A1 Idiom Informel

Tomar el pelo

To pull one's leg

Signification

To tease or fool someone playfully.

🌍

Contexte culturel

Very common in daily banter between friends. Often used interchangeably with 'vacilar'. Can also use 'tomar el pelo' but 'joder' (in Spain) or 'cargar' (in Argentina) are also common.

💡

Use with a smile

Always smile when saying this to ensure the person knows you are joking.

⚠️

Context matters

Avoid this in professional meetings.

Signification

To tease or fool someone playfully.

💡

Use with a smile

Always smile when saying this to ensure the person knows you are joking.

⚠️

Context matters

Avoid this in professional meetings.

Teste-toi

Complete the sentence.

No me ____ el pelo, ¡dime la verdad!

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : tomes

Needs the imperative form.

Which is correct?

Choose the natural way to say 'Are you teasing me?'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ¿Me tomas el pelo?

Uses the correct indirect object pronoun.

🎉 Score : /2

Aides visuelles

Banque d exercices

2 exercices
Complete the sentence. Fill Blank A2

No me ____ el pelo, ¡dime la verdad!

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : tomes

Needs the imperative form.

Which is correct? Choose A1

Choose the natural way to say 'Are you teasing me?'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ¿Me tomas el pelo?

Uses the correct indirect object pronoun.

🎉 Score : /2

Questions fréquentes

2 questions

Only if used with strangers or in serious moments.

No, it is too informal.

Expressions liées

🔄

Estar de broma

synonym

To be joking

🔗

Vacilar

similar

To tease

🔗

Cargar

similar

To tease

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !