereotypes.
'Suwar namatiyya' is the standard term for 'stereotypes.'
تَكْرِيسُ الْعَدَالَةِ الاِجْتِمَاعِيَّةِ هُوَ الْهَدَفُ الأَسْمَى لِلثَّوْرَةِ.
The consolidation of social justice is the ultimate goal of the revolution.
'Al-asma' (the highest/ultimate) is an elative noun.
يُعَدُّ تَكْرِيسُ الْقِيَادَةِ لِلشَّبَابِ خُطْوَةً نَحْوَ التَّجْدِيدِ.
The dedication of leadership to the youth is a step toward renewal.
'Yu'addu' (is considered) is a common formal passive.
إِنَّ تَكْرِيسَ الذَّاتِ لِخِدْمَةِ الآخَرِينَ يَمْنَحُ الْحَيَاةَ مَعْنًى أَعْمَقَ.
Dedicating oneself to serving others gives life a deeper meaning.
'Dhat' (self) can be the object of 'takrees'.
يُحَذِّرُ الْبَاحِثُونَ مِنْ تَكْرِيسِ الْفَجْوَةِ الرَّقْمِيَّةِ بَيْنَ الشَّمَالِ وَالْجَنُوبِ.
Researchers warn against the widening/reinforcement of the digital divide between the North and South.
'Al-fajwa al-raqmiyya' is a technical term for 'digital divide.'
إِنَّ تَكْرِيسَ الشَّرْعِيَّةِ السِّيَاسِيَّةِ يَتِمُّ عَبْرَ صَنَادِيقِ الاِقْتِرَاعِ النَّزِيهَةِ.
The institutionalization of political legitimacy occurs through fair ballot boxes.
'Shar'iyya' (legitimacy) is a central concept in C2 political discourse.
يَنْصَبُّ جُلُّ اهْتِمَامِ الْفَلْسَفَةِ الْوُجُودِيَّةِ عَلَى تَكْرِيسِ حُرِّيَّةِ الْفَرْدِ.
The bulk of existential philosophy's focus lies in establishing individual freedom.
'Jull' (the majority/bulk) is a high-register quantifier.
تَعْمَلُ النُّخَبُ الْحَاكِمَةُ أَحْيَاناً عَلَى تَكْرِيسِ الْوَاقِعِ الرَّاهِنِ لِخِدْمَةِ مَصَالِحِهَا.
Ruling elites sometimes work on reinforcing the status quo to serve their interests.
'Al-waqi' al-rahin' (the current reality/status quo) is a common phrase.
يُمَثِّلُ هَذَا الْقَانُونُ تَكْرِيساً لِلنِّظَامِ الأَبَوِيِّ فِي الْمُجْتَمَعِ.
This law represents a reinforcement/consecration of the patriarchal system in society.
'Al-nizam al-abawi' (patriarchal system) is used in sociology.
إِنَّ تَكْرِيسَ الْجُهُودِ الْعِلْمِيَّةِ لِمُوَاجَهَةِ الأَوْبِئَةِ أَمْرٌ حَتْمِيٌّ.
The dedication of scientific efforts to confront epidemics is inevitable.
'Hatmi' (inevitable/mandatory) adds a sense of necessity.
يَتَطَلَّبُ تَكْرِيسُ السِّلْمِ الأَهْلِيِّ مُصَالَحَةً وَطَنِيَّةً شَامِلَةً.
Consolidating civil peace requires a comprehensive national reconciliation.
'Al-silm al-ahli' (civil peace) is a specific socio-political term.
يُعْتَبَرُ هَذَا النَّصُّ تَكْرِيساً لِلْقِيَمِ الإِنْسَانِيَّةِ الْخَالِدَةِ.
This text is considered a consecration of eternal human values.
'Al-khalida' (eternal) elevates the register of the sentence.
Colocações comuns
Frases Comuns
— With total dedication. Used to describe how an action was performed.
عَمِلَ بِتَكْرِيسٍ تَامٍّ.
— It was dedicated to. A common passive structure.
تَمَّ تَكْرِيسُ الْيَوْمِ لِلأَطْفَالِ.
— Aims to consolidate/dedicate. Used in project goals.
الْمَشْرُوعُ يَهْدِفُ إِلَى تَكْرِيسِ التَّعَاوُنِ.
— For the sake of consolidating. Used in political arguments.
نَعْمَلُ فِي سَبِيلِ تَكْرِيسِ السِّلْمِ.
— After long dedication. Used to show the result of hard work.
نَالَ النَّجَاحَ بَعْدَ تَكْرِيسٍ طَوِيلٍ.
— Consolidating the principles of. Used in legal contexts.
تَكْرِيسُ مَبَادِئِ الثَّوْرَةِ.
— Dedicating attention. Used in education and parenting.
تَكْرِيسُ الاِهْتِمَامِ بِالْمَوَاهِبِ.
— Dedicating energies. Used in crisis management.
تَكْرِيسُ الطَّاقَاتِ لِلإِعْمَارِ.
— Dedicating thought. Used in intellectual discussions.
تَكْرِيسُ الْفِكْرِ لِحَلِّ الْمُشْكِلاتِ.
Frequentemente confundido com
Takhsees is for simple allocation (e.g., money for a trip). Takrees is for deep dedication (e.g., life for a cause).
Takrar means repetition. It sounds similar but has no relation to dedication.
Ihda' is for gifting a book or an object. Takrees is for the devotion of effort or time.
Expressões idiomáticas
— Dedicating everything valuable and precious. Implies ultimate sacrifice.
كَرَّسَ الْغَالِي وَالنَّفِيسَ لِوَطَنِهِ.
Literary— Dedicating life on the altar of... (metaphorical for sacrifice).
تَكْرِيسُ الْحَيَاةِ عَلَى مَذْبَحِ الْحُرِّيَّةِ.
Poetic— Dedicating effort, even if it is the effort of one with little (humility).
يُسَاهِمُ بِتَكْرِيسِ جُهْدِ الْمُقِلِّ.
Formal/Classical— Dedicating the pen to... (writing for a specific cause).
كَرَّسَ قَلَمَهُ لِلدِّفَاعِ عَنِ الْمَظْلُومِينَ.
Literary— Dedicating time to what does not benefit (waste).
احْذَرْ مِنْ تَكْرِيسِ الْوَقْتِ لِمَا لاَ يَنْفَعُ.
Educational— Dedicating steps (moving firmly toward a goal).
تَكْرِيسُ الْخُطَى نَحْوَ النَّصْرِ.
Rhetorical— Dedicating light to... (shining a spotlight on an issue).
تَكْرِيسُ الضَّوْءِ عَلَى الْفَسَادِ.
Journalistic— Dedicating the 'lean years' (hard times) to a cause.
تَكْرِيسُ السَّنَوَاتِ الْعِجَافِ لِلْبِنَاءِ.
Literary/Historical— Dedicating insight/vision to a matter.
تَكْرِيسُ الْبَصِيرَةِ لِفَهْمِ الْحَقِيقَةِ.
Philosophical— Dedicating the conscience/inner self.
تَكْرِيسُ الْوِجْدَانِ لِلْقِيَمِ السَّامِيَةِ.
SpiritualFácil de confundir
Both involve giving something.
Takrees is for abstract, long-term dedication. Ihda' is for a specific gift or book dedication.
كَرَّسَ حَيَاتَهُ لِلْعِلْمِ (He dedicated his life) vs أَهْدَى كِتَابَهُ لأُمِّهِ (He dedicated his book to his mom).
Both involve setting something aside.
Takrees implies a sacred or high-level commitment. Takhsees is administrative and neutral.
تَكْرِيسُ الْجُهُودِ لِلسَّلاَمِ (Dedication of efforts for peace) vs تَخْصِيصُ مَقْعَدٍ لِلضَّيْفِ (Allocating a seat for the guest).
Both involve establishing something.
Takrees is often the 'act' of dedicating. Tathbeet is the 'result' of making something firm.
تَكْرِيسُ مَبْدَأِ الْعَدَالَةِ (Enshrining the principle) vs تَثْبِيتُ الْبَرَاغِي (Tightening the screws).
Both relate to hard work.
Takrees is the noun for the act. Mutafanin is the adjective for the person.
تَكْرِيسُهُ لِلْعَمَلِ (His dedication) vs هُوَ مُتَفَانٍ فِي عَمَلِهِ (He is devoted in his work).
Both involve spending time.
Takrees implies a mission. Qada' is just the passage of time.
تَكْرِيسُ السَّنَوَاتِ لِلْبَحْثِ (Dedicating years to research) vs قَضَاءُ السَّنَوَاتِ فِي السِّجْنِ (Spending years in prison).
Padrões de frases
تَكْرِيسُ [الْوَقْتِ] لِـ [الرِّيَاضَةِ].
تَكْرِيسُ الْوَقْتِ لِلرِّيَاضَةِ.
يَجِبُ تَكْرِيسُ [الْجُهُودِ] لِـ [الْعَمَلِ].
يَجِبُ تَكْرِيسُ الْجُهُودِ لِلْعَمَلِ.
تَهْدِفُ الْحَمْلَةُ إِلَى تَكْرِيسِ [ثَقَافَةِ التَّسَامُحِ].
تَهْدِفُ الْحَمْلَةُ إِلَى تَكْرِيسِ ثَقَافَةِ التَّسَامُحِ.
إِنَّ تَكْرِيسَ [الدِّيمُقْرَاطِيَّةِ] أَمْرٌ [ضَرُورِيٌّ].
إِنَّ تَكْرِيسَ الدِّيمُقْرَاطِيَّةِ أَمْرٌ ضَرُورِيٌّ.
سَاهَمَ [الإِعْلاَمُ] فِي تَكْرِيسِ [الصُّوَرِ النَّمَطِيَّةِ].
سَاهَمَ الإِعْلاَمُ فِي تَكْرِيسِ الصُّوَرِ النَّمَطِيَّةِ.
يُحَذِّرُ الْبَاحِثُونَ مِنْ تَكْرِيسِ [الْفَجْوَةِ الرَّقْمِيَّةِ].
يُحَذِّرُ الْبَاحِثُونَ مِنْ تَكْرِيسِ الْفَجْوَةِ الرَّقْمِيَّةِ.
قَامَ بِتَكْرِيسِ [حَيَاتِهِ] لِـ [خِدْمَةِ النَّاسِ].
قَامَ بِتَكْرِيسِ حَيَاتِهِ لِخِدْمَةِ النَّاسِ.
يَسْعَى الْقَانُونُ إِلَى تَكْرِيسِ [مَبْدَأِ الْمُسَاوَاةِ].
يَسْعَى الْقَانُونُ إِلَى تَكْرِيسِ مَبْدَأِ الْمُسَاوَاةِ.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Moderate in general MSA, High in media and politics.
-
Using 'Takrees' for a parking spot.
→
تَخْصِيص مَوْقِف لِلسَّيَّارَة
'Takrees' is too heavy/sacred for a parking spot. Use 'Takhsees' (allocation).
-
Using 'Takrees' for a book dedication.
→
إِهْدَاء الْكِتَاب
'Ihda'' is the correct term for dedicating a specific object like a book or a song.
-
Confusing 'Takrees' with 'Takrar'.
→
تَكْرِيس الْجُهُود (Dedication) vs تَكْرَار الْجُهُود (Repetition)
They sound similar but have completely different meanings. Don't mix them up!
-
Using the preposition 'Fi' instead of 'Li'.
→
تَكْرِيسُ الْوَقْتِ لِلْعَمَلِ
While 'Fi' is sometimes used, 'Li' is the standard and more natural preposition for 'dedicating to'.
-
Using 'Takrees' in a casual text message.
→
أَعْطَيْتُ وَقْتِي لِـ...
'Takrees' is very formal. In a text to a friend, it sounds like you are writing a legal document.
Dicas
Use for High Goals
Always use 'Takrees' when the goal is noble or significant. It elevates your writing style instantly.
Master the Idafa
Remember that 'Takrees' is almost always the first part of an Idafa construction. (Takrees + [Thing Dedicated]).
Pair with 'Juhood'
The most common collocation is 'Takrees al-juhood' (dedication of efforts). Memorize this pair first.
Formal contexts only
Avoid using it in texts to friends or casual emails. It can sound out of place or overly dramatic.
Listen for the 'K'
In news broadcasts, 'Takrees' is often spoken quickly. Listen for the 'K-R-S' root sounds to identify it.
Political Essays
If you are writing about democracy, rights, or power, 'Takrees' is your best friend for describing how these concepts become rooted.
Think 'Foundation'
Because the root means foundation, think of 'Takrees' as building a foundation of effort for a goal.
Humanitarian Reports
If you read UN reports in Arabic, look for 'Takrees'. It is the standard way to describe resource allocation for aid.
Slow Down
When saying 'Takrees', ensure the 'ee' (Ya') is long enough. Shortening it can change the rhythm of the word.
Takrees vs. Badhl
Use 'Badhl' for physical exertion and 'Takrees' for the overall commitment of time and resources.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Takrees' as 'Taking a Resource and Enshrining' it. The 'K' and 'R' sound like 'Career'—because you dedicate yourself to a career.
Associação visual
Imagine a scientist laying a heavy foundation stone labeled 'Effort' for a building labeled 'Science'. That act of laying the foundation is 'Takrees'.
Word Web
Desafio
Try to use 'Takrees' in a sentence about your favorite hobby, making it sound like a noble mission.
Origem da palavra
The word comes from the Arabic root K-R-S (ك-ر-س). In classical Arabic, the root relates to things that are gathered together, layered, or used as a foundation.
Significado original: The original meaning of the verb 'Karrasa' was to lay the foundation of a building or to heap things up to make them sturdy.
Semitic (Arabic).Contexto cultural
Use with caution in very casual settings as it can sound pompous or sarcastic if used for minor things.
In English, we use 'dedication' for both a book intro and a life goal. In Arabic, 'Takrees' is only for the big life goals.
Pratique na vida real
Contextos reais
Career and Biographies
- تَكْرِيسُ الْعُمْرِ لِـ
- مَسِيرَةٌ مُكَرَّسَةٌ لِـ
- تَكْرِيسُ الْفِكْرِ
- بِتَكْرِيسٍ لاَ مَثِيلَ لَهُ
Politics and Law
- تَكْرِيسُ الدِّيمُقْرَاطِيَّةِ
- تَكْرِيسُ الْهَيْمَنَةِ
- تَكْرِيسُ الْحُقُوقِ
- تَكْرِيسُ مَبْدَأِ الْمُسَاوَاةِ
Humanitarian Work
- تَكْرِيسُ الْمَوَارِدِ
- تَكْرِيسُ الْجُهُودِ لِلإِغَاثَةِ
- تَكْرِيسُ الذَّاتِ لِلْخِدْمَةِ
- عَمَلٌ إِنْسَانِيٌّ مُكَرَّسٌ
Academic Research
- تَكْرِيسُ الْبَحْثِ لِـ
- تَكْرِيسُ فَصْلٍ كَامِلٍ لِـ
- تَكْرِيسُ الطَّاقَاتِ الْعِلْمِيَّةِ
- تَكْرِيسُ فَهْمٍ جَدِيدٍ
Religious/Liturgical
- تَكْرِيسُ الْكَنيسَةِ
- تَكْرِيسُ الْكَاهِنِ
- صَلاَةُ التَّكْرِيسِ
- تَكْرِيسُ الْحَيَاةِ لِلَّهِ
Iniciadores de conversa
"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ تَكْرِيسَ الْحَيَاةِ لِلْعَمَلِ فَقَطْ أَمْرٌ صِحِّيّ؟"
"كَيْفَ يُمْكِنُنَا تَكْرِيسُ الْمَزِيدِ مِنَ الْجُهُودِ لِحِمَايَةِ الْبِيئَةِ؟"
"مَا هِيَ الْقَضِيَّةُ الَّتِي تَرْغَبُ فِي تَكْرِيسِ وَقْتِكَ لَهَا؟"
"هَلْ تَكْرِيسُ الدِّيمُقْرَاطِيَّةِ فِي الْمُجْتَمَعِ عَمَلِيَّةٌ سَهْلَةٌ؟"
"كَيْفَ سَاهَمَ تَكْرِيسُكَ لِلدِّرَاسَةِ فِي نَجَاحِكَ الْحَالِيِّ؟"
Temas para diário
اكْتُبْ عَنْ شَخْصٍ تَعْرِفُهُ قَامَ بِتَكْرِيسِ حَيَاتِهِ لِقَضِيَّةٍ نَبِيلَةٍ.
مَا هِيَ الْمَوَارِدُ الَّتِي يَجِبُ عَلَى الدُّوَلِ تَكْرِيسُهَا لِمُوَاجَهَةِ الأَزَمَاتِ الْمُسْتَقْبَلِيَّةِ؟
تَحَدَّثْ عَنْ أَهَمِّيَّةِ تَكْرِيسِ الْوَقْتِ لِلرَّاحَةِ وَالصِّحَّةِ النَّفْسِيَّةِ.
كَيْفَ يُمْكِنُ لِلتَّكْرِيسِ الْعِلْمِيِّ أَنْ يُغَيِّرَ مَجْرَى التَّارِيخِ؟
هَلْ تَرَى أَنَّ تَكْرِيسَ الْقِيَمِ فِي الصِّغَرِ يَبْنِي مُجْتَمَعاً أَفْضَلَ؟
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, 'Takrees' is very formal. In daily life, people use 'Ikhlas' (sincerity) or just say 'I give a lot of time.' You will mostly hear 'Takrees' on the news or in formal speeches.
Technically, no. For a book dedication, the word is 'Ihda'.' 'Takrees' implies you dedicated your whole life or a massive amount of effort to the recipient, not just the book.
'Takhsees' is like 'allocating' or 'earmarking' (e.g., allocating a budget). 'Takrees' is like 'consecrating' or 'devoting' (e.g., dedicating your life to a cause). 'Takrees' has more emotional and moral weight.
It can. In political science, 'Takrees al-waqi'' means reinforcing a bad status quo or 'Takrees al-fajwa' means reinforcing a gap or inequality. It means making a situation permanent.
The verb is 'Karrasa' (Form II). Past: Karrastu (I dedicated), Karrasa (He dedicated). Present: Ukarrisu (I dedicate), Yukarrisu (He dedicates).
Usually the preposition 'Li' (لِـ), which means 'to' or 'for'. For example: 'Takrees al-juhood li-...' (Dedicating efforts to...).
Yes! Both come from the root K-R-S, which relates to a foundation or base. A chair is a base for sitting, and 'Takrees' is making something a foundational commitment.
Yes, it is the standard word for the consecration of churches, altars, or priests in Arabic-speaking Christian communities.
You can use 'Tamma Takrees' (It was dedicated) or the adjective 'Mukarras' (Dedicated). For example, 'Hadha al-yawm mukarras lil-atfal' (This day is dedicated to children).
Very common. Authors use it to describe the themes of their work or the lifelong commitments of their characters.
Teste-se 191 perguntas
Write a sentence using 'Takrees al-waqt' for a hobby.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about dedicating efforts to peace.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a famous person's dedication using 'Takrees'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the importance of 'Takrees al-dimuqratiyya' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Takrees' in a negative context (e.g., reinforcing a bad habit).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Takrees al-mabadi''.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Mukarras' as an adjective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Takrees al-juhood' in a sentence about a team project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short tribute to a teacher using 'Takrees'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Takrees' in a sentence about climate change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Takrees al-dhāt'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Takrees' to talk about a study.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Takrees al-huquq'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Takrees' in a sentence about health.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Takrees al-fikr'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Takrees' in a sentence about a historical event.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Takrees al-mabda''.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Takrees' in a sentence about art.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Takrees al-sulta'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Takrees' in a sentence about a charity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'تَكْرِيس' correctly.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Takrees' in a sentence about your studies.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between Takrees and Takhsees in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech introduction using 'Takrees al-juhood'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This day is dedicated to you' in formal Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'Takrees of democracy' in a sentence.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Takrees al-hayat' in a sentence about a doctor.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dedicating efforts is necessary' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the verb 'Karrasa' with emphasis on the Shadda.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Takrees' to describe your passion.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Answer the question: 'What do you dedicate your time to?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The consolidation of power' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Mukarras' to describe a building's purpose.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We seek to enshrine these values' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a project's goal using 'Takrees al-ta'awun'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dedicating a lifetime to literature' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Takrees al-mabadi'' in a sentence about a leader.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'With total dedication' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Takrees al-fikr' in a sentence.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dedicating energy to the goal' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'Takrees'. Is the first vowel long or short?
In the sentence 'Takrees al-juhood li-falastin', what is the cause?
Identify the verb in: 'Karrasa al-katib qalamahu'.
Does the speaker sound formal or informal when using 'Takrees'?
In 'Tamma takreesu al-yawm', is the action finished?
What resource is mentioned in: 'Takrees al-mizaniyya'?
Identify the number of syllables in 'Takrees'.
In 'Takrees al-dimuqratiyya', what is the second word?
Is the 'r' in 'Takrees' rolled?
What is the goal in: 'Takrees al-waqt lil-dirasa'?
Does 'Takrees' rhyme with 'Tadrees'?
Identify the pronoun in: 'Takreesuhu'.
In 'Mukarras lil-fann', what is the adjective?
What is being dedicated in: 'Takrees al-hayat'?
Is 'Takrees' a command?
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
Takrees (تَكْرِيس) is more than just 'giving'; it is the formal 'consecration' of resources toward a high-level goal, such as 'Takrees al-hayat lil-fann' (Dedicating life to art).
- Takrees means deep dedication of time or effort.
- It comes from a root meaning to consecrate or lay a foundation.
- It is used in formal Arabic for careers, politics, and law.
- It can mean 'consolidating' or 'enshrining' a concept like democracy.
Use for High Goals
Always use 'Takrees' when the goal is noble or significant. It elevates your writing style instantly.
Master the Idafa
Remember that 'Takrees' is almost always the first part of an Idafa construction. (Takrees + [Thing Dedicated]).
Pair with 'Juhood'
The most common collocation is 'Takrees al-juhood' (dedication of efforts). Memorize this pair first.
Formal contexts only
Avoid using it in texts to friends or casual emails. It can sound out of place or overly dramatic.
Exemplo
يجب تَكْرِيس الجهود لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de business
عادلاً
B1Significa agir de forma honesta, correta e imparcial.
عاجز
B1Descreve alguém ou algo que não tem força ou capacidade para fazer algo.
إعلانات
A2Anúncios públicos ou mensagens, muitas vezes comerciais, projetados para informar ou persuadir as pessoas sobre um produto, serviço ou evento.
إعلاني
B1Relativo a publicidade ou que consiste em publicidade.
عالج
A2É usado para lidar com um problema, abordar uma questão ou fornecer cuidados médicos.
أعلن
A2Dizer às pessoas uma informação, muitas vezes oficial ou publicamente.
عالي الجودة
B1Significa que algo é de muito boa qualidade, melhor que a média.
عامةً
B1Geralmente, em geral.
عامَةً
B1Geralmente significa na maioria dos casos ou para a maioria das pessoas.
أعمال
B1Refere-se ao trabalho que as pessoas fazem, como um emprego ou atividades comerciais.