A1 noun Neutral 1 Min. Lesezeit

oplysning

/ˈɔbˌlysneng/

Oplysning is the essential Danish word for a piece of information or a specific fact.

Wort in 30 Sekunden

  • Information or facts about a specific topic.
  • Commonly used in plural (oplysninger) for data or personal details.
  • Refers to the historical Enlightenment period (Oplysningstiden).

Oversigt

Ordet 'oplysning' er et centralt ord i det danske sprog, der dækker over begrebet information. Det kan både henvise til en enkelt detalje eller en samling af fakta. 2) Brugsmønstre: I daglig tale optræder ordet oftest i flertal, 'oplysninger', når man taler om data eller personlige detaljer. Man 'giver', 'modtager', 'indhenter' eller 'behandler' oplysninger. Det kan også fungere som et navneord for selve handlingen at oplyse nogen om noget. 3) Almindelige kontekster: Ordet findes overalt i det offentlige rum, fra 'turistoplysning' til 'personoplysninger' på internettet. Det bruges også i en historisk og filosofisk kontekst som 'Oplysningstiden' (The Enlightenment), hvor fokus var på fornuft og viden frem for overtro. 4) Sammenligning med lignende ord: 'Information' bruges ofte synonymt med 'oplysning', men 'information' kan føles mere teknisk eller moderne, mens 'oplysning' har en dybere rod i det danske sprog. 'Viden' adskiller sig ved at være noget, man har lært og forstået over tid, hvorimod en 'oplysning' blot er et stykke data, man har fået overleveret.

Beispiele

1

Tak for de nyttige oplysninger.

everyday

Thanks for the useful information.

2

Vi behandler dine personlige oplysninger fortroligt.

formal

We treat your personal information confidentially.

3

Har du fået oplysning om, hvornår mødet starter?

informal

Have you received information about when the meeting starts?

4

Oplysning af befolkningen er afgørende.

academic

Enlightenment of the population is crucial.

Häufige Kollokationen

personlige oplysninger personal information
yderligere oplysninger further information
indhente oplysninger gather/collect information

Häufige Phrasen

For yderligere oplysninger...

For further information...

Giv mig lige en oplysning.

Give me a piece of information.

Wird oft verwechselt mit

oplysning vs information

Virtually identical, but 'information' is more international/technical, while 'oplysning' is more traditional Danish.

oplysning vs viden

'Viden' is the internal knowledge you possess, whereas 'oplysning' is the external data you receive.

Grammatikmuster

en oplysning (singular indefinite) oplysningen (singular definite) oplysninger (plural indefinite) oplysningerne (plural definite)

How to Use It

Nutzungshinweise

In modern Danish, the word is neutral and can be used in almost any context. However, it leans slightly towards the formal side in singular form. In plural ('oplysninger'), it is the standard way to refer to data points in both casual and professional settings.


Häufige Fehler

English speakers often forget to use the plural form 'oplysninger' when they mean 'information' as a mass noun. In Danish, if you are talking about multiple facts, you must use the plural. Also, don't confuse it with 'lys' (light), even though they share a root.

Tips

💡

Use plural for data points

When asking for someone's details, always use 'oplysninger' (plural) rather than the singular form.

⚠️

Don't confuse with 'forklaring'

'Oplysning' is a fact, while 'forklaring' is an explanation of why something is the way it is.

🌍

The Enlightenment legacy

Danes value 'folkeoplysning' (public enlightenment), which is the idea of educating all citizens for democracy.

Wortherkunft

Derived from Middle Low German 'uplüchtinge', which literally meant 'to light up'. It evolved from a physical lighting to a metaphorical lighting of the mind with facts.

Kultureller Kontext

The concept of 'folkeoplysning' is a cornerstone of Danish culture, originating from N.F.S. Grundtvig. it emphasizes life-long learning and education for all citizens, not just for jobs, but for democratic participation.

Merkhilfe

Think of 'opening' (op) the 'light' (lys) to see the facts clearly. It's like 'shining a light' on a topic.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

Ja, de bruges ofte synonymt, men 'oplysning' er det oprindelige danske ord, mens 'information' er et låneord.

Man bruger flertal, fordi man ofte udveksler flere stykker data ad gangen, f.eks. navn, adresse og fødselsdag.

Det er den historiske periode i 1700-tallet, hvor fornuft, videnskab og frihed kom i centrum.

Oprindeligt betød det at 'kaste lys over noget', men i dag bruges det næsten udelukkende om information.

Teste dich selbst

fill blank

Kan jeg få dine personlige ___?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: oplysninger

Når man taler om personlige data, bruger man flertalsformen 'oplysninger'.

multiple choice

Hvor kan jeg finde oplysning om togets afgang?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Information

I denne sammenhæng søger personen fakta om en togafgang.

sentence building

tak / oplysningerne / for / mange

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Mange tak for oplysningerne

Dette er den korrekte måde at takke for information på dansk.

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!