A1 Idiom 非正式

Tomar el pelo

To pull one's leg

意思

To tease or fool someone playfully.

🌍

文化背景

Very common in daily banter between friends. Often used interchangeably with 'vacilar'. Can also use 'tomar el pelo' but 'joder' (in Spain) or 'cargar' (in Argentina) are also common.

💡

Use with a smile

Always smile when saying this to ensure the person knows you are joking.

⚠️

Context matters

Avoid this in professional meetings.

意思

To tease or fool someone playfully.

💡

Use with a smile

Always smile when saying this to ensure the person knows you are joking.

⚠️

Context matters

Avoid this in professional meetings.

自我测试

Complete the sentence.

No me ____ el pelo, ¡dime la verdad!

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: tomes

Needs the imperative form.

Which is correct?

Choose the natural way to say 'Are you teasing me?'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ¿Me tomas el pelo?

Uses the correct indirect object pronoun.

🎉 得分: /2

视觉学习工具

练习题库

2 练习
Complete the sentence. Fill Blank A2

No me ____ el pelo, ¡dime la verdad!

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: tomes

Needs the imperative form.

Which is correct? Choose A1

Choose the natural way to say 'Are you teasing me?'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ¿Me tomas el pelo?

Uses the correct indirect object pronoun.

🎉 得分: /2

常见问题

2 个问题

Only if used with strangers or in serious moments.

No, it is too informal.

相关表达

🔄

Estar de broma

synonym

To be joking

🔗

Vacilar

similar

To tease

🔗

Cargar

similar

To tease

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!