At the A1 level, the word 'dedo' is introduced as basic vocabulary for body parts. Learners are taught that 'dedo' means 'finger' and is a masculine noun ('el dedo', plural 'los dedos'). The primary focus is on simple identification and basic physical descriptions. Students learn to point to their fingers and use the word in simple sentences, such as 'Tengo diez dedos en las manos' (I have ten fingers on my hands). At this stage, the distinction between fingers and toes is also introduced, teaching learners the essential phrase 'dedo del pie' to refer to a toe. Grammar integration at this level involves using 'dedo' with basic verbs like 'tener' (to have) and 'doler' (to hurt), introducing the concept that in Spanish, we say 'me duele el dedo' (the finger hurts me) rather than 'my finger hurts'. The vocabulary is kept concrete and literal, ensuring students can communicate basic physical states or injuries. The pronunciation of the soft 'd' is also a key phonetic focus for beginners. Overall, 'dedo' at A1 is a foundational building block for personal description and basic medical or physical communication.
Moving to the A2 level, learners expand their use of 'dedo' by learning the specific names for each finger: pulgar (thumb), índice (index), corazón/medio (middle), anular (ring), and meñique (pinky). This allows for much more precise communication. Students also begin to use 'dedo' in conjunction with reflexive verbs for daily routines, such as 'lavarse los dedos' (to wash one's fingers) or 'cortarse el dedo' (to cut one's finger). The grammar rule regarding the use of definite articles instead of possessive adjectives for body parts is reinforced heavily here (e.g., 'Me lavo las manos y los dedos' instead of 'Lavo mis dedos'). Furthermore, A2 learners are introduced to simple, common actions involving fingers, such as 'señalar con el dedo' (to point with the finger) or 'tocar con el dedo' (to touch with the finger). The vocabulary remains largely literal, but the syntactic structures become slightly more complex, allowing students to narrate simple past events like 'Ayer me corté el dedo cocinando' (Yesterday I cut my finger cooking). This level solidifies the anatomical use of the word while integrating it into broader, everyday conversational contexts.
At the B1 level, the understanding of 'dedo' transitions from purely literal and anatomical to idiomatic and metaphorical. Learners are introduced to common, everyday idioms that are essential for conversational fluency. A key phrase learned at this stage is 'cruzar los dedos' (to cross one's fingers), used exactly as it is in English to express hope for good luck. Another critical idiom is 'no mover un dedo' (not to lift a finger), used to describe someone who is lazy or unhelpful. B1 students also learn the colloquial phrase 'hacer dedo', which means to hitchhike, a vital term for travel vocabulary. The concept of 'dedo' as a measurement is introduced, such as 'un dedo de vino' (a finger of wine). Grammar structures become more advanced, incorporating these idioms into various tenses and subjunctive moods, for example, 'Espero que me ayudes y no te quedes sin mover un dedo' (I hope you help me and don't stay without lifting a finger). This level marks a significant step in sounding more natural and native-like, as students learn that 'dedo' is not just a body part, but a tool for expressive, culturally rich communication.
At the B2 level, learners delve into more nuanced and culturally specific idiomatic expressions involving 'dedo'. They encounter phrases like 'chuparse el dedo' (to suck one's thumb), which is used metaphorically to mean being naive or gullible, often in the negative form: 'Yo no me chupo el dedo' (I wasn't born yesterday). Another important expression is 'venir como anillo al dedo' (to fit like a ring on a finger), meaning something happens at the perfect time or fits perfectly. B2 students are expected to use these idioms spontaneously in conversation and writing. Additionally, the vocabulary surrounding 'dedo' expands to include related terms like 'yema' (fingertip) and 'nudillo' (knuckle), allowing for highly detailed descriptions. The context of usage also broadens to include professional or abstract scenarios, such as 'señalar con el dedo' meaning to cast blame or accuse someone publicly. At this level, the learner's grasp of 'dedo' demonstrates a strong command of Spanish semantics, showing an ability to navigate between literal meanings, common idioms, and more sophisticated metaphorical language with ease and accuracy.
At the C1 level, the mastery of 'dedo' involves understanding its use in complex literary, journalistic, and highly colloquial contexts. Learners encounter advanced idioms such as 'poner el dedo en la llaga' (to put the finger in the wound), which means to touch upon a very sensitive or painful subject, often used in political or social commentary. Another advanced phrase is 'saber algo al dedillo' (to know something to the fingertip), meaning to know something perfectly or by heart. C1 students can effortlessly comprehend and employ these expressions in debates, essays, and sophisticated discussions. Furthermore, they understand the subtle register differences, knowing when to use the medical term 'ortejo' for a toe in a formal or academic setting versus the everyday 'dedo del pie'. They also grasp the cultural nuances of gestures associated with fingers in the Spanish-speaking world. At this stage, the word 'dedo' is fully integrated into the learner's active vocabulary, utilized not just for communication, but for rhetorical effect, emphasis, and stylistic flair, reflecting a near-native proficiency in the language.
At the C2 level, the learner's understanding of 'dedo' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They possess a complete command of the word's etymology, historical usage, and regional variations. C2 users can effortlessly navigate obscure or highly localized idioms, such as 'tapar el sol con un dedo' (to cover the sun with a finger), meaning to try to hide something that is glaringly obvious. They can appreciate the use of 'dedo' in classical Spanish literature, poetry, and complex rhetorical structures. At this level, learners can invent their own metaphors using 'dedo' that align perfectly with Spanish linguistic patterns. They understand the sociolinguistic implications of phrases like 'nombramiento a dedo' (nepotistic or arbitrary appointment), used frequently in political discourse to criticize corruption. The C2 learner does not just know what 'dedo' means; they understand how it functions as a cultural artifact within the language, capable of conveying the deepest nuances of human experience, from the physical sensation of touch to the abstract concepts of blame, destiny, and exactitude.

dedo in 30 Sekunden

  • Means both 'finger' and 'toe' in Spanish.
  • Use 'dedo del pie' specifically for a toe.
  • Takes definite articles (el/los) for body parts, not possessives.
  • Rich in idioms like 'cruzar los dedos' (cross fingers).
The Spanish word 'dedo' is a fundamental anatomical noun that translates to both 'finger' and 'toe' in English. Unlike English, which distinguishes between the digits of the hand and the digits of the foot, Spanish uses the same core word for both. To specify a toe, one must say 'dedo del pie' (finger of the foot). This linguistic characteristic is common in Romance languages but often requires a conceptual shift for English speakers. Understanding 'dedo' involves not just the word itself, but the specific names for each digit on the hand.
El pulgar
The thumb. This is the thickest and shortest digit, essential for grasping objects and performing complex manual tasks.

Me corté el dedo pulgar cocinando.

El índice
The index finger. Used for pointing, indicating direction, or pressing buttons. It is often considered the most expressive finger.

Señaló la puerta con el dedo índice.

El corazón / El medio
The middle finger. Located in the center of the hand, it is typically the longest digit.

Lleva un anillo en el dedo corazón.

The fourth finger is known as the 'anular' (ring finger), traditionally where wedding bands are worn in many cultures. Finally, the smallest finger is the 'meñique' (pinky).

El dedo meñique es el más pequeño de la mano.

When discussing the feet, the toes are simply numbered or referred to by their relative size, such as 'el dedo gordo del pie' (the big toe).

Me golpeé el dedo gordo del pie con la mesa.

The concept of 'dedo' extends far beyond simple anatomy. It is deeply embedded in the way Spanish speakers describe actions, measurements, and metaphors. For instance, a 'dedo' can be used as an informal unit of measurement, roughly equivalent to an inch or the width of a finger, especially when pouring drinks (e.g., 'un dedo de vino'). The word is also central to numerous idiomatic expressions that convey everything from laziness to perfect timing. Mastering the word 'dedo' is a crucial step in achieving fluency, as it bridges basic vocabulary with advanced, culturally rich phrasing. The anatomical simplicity of the word belies its immense functional and expressive versatility in the Spanish language.
Using the word 'dedo' correctly involves understanding its grammatical properties and its role in various syntactic structures. 'Dedo' is a masculine noun, meaning it is preceded by masculine articles such as 'el', 'un', 'los', or 'unos'. The plural form is 'dedos'. When constructing sentences, 'dedo' frequently interacts with reflexive verbs, especially when describing actions performed on one's own body.
Reflexive Usage
When you hurt, wash, or cut your finger, Spanish uses a reflexive pronoun combined with the definite article, not a possessive adjective.

Me lavo los dedos antes de comer.

Measurements
'Dedo' can be used to indicate a small amount of liquid in a glass, similar to saying 'a finger of whiskey' in English.

Sírveme solo un dedo de agua, por favor.

Idiomatic Phrasing
Many verbs pair with 'dedo' to create specific meanings, such as 'señalar' (to point) or 'cruzar' (to cross).

Vamos a cruzar los dedos para que todo salga bien.

When describing the fingers specifically, adjectives follow the noun: 'dedo índice', 'dedo anular'. If you need to specify a toe, the prepositional phrase 'del pie' is appended: 'dedo del pie'.

Tiene una ampolla en el dedo del pie.

In terms of pronunciation, 'dedo' is straightforward, with the stress on the first syllable (DE-do). The 'd' in Spanish is softer than in English, often pronounced with the tongue touching the back of the upper teeth, especially the second 'd' which becomes an approximant [ð] similar to the 'th' in the English word 'this'.

No debes chuparte el dedo a tu edad.

Understanding these grammatical nuances—reflexive verbs, definite articles over possessives, and common verb pairings—ensures that your use of 'dedo' sounds natural and native-like. Whether you are ordering a drink, describing an injury, or using a colorful idiom, 'dedo' is a highly active word in the Spanish lexicon.
The word 'dedo' is ubiquitous in the Spanish-speaking world, appearing in contexts ranging from the most informal daily conversations to highly formal medical and literary texts. You will hear it constantly in households, especially when parents are speaking to children.
Childhood and Parenting
Parents frequently use the word when teaching children body parts, scolding them for pointing, or telling them to stop sucking their thumb.

¡No te chupes el dedo!

Medical Contexts
In hospitals or clinics, doctors and nurses use 'dedo' to diagnose injuries, check reflexes, or discuss anatomy.

El doctor examinó mi dedo fracturado.

Travel and Transportation
Backpackers and travelers frequently use the term when discussing hitchhiking.

Viajamos por toda Sudamérica haciendo dedo.

You will also hear 'dedo' extensively in the workplace, particularly in phrases related to effort or laziness.

Juan no movió un dedo para ayudarnos con el proyecto.

In literature and journalism, 'dedo' is often used metaphorically. For example, 'poner el dedo en la llaga' (to put the finger in the wound) means to touch upon a sensitive subject or hit a raw nerve.

El periodista puso el dedo en la llaga al preguntar sobre la corrupción.

Another common area where 'dedo' appears is in the context of technology and modern communication. With the rise of smartphones and touchscreens, actions like swiping, tapping, and typing are all performed with the 'dedos'. Expressions like 'escribir a dos dedos' (to type with two fingers) describe someone who types slowly or unprofessionally. The word is truly inescapable; whether you are reading a classic novel, watching a modern telenovela, listening to a reggaeton song, or simply navigating the streets of Madrid, Buenos Aires, or Mexico City, 'dedo' is a core component of the auditory landscape.
When learning the word 'dedo', English speakers often fall into several predictable traps due to direct translation habits and grammatical differences between the two languages. The most prominent mistake is the use of possessive adjectives instead of definite articles when referring to one's own body parts.
Possessive Adjectives vs. Definite Articles
English speakers naturally say 'my finger' or 'your toe'. In Spanish, when the action is reflexive or the ownership is obvious, you must use 'el' or 'los'.

Incorrect: Me duele mi dedo. Correct: Me duele el dedo.

Forgetting 'del pie'
Because English has a dedicated word for 'toe', learners often forget that 'dedo' alone usually implies a finger on the hand. If you mean toe, you must specify.

Me lastimé el dedo del pie jugando fútbol.

Mispronunciation of the 'd'
English speakers tend to pronounce the 'd' in 'dedo' with a hard, explosive sound. In Spanish, the 'd' is much softer, especially between vowels.

Pronounce dedo softly, almost like 'they-though' in English.

Another frequent error occurs with idioms. Learners might try to translate English idioms literally, which doesn't always work, or they might misunderstand Spanish idioms. For example, translating 'to have a green thumb' literally as 'tener un dedo verde' will confuse a Spanish speaker; the correct equivalent is 'tener buena mano para las plantas'.

El modista hizo el traje como anillo al dedo.

Finally, learners sometimes confuse the names of the specific fingers. It is common to mix up 'pulgar' (thumb) and 'meñique' (pinky), or to forget the word 'anular' (ring finger) entirely. Taking the time to memorize the specific names of the five fingers—pulgar, índice, corazón/medio, anular, meñique—will greatly enhance your precision and prevent awkward descriptive workarounds.

El anillo va en el dedo anular, no en el índice.

By being mindful of these common pitfalls, particularly the grammar surrounding body parts and the necessity of specifying 'del pie' for toes, learners can quickly master the use of 'dedo'.
While 'dedo' is the primary and most common word for finger and toe in Spanish, there are several related terms, synonyms, and anatomical words that learners should be aware of to fully grasp the semantic field surrounding digits.
Dígito
This is the direct equivalent of the English word 'digit'. It is used in highly formal, scientific, or mathematical contexts, but rarely in everyday conversation to refer to a finger.

El ser humano tiene veinte dígitos en total.

Ortejo
This is a specific medical term used exclusively for the toes (the digits of the foot). You will encounter this in medical reports or podiatry clinics.

El paciente presenta una fractura en el tercer ortejo del pie derecho.

Yema
This refers specifically to the fingertip or the fleshy pad of the finger. It is also the word for egg yolk, which shares a similar shape and softness.

Toca la pantalla suavemente con la yema del dedo.

Another related concept is 'uña' (nail). Every 'dedo' has an 'uña', and the two words are frequently used together, especially in contexts of grooming or injury.

Me corté las uñas de los dedos de las manos.

When discussing the knuckles, the word is 'nudillo'. The knuckles are the joints of the 'dedos'.

Se golpeó los nudillos de los dedos contra la puerta.

Understanding these related terms—dígito, ortejo, yema, uña, and nudillo—provides a comprehensive vocabulary for discussing the hands and feet. While 'dedo' remains the indispensable core word, knowing its anatomical neighbors allows for much greater precision and fluency. Whether you are reading a medical text that uses 'ortejo', following a recipe that calls for a pinch using the 'yemas', or describing a close friendship as 'uña y carne', this expanded vocabulary enriches your Spanish comprehension and expression.

How Formal Is It?

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Definite articles with body parts

Reflexive verbs for personal care/injury

Prepositions of place (en el dedo)

Adjective agreement (dedo pequeño)

Idiomatic expressions with verbs (cruzar, mover, señalar)

Beispiele nach Niveau

1

Tengo cinco dedos en mi mano.

I have five fingers on my hand.

Basic noun usage with numbers.

2

Me duele el dedo.

My finger hurts.

Using definite article instead of possessive.

3

El dedo es pequeño.

The finger is small.

Adjective agreement (masculine singular).

4

Tengo diez dedos en los pies.

I have ten toes.

Introduction of 'dedos en los pies' for toes.

5

Este es mi dedo.

This is my finger.

Demonstrative pronoun 'este'.

6

El bebé tiene dedos muy pequeños.

The baby has very small fingers.

Plural noun with plural adjective.

7

Mueve el dedo, por favor.

Move your finger, please.

Imperative form of mover.

8

Me corté un dedo.

I cut a finger.

Preterite tense with reflexive pronoun.

1

El dedo pulgar es muy importante.

The thumb is very important.

Specific finger vocabulary (pulgar).

2

Ella lleva un anillo en el dedo.

She wears a ring on her finger.

Preposition 'en' for location.

3

No señales con el dedo, es de mala educación.

Don't point with your finger, it's bad manners.

Negative imperative.

4

Me lavo los dedos antes de cocinar.

I wash my fingers before cooking.

Reflexive verb 'lavarse'.

5

El dedo índice se usa para indicar.

The index finger is used to indicate.

Passive reflexive 'se usa'.

6

Me golpeé el dedo del pie con la puerta.

I stubbed my toe on the door.

Specific phrase 'dedo del pie'.

7

Pinta con los dedos.

He paints with his fingers.

Preposition 'con' for instrument.

8

Tengo frío en los dedos de las manos.

My fingers are cold.

Expression of physical sensation.

1

Vamos a cruzar los dedos para que apruebes el examen.

Let's cross our fingers so you pass the exam.

Idiom 'cruzar los dedos' + subjunctive.

2

Mi hermano es muy perezoso, nunca mueve un dedo en casa.

My brother is very lazy, he never lifts a finger at home.

Idiom 'no mover un dedo'.

3

Viajamos por toda Europa haciendo dedo.

We traveled all over Europe hitchhiking.

Colloquial phrase 'hacer dedo'.

4

Sírveme solo un dedo de vino, por favor.

Pour me just a finger of wine, please.

Measurement usage.

5

Me quemé la yema del dedo con la estufa.

I burned my fingertip on the stove.

Vocabulary expansion: 'yema'.

6

Escribe en el teclado con solo dos dedos.

He types on the keyboard with only two fingers.

Descriptive phrase.

7

El anillo le queda grande en el dedo anular.

The ring is too big for her ring finger.

Specific finger vocabulary (anular).

8

Me pillé los dedos con la puerta del coche.

I caught my fingers in the car door.

Idiomatic/literal phrase 'pillarse los dedos'.

1

Esa oferta de trabajo me vino como anillo al dedo.

That job offer came at the perfect time (fit like a glove).

Idiom 'como anillo al dedo'.

2

No me mientas, que yo no me chupo el dedo.

Don't lie to me, I wasn't born yesterday (I don't suck my thumb).

Idiom 'chuparse el dedo'.

3

Es muy fácil señalar con el dedo cuando algo sale mal.

It's very easy to point the finger when something goes wrong.

Metaphorical use of 'señalar con el dedo'.

4

Se sabe la lección al dedillo.

He knows the lesson perfectly (by heart).

Idiom 'al dedillo'.

5

El político fue elegido a dedo por el presidente.

The politician was handpicked (arbitrarily appointed) by the president.

Expression 'a dedo'.

6

Tiene una infección en el dedo meñique que requiere antibióticos.

He has an infection in his pinky finger that requires antibiotics.

Medical context with specific finger.

7

Estuvimos a un dedo de perder el vuelo.

We were a hair's breadth (a finger) away from missing the flight.

Measurement of proximity.

8

No te pilles los dedos prometiendo cosas que no puedes cumplir.

Don't get your fingers caught (get in trouble) promising things you can't deliver.

Metaphorical use of 'pillarse los dedos'.

1

El periodista puso el dedo en la llaga al mencionar el escándalo financiero.

The journalist hit a raw nerve by mentioning the financial scandal.

Advanced idiom 'poner el dedo en la llaga'.

2

Es inútil intentar tapar el sol con un dedo; la crisis es evidente.

It's useless trying to hide the obvious (cover the sun with a finger); the crisis is evident.

Proverbial idiom 'tapar el sol con un dedo'.

3

El nombramiento a dedo del nuevo director generó mucha controversia.

The nepotistic appointment of the new director generated a lot of controversy.

Noun phrase 'nombramiento a dedo'.

4

El pianista deslizó sus dedos por el teclado con una destreza asombrosa.

The pianist slid his fingers across the keyboard with astonishing dexterity.

Descriptive literary style.

5

Conozco esta ciudad al dedillo, no necesitamos mapa.

I know this city like the back of my hand, we don't need a map.

Advanced use of 'al dedillo'.

6

El cirujano operó el tercer ortejo del pie izquierdo con precisión.

The surgeon operated on the third toe of the left foot with precision.

Use of formal medical term 'ortejo'.

7

No quiso mover ni un solo dedo para evitar la catástrofe.

He didn't want to lift a single finger to prevent the catastrophe.

Emphatic use of 'ni un solo dedo'.

8

La acusación fue un dedo acusador que destruyó su reputación.

The accusation was an accusing finger that destroyed his reputation.

Metaphorical noun phrase 'dedo acusador'.

1

Pretender que la inflación no nos afecta es querer tapar el sol con un dedo.

Pretending that inflation doesn't affect us is wanting to cover the sun with a finger.

Complex infinitive phrase with idiom.

2

Su prosa tiene la virtud de poner el dedo en la llaga de las miserias humanas.

His prose has the virtue of hitting the raw nerve of human miseries.

Literary and abstract application of idiom.

3

La designación a dedo socava los principios de la meritocracia.

Arbitrary appointment undermines the principles of meritocracy.

Formal political discourse.

4

El artesano moldeaba la arcilla, dejando la impronta de sus dedos en la eternidad.

The artisan molded the clay, leaving the imprint of his fingers in eternity.

Poetic and evocative language.

5

Conocía los vericuetos de la ley al dedillo, lo que lo hacía un rival temible.

He knew the loopholes of the law perfectly, which made him a fearsome rival.

Advanced vocabulary (vericuetos) paired with idiom.

6

Se pilló los dedos en aquel negocio turbio y acabó en la bancarrota.

He got burned (caught his fingers) in that shady business and ended up bankrupt.

Metaphorical consequence.

7

Apenas probó un dedo de licor, su rostro se encendió de rubor.

He barely tasted a finger of liquor, his face flushed red.

Literary narrative style.

8

El índice acusador de la historia recaerá sobre los tiranos.

The accusing index finger of history will fall upon the tyrants.

Personification and high register.

Häufige Kollokationen

dedo índice
dedo gordo
dedo anular
dedo meñique
dedo del pie
punta del dedo
huella del dedo
yema del dedo
chuparse el dedo
señalar con el dedo

Wird oft verwechselt mit

dedo vs dado (dice)

dedo vs deuda (debt)

dedo vs dedal (thimble)

Leicht verwechselbar

dedo vs dado

dedo vs dedal

dedo vs ortejo

dedo vs yema

dedo vs nudillo

Satzmuster

So verwendest du es

formality

'Dedo' is completely neutral and can be used in any setting, from talking to a baby to a formal speech.

regionalisms

In some regions, 'hacer dedo' is 'pedir aventón' (Mexico) or 'hacer botella' (Cuba), but 'dedo' is universally understood.

Häufige Fehler
  • Using 'mi dedo' instead of 'el dedo' with reflexive verbs.
  • Forgetting to add 'del pie' when referring to a toe.
  • Pronouncing the 'd' with a hard English accent.
  • Translating 'fits like a glove' literally instead of using 'como anillo al dedo'.
  • Confusing 'pulgar' (thumb) with 'meñique' (pinky).

Tipps

Use Definite Articles

Always use 'el' or 'los' with 'dedo' when talking about your own body. Say 'Me lavo los dedos', not 'Lavo mis dedos'. This is a fundamental rule for all body parts in Spanish.

Specify Toes

If you stub your toe, remember to add 'del pie'. Saying 'Me golpeé el dedo' will make people look at your hands. Say 'Me golpeé el dedo del pie'.

Cross Your Fingers

The phrase 'cruzar los dedos' works exactly the same in Spanish as in English. Use it when you are hoping for good luck. 'Cruza los dedos para el examen'.

Soften the D

Don't hit the 'd' sound too hard. Practice saying it softly, letting your tongue rest against your upper teeth. The second 'd' should be a very soft 'th' sound.

Not Lifting a Finger

To describe someone lazy, use 'no mover un dedo'. It translates perfectly to 'not lift a finger'. 'Él no mueve un dedo para ayudar'.

The Ring Finger

The word for ring finger is 'anular', related to 'anillo' (ring). This makes it easy to remember. 'El anillo va en el dedo anular'.

Fits Like a Glove

Instead of 'fits like a glove', Spanish uses 'como anillo al dedo' (like a ring to the finger). Use this when something is perfectly timed or sized.

Hitchhiking

If you are traveling on a budget, the phrase 'hacer dedo' is essential. It means to hitchhike. 'Viajamos a la playa haciendo dedo'.

Thumb Sucking

The verb for sucking one's thumb is 'chuparse el dedo'. Remember that it also means being naive. 'No me engañas, no me chupo el dedo'.

Learn the Names

Take 5 minutes to memorize: pulgar, índice, corazón, anular, meñique. Knowing the specific names makes you sound much more fluent than just saying 'este dedo'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a DAD (de-do) holding his baby's FINGER.

Wortherkunft

Latin

Kultureller Kontext

Tapping the side of the head with the index finger means someone is crazy. Wagging the index finger side to side means 'no'.

'El dedazo' is a famous Mexican political term for autocratic succession.

The 'dedo anular' (ring finger) is used for wedding bands, though whether it's the right or left hand varies by country (e.g., right hand in Spain, left in Mexico).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"¿Alguna vez te has roto un dedo?"

"¿Sabes cómo se llaman los cinco dedos de la mano en español?"

"¿Qué significa la expresión 'no mover un dedo'?"

"¿Llevas anillos en los dedos?"

"¿Has viajado alguna vez haciendo dedo?"

Tagebuch-Impulse

Describe la última vez que te lastimaste un dedo.

Escribe sobre una persona que conoces que 'no mueve un dedo' para ayudar.

¿Qué opinas de la costumbre de 'hacer dedo' para viajar?

Enumera los nombres de los dedos y escribe una oración con cada uno.

Explica el significado de 'tapar el sol con un dedo' con un ejemplo de la vida real.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It means both. In Spanish, the same word is used for the digits on your hands and feet. To be specific about a toe, you say 'dedo del pie'. If you just say 'dedo', people usually assume you mean a finger.

In Spanish, body parts take the definite article (el, la, los, las) rather than possessive adjectives (mi, tu, su) when the owner is obvious. The pronoun 'me' already indicates that it is your finger that hurts.

They are: pulgar (thumb), índice (index), corazón or medio (middle), anular (ring), and meñique (pinky). Memorizing these will help you be much more specific.

It is a very common colloquial expression that means 'to hitchhike'. It refers to the gesture of sticking out your thumb to ask for a ride. It is used widely across South America and Spain.

Yes, 'señalar con el dedo' (pointing with the finger) at people is generally considered rude, much like it is in English-speaking cultures. It is better to gesture with an open hand or a head nod.

It is an idiom that translates literally to 'I don't suck my thumb'. Metaphorically, it means 'I wasn't born yesterday' or 'I am not naive'. It's a way of saying you can't be easily fooled.

The word for fingertip is 'yema' or 'yema del dedo'. Interestingly, 'yema' is also the word for the yolk of an egg, likely because of the similar shape and soft texture.

Yes, 'un dedo' can be used informally to measure a small amount, especially of liquid in a glass. For example, 'un dedo de vino' means a small pour of wine, roughly the width of a finger.

It is a political slang term, primarily used in Mexico. It refers to the autocratic practice where a leader handpicks their successor, metaphorically pointing the 'big finger' at them. It implies a lack of democratic process.

The Spanish 'd' is softer than the English 'd'. The first 'd' is pronounced with the tongue touching the back of the upper teeth. The second 'd' is even softer, sounding almost like the 'th' in the English word 'this'.

Teste dich selbst 180 Fragen

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!