意思
To tease or fool someone playfully.
文化背景
Very common in daily banter between friends. Often used interchangeably with 'vacilar'. Can also use 'tomar el pelo' but 'joder' (in Spain) or 'cargar' (in Argentina) are also common.
Use with a smile
Always smile when saying this to ensure the person knows you are joking.
Context matters
Avoid this in professional meetings.
意思
To tease or fool someone playfully.
Use with a smile
Always smile when saying this to ensure the person knows you are joking.
Context matters
Avoid this in professional meetings.
自我测试
Complete the sentence.
No me ____ el pelo, ¡dime la verdad!
Needs the imperative form.
Which is correct?
Choose the natural way to say 'Are you teasing me?'
Uses the correct indirect object pronoun.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
练习题库
2 练习No me ____ el pelo, ¡dime la verdad!
Needs the imperative form.
Choose the natural way to say 'Are you teasing me?'
Uses the correct indirect object pronoun.
🎉 得分: /2
常见问题
2 个问题Only if used with strangers or in serious moments.
No, it is too informal.
相关表达
Estar de broma
synonymTo be joking
Vacilar
similarTo tease
Cargar
similarTo tease