A1 Proverb Neutral

কষ্ট বিনা কেষ্ট মেলে না

কষট বন কষট মল ন

No pain, no gain

Bedeutung

Success requires hard work.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Kolkata, this phrase is often used in the context of the highly competitive 'Joint Entrance' exams. It reflects the middle-class obsession with academic success as the only way to a better life. Despite being a Muslim-majority country, this proverb is used universally. It shows how Hindu-origin linguistic patterns have become part of the secular Bengali identity. Farmers use this to describe the long months of tending to paddy fields before the harvest. Here, 'Keshto' is literally the golden crop. For devotees, this is not just a proverb but a spiritual truth. It refers to 'Sadhana' (disciplined practice) required to feel the presence of God.

🎯

Master the Rhyme

The power of this proverb is in the rhyme. Ensure you pronounce the 'o' at the end of both Kosto and Keshto clearly.

💬

Non-Religious Use

Don't worry about using this with people of different religions. It is considered a linguistic heritage, not a religious proselytization.

Bedeutung

Success requires hard work.

🎯

Master the Rhyme

The power of this proverb is in the rhyme. Ensure you pronounce the 'o' at the end of both Kosto and Keshto clearly.

💬

Non-Religious Use

Don't worry about using this with people of different religions. It is considered a linguistic heritage, not a religious proselytization.

Teste dich selbst

Complete the proverb with the correct word.

কষ্ট বিনা ______ মেলে না।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: কেষ্ট

The standard proverb uses 'কেষ্ট' (Keshto) to rhyme with 'কষ্ট' (Kosto).

In which situation is this proverb MOST appropriate?

A friend is sad because they lost their wallet.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Do not use the proverb; it's insensitive.

The proverb is for earned success, not for accidental loss or grief.

Match the Bengali word to its English equivalent in the context of this proverb.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: All matches are correct.

These are the literal and figurative meanings of the components.

Complete the dialogue.

মা: সারাদিন শুধু খেললে হবে? পড়তে বসো। ছেলে: মা, পড়তে ভালো লাগছে না। মা: ___________।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: কষ্ট বিনা কেষ্ট মেলে না

This is a classic parental response to encourage a child to study.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Complete the proverb with the correct word. Fill Blank A1

কষ্ট বিনা ______ মেলে না।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: কেষ্ট

The standard proverb uses 'কেষ্ট' (Keshto) to rhyme with 'কষ্ট' (Kosto).

In which situation is this proverb MOST appropriate? Choose A2

A friend is sad because they lost their wallet.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Do not use the proverb; it's insensitive.

The proverb is for earned success, not for accidental loss or grief.

Match the Bengali word to its English equivalent in the context of this proverb. Match A1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: All matches are correct.

These are the literal and figurative meanings of the components.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

মা: সারাদিন শুধু খেললে হবে? পড়তে বসো। ছেলে: মা, পড়তে ভালো লাগছে না। মা: ___________।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: কষ্ট বিনা কেষ্ট মেলে না

This is a classic parental response to encourage a child to study.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Keshto is a colloquial, affectionate name for Lord Krishna. In this proverb, he represents success or the ultimate goal.

Not often. 'Chara' is more common. 'Bina' is mostly found in proverbs, songs, and poetry.

Yes, it's quite common in motivational contexts within Bengali businesses.

No, in Bengali culture, using 'Keshto' in this proverb is seen as wise and traditional, not disrespectful.

'Porishrom' is specifically 'labor/hard work.' 'Kosto' is broader, meaning 'pain, trouble, or hardship.'

Sometimes people just say 'Kosto bina Keshto...' and leave the rest implied.

No, this proverb specifically argues against relying on luck, emphasizing that only effort brings results.

You can, but it might sound a bit dramatic or sarcastic.

Yes, it is very popular in Bangladesh as a secular motivational proverb.

The closest equivalent is 'No pain, no gain.'

Verwandte Redewendungen

🔄

যত্ন করলে রত্ন মেলে

synonym

If you take care/try, you will find jewels.

🔗

পরিশ্রম সৌভাগ্যের প্রসূতি

similar

Hard work is the mother of good fortune.

🔗

বিনা পরিশ্রমে কিছু হয় না

builds on

Nothing happens without hard work.

🔗

অলস মস্তিষ্ক শয়তানের কারখানা

contrast

An idle brain is the devil's workshop.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!