Oplysning is the essential Danish word for a piece of information or a specific fact.
Wort in 30 Sekunden
- Information or facts about a specific topic.
- Commonly used in plural (oplysninger) for data or personal details.
- Refers to the historical Enlightenment period (Oplysningstiden).
Oversigt
Ordet 'oplysning' er et centralt ord i det danske sprog, der dækker over begrebet information. Det kan både henvise til en enkelt detalje eller en samling af fakta. 2) Brugsmønstre: I daglig tale optræder ordet oftest i flertal, 'oplysninger', når man taler om data eller personlige detaljer. Man 'giver', 'modtager', 'indhenter' eller 'behandler' oplysninger. Det kan også fungere som et navneord for selve handlingen at oplyse nogen om noget. 3) Almindelige kontekster: Ordet findes overalt i det offentlige rum, fra 'turistoplysning' til 'personoplysninger' på internettet. Det bruges også i en historisk og filosofisk kontekst som 'Oplysningstiden' (The Enlightenment), hvor fokus var på fornuft og viden frem for overtro. 4) Sammenligning med lignende ord: 'Information' bruges ofte synonymt med 'oplysning', men 'information' kan føles mere teknisk eller moderne, mens 'oplysning' har en dybere rod i det danske sprog. 'Viden' adskiller sig ved at være noget, man har lært og forstået over tid, hvorimod en 'oplysning' blot er et stykke data, man har fået overleveret.
Beispiele
Tak for de nyttige oplysninger.
everydayThanks for the useful information.
Vi behandler dine personlige oplysninger fortroligt.
formalWe treat your personal information confidentially.
Har du fået oplysning om, hvornår mødet starter?
informalHave you received information about when the meeting starts?
Oplysning af befolkningen er afgørende.
academicEnlightenment of the population is crucial.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
For yderligere oplysninger...
For further information...
Giv mig lige en oplysning.
Give me a piece of information.
Wird oft verwechselt mit
Virtually identical, but 'information' is more international/technical, while 'oplysning' is more traditional Danish.
'Viden' is the internal knowledge you possess, whereas 'oplysning' is the external data you receive.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
In modern Danish, the word is neutral and can be used in almost any context. However, it leans slightly towards the formal side in singular form. In plural ('oplysninger'), it is the standard way to refer to data points in both casual and professional settings.
Häufige Fehler
English speakers often forget to use the plural form 'oplysninger' when they mean 'information' as a mass noun. In Danish, if you are talking about multiple facts, you must use the plural. Also, don't confuse it with 'lys' (light), even though they share a root.
Tips
Use plural for data points
When asking for someone's details, always use 'oplysninger' (plural) rather than the singular form.
Don't confuse with 'forklaring'
'Oplysning' is a fact, while 'forklaring' is an explanation of why something is the way it is.
The Enlightenment legacy
Danes value 'folkeoplysning' (public enlightenment), which is the idea of educating all citizens for democracy.
Wortherkunft
Derived from Middle Low German 'uplüchtinge', which literally meant 'to light up'. It evolved from a physical lighting to a metaphorical lighting of the mind with facts.
Kultureller Kontext
The concept of 'folkeoplysning' is a cornerstone of Danish culture, originating from N.F.S. Grundtvig. it emphasizes life-long learning and education for all citizens, not just for jobs, but for democratic participation.
Merkhilfe
Think of 'opening' (op) the 'light' (lys) to see the facts clearly. It's like 'shining a light' on a topic.
Häufig gestellte Fragen
4 FragenJa, de bruges ofte synonymt, men 'oplysning' er det oprindelige danske ord, mens 'information' er et låneord.
Man bruger flertal, fordi man ofte udveksler flere stykker data ad gangen, f.eks. navn, adresse og fødselsdag.
Det er den historiske periode i 1700-tallet, hvor fornuft, videnskab og frihed kom i centrum.
Oprindeligt betød det at 'kaste lys over noget', men i dag bruges det næsten udelukkende om information.
Teste dich selbst
Kan jeg få dine personlige ___?
Når man taler om personlige data, bruger man flertalsformen 'oplysninger'.
Hvor kan jeg finde oplysning om togets afgang?
I denne sammenhæng søger personen fakta om en togafgang.
tak / oplysningerne / for / mange
Dette er den korrekte måde at takke for information på dansk.
Ergebnis: /3
Summary
Oplysning is the essential Danish word for a piece of information or a specific fact.
- Information or facts about a specific topic.
- Commonly used in plural (oplysninger) for data or personal details.
- Refers to the historical Enlightenment period (Oplysningstiden).
Use plural for data points
When asking for someone's details, always use 'oplysninger' (plural) rather than the singular form.
Don't confuse with 'forklaring'
'Oplysning' is a fact, while 'forklaring' is an explanation of why something is the way it is.
The Enlightenment legacy
Danes value 'folkeoplysning' (public enlightenment), which is the idea of educating all citizens for democracy.
Beispiele
4 von 4Tak for de nyttige oplysninger.
Thanks for the useful information.
Vi behandler dine personlige oplysninger fortroligt.
We treat your personal information confidentially.
Har du fået oplysning om, hvornår mødet starter?
Have you received information about when the meeting starts?
Oplysning af befolkningen er afgørende.
Enlightenment of the population is crucial.
Related Content
Mehr general Wörter
afbryde
B1To stop something from continuing
afbøje
B2To deflect or turn aside.
afgørende
B1decisive or crucial
afholde
B2to hold or host an event, or to refrain from
afhængig
B1Determined or decided by something else
afkorte
B2To shorten or reduce in length.
afmærke
B2To mark or indicate a position.
afrunde
B2To conclude or make complete.
afslutte
B1to bring to an end
afsløre
B2to make something secret known