A1 Idiom Informell

Tomar el pelo

To pull one's leg

Bedeutung

To tease or fool someone playfully.

🌍

Kultureller Hintergrund

Very common in daily banter between friends. Often used interchangeably with 'vacilar'. Can also use 'tomar el pelo' but 'joder' (in Spain) or 'cargar' (in Argentina) are also common.

💡

Use with a smile

Always smile when saying this to ensure the person knows you are joking.

⚠️

Context matters

Avoid this in professional meetings.

Bedeutung

To tease or fool someone playfully.

💡

Use with a smile

Always smile when saying this to ensure the person knows you are joking.

⚠️

Context matters

Avoid this in professional meetings.

Teste dich selbst

Complete the sentence.

No me ____ el pelo, ¡dime la verdad!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: tomes

Needs the imperative form.

Which is correct?

Choose the natural way to say 'Are you teasing me?'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ¿Me tomas el pelo?

Uses the correct indirect object pronoun.

🎉 Ergebnis: /2

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

2 Aufgaben
Complete the sentence. Fill Blank A2

No me ____ el pelo, ¡dime la verdad!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: tomes

Needs the imperative form.

Which is correct? Choose A1

Choose the natural way to say 'Are you teasing me?'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ¿Me tomas el pelo?

Uses the correct indirect object pronoun.

🎉 Ergebnis: /2

Häufig gestellte Fragen

2 Fragen

Only if used with strangers or in serious moments.

No, it is too informal.

Verwandte Redewendungen

🔄

Estar de broma

synonym

To be joking

🔗

Vacilar

similar

To tease

🔗

Cargar

similar

To tease

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!