hinchar
hinchar in 30 Sekunden
- To inflate an object with air or gas.
- To swell up due to injury or fluid.
- To do something to excess (colloquial).
- To become arrogant or full of pride.
The Spanish verb hinchar is a versatile term that primarily describes the process of something becoming larger, rounder, or more voluminous, typically due to internal pressure, fluid accumulation, or air. At its most literal level, you will encounter it in medical contexts describing how a body part reacts to an injury. For instance, if you twist your ankle, it will likely hincharse (swell up). This physical manifestation is the foundation of the word's meaning, but its application extends far beyond the doctor's office. It is also the standard verb for inflating objects like balloons, tires, or inflatable mattresses. In these cases, it implies the active process of filling something with air until it reaches its intended shape. However, the true richness of hinchar lies in its figurative and colloquial uses in Spanish-speaking cultures.
- Literal Physical Swelling
- Used when tissue expands due to inflammation or fluid. Example: 'Se me hinchó la mano por la picadura'.
- Inflation of Objects
- Used for mechanical or manual filling of air. Example: 'Tengo que hinchar las ruedas de la bicicleta'.
- Figurative Pride
- Used when someone is 'bursting' with pride. Example: 'Se hinchó de orgullo al ver a su hijo graduarse'.
Después de la caída, se le empezó a hinchar la rodilla de forma alarmante.
Beyond the physical, hinchar is frequently used reflexively (hincharse) to describe overindulgence. If you go to a buffet and eat until you can barely move, you can say 'Me hinché a comer'. This captures the sensation of being 'stuffed' or 'blown up' like a balloon with food. Similarly, it can describe doing any activity to excess, such as 'hincharse a trabajar' (to work oneself to the bone). In some regions, particularly Spain, it is used colloquially to express annoyance or irritation. The phrase 'hinchar las narices' (literally 'to swell the nostrils') is a common way to say that someone is getting on your nerves. This variety of meanings makes it a crucial verb for B1 learners who are moving from basic descriptions to more nuanced, everyday expressions of physical states and emotions.
No me hinches más los globos, que ya hay suficientes para la fiesta.
In technical or more formal settings, you might hear 'inflamar' for medical swelling or 'inflar' for air, but hinchar remains the most common, all-purpose term in daily life. It bridges the gap between the purely mechanical and the deeply human, describing everything from a flat tire to a heart full of vanity. Understanding the context is key: if a doctor says it, it's medical; if a friend says it at a party, they're likely talking about food or being annoyed. This dual nature is what makes it such a characteristic part of the Spanish lexicon.
Using hinchar correctly requires understanding its transitive and reflexive forms. As a transitive verb, hinchar means 'to inflate' or 'to cause to swell'. Here, the subject is the one performing the action on an object. For example, 'El aire hinchó las velas del barco' (The wind swelled the ship's sails). In this structure, you are focusing on the agent of the change. This is common when discussing balloons, tires, or even metaphorical inflation like 'hinchar los precios' (to inflate prices), though 'inflar' is more common for economic contexts. The transitive form is also used in the idiomatic 'hinchar las narices a alguien', where the person being annoyed is the direct object.
- Transitive (Subject + Verb + Object)
- Example: 'Tienes que hinchar el balón antes del partido'. (You have to inflate the ball before the game.)
- Reflexive (Subject + Se + Verb)
- Example: 'Se me hinchó el pie por el calor'. (My foot swelled up because of the heat.)
Si sigues comiendo así, te vas a hinchar como un globo.
The reflexive form, hincharse, is much more frequent when describing natural or involuntary processes. When a part of the body swells, it 'se hincha'. It is important to note the use of the indirect object pronoun (me, te, le, nos, os, les) to indicate whose body part is swelling. For example, 'Se me hinchó la cara' (My face swelled up). This construction is standard in Spanish for bodily sensations. Furthermore, the construction 'hincharse a + [infinitive]' is a powerful tool for B1 speakers. It means 'to do something to excess'. 'Nos hinchamos a reír' means 'We laughed our heads off' or 'We laughed excessively'. This structure is very common in informal conversation and adds a layer of native-like fluency to your speech.
El actor se hinchó de vanidad tras recibir el premio.
Finally, consider the nuances of tense. In the preterite, 'se hinchó' suggests a completed action of swelling. In the imperfect, 'se hinchaba' might describe a recurring condition or a process that was ongoing when something else happened. For example, 'Cada vez que comía sal, se le hinchaban los dedos' (Every time he ate salt, his fingers would swell). Mastering these patterns allows you to describe physical conditions and habitual behaviors with precision. Whether you are talking about a medical issue or a fun afternoon of overeating, hinchar provides the necessary grammatical flexibility.
You will hear hinchar in a variety of real-world scenarios, ranging from the mundane to the highly emotional. One of the most common places is the pharmacy or the doctor's office. Patients often complain, 'Se me hinchan los tobillos por la tarde' (My ankles swell in the afternoon). Pharmacists might ask if an area is 'hinchada' (swollen) to determine the severity of an injury. This makes it an essential word for anyone living in or visiting a Spanish-speaking country who might need medical assistance. It is the go-to word for inflammation in everyday speech, even if 'inflamación' is the technical noun.
- At the Gym or Sports Field
- Athletes use it to describe muscle 'pump' or injuries. 'Se me hinchó el gemelo tras el esfuerzo'.
- In the Kitchen or at Parties
- Regarding food prep (beans swelling in water) or overeating. 'Las legumbres se hinchan al ponerlas en remojo'.
¡Me hinchas las narices con tus quejas constantes!
Another surprising but frequent place you'll encounter a derivative of this word is in the world of sports, specifically soccer (fútbol). A 'hincha' is a fan, and 'la hinchada' refers to the group of supporters. The term originated in Uruguay, where a man named Prudencio Miguel Reyes was tasked with inflating (hinchar) the leather balls for the team. His passionate shouting while he worked led people to call him 'el hincha', and eventually, the term came to represent all passionate fans who 'inflate' the spirit of the team. This cultural nugget explains why you'll hear variations of hinchar in every stadium from Buenos Aires to Madrid.
La hinchada no dejó de cantar durante todo el partido.
In informal social settings, hinchar is used to describe exaggeration. If someone is telling a story and making it sound more dramatic than it was, a listener might say 'No lo hinches tanto' (Don't exaggerate it so much). This uses the idea of 'blowing something up' out of proportion. Similarly, in some Caribbean and South American countries, it can mean 'to annoy' or 'to pester'. If a child is constantly asking for a toy, the parent might say '¡Deja de hinchar!' (Stop pestering!). This breadth of usage—from the stadium to the doctor's office to the dinner table—makes hinchar a truly ubiquitous verb in the Spanish-speaking world.
One of the most frequent errors for English speakers is confusing hinchar with inflar. While they are often interchangeable when talking about air (like balloons), hinchar is the only correct choice for biological swelling. You would never say 'se me infló el pie' to mean medical swelling; it sounds as if you literally pumped air into your foot. Use hinchar for injuries and inflar for tires or balloons if you want to be precise, though hinchar works for both. Another common pitfall is the misuse of the reflexive. Learners often forget the 'se' when a body part swells on its own. Saying 'Mi mano hinchó' is incorrect; it must be 'Mi mano se hinchó' or 'Se me hinchó la mano'.
- Hinchar vs. Inflar
- Use 'hinchar' for physical/biological swelling. 'Inflar' is strictly for air/gas or metaphorical inflation (prices).
- Reflexive Omission
- Always use 'se' for involuntary swelling. 'El tobillo se hinchó' (Correct) vs 'El tobillo hinchó' (Incorrect).
Error: Se me infló el brazo por la vacuna. Correcto: Se me hinchó el brazo.
Another mistake involves the preposition used with the figurative meaning of overdoing something. Learners sometimes use 'con' or 'de' when they should use 'a'. The correct structure is hincharse a + infinitive. For example, 'Me hinché a comer' is correct, whereas 'Me hinché de comer' is less common (though sometimes heard) and 'Me hinché con comer' is incorrect. Additionally, be careful with the word 'hincha'. While it comes from the same root, it is a noun meaning 'fan'. Don't confuse the verb conjugation 'él hincha' (he inflates) with the noun 'el hincha' (the fan). The context usually makes this clear, but it's a point of potential confusion for beginners.
No te hinches a mentiras, que nadie te va a creer.
Finally, avoid using hinchar when you mean 'to grow' in a general sense (crecer) or 'to get fat' (engordar). If a person gains weight, they 'engordan'. If they have gas and their stomach looks larger, they 'se hinchan'. Using the wrong word can lead to social awkwardness. 'Te has hinchado' might suggest the person looks bloated or ill, whereas 'Has crecido' means they have grown taller. Precision with hinchar ensures you describe the specific type of 'bigness' you intend, avoiding medical or social misunderstandings.
While hinchar is a fantastic all-purpose verb, Spanish offers several alternatives that can make your speech more precise depending on the context. The most direct synonym for air-related inflation is inflar. While you can 'hinchar' a balloon, 'inflar' is the more common term in many regions for objects like tires, balloons, or air mattresses. In economic terms, you always use 'inflar' (e.g., 'inflar los precios' - to inflate prices), never 'hinchar'. For medical contexts, the more formal and precise verb is inflamar. A doctor might say 'La zona está inflamada' (The area is inflamed). While 'hinchada' is common, 'inflamada' implies a more clinical diagnosis involving the immune response.
- Inflar
- Primary use for air, gas, and metaphorical inflation. 'Inflar un globo'.
- Inflamar
- Medical/formal term for swelling. 'Se le inflamaron las encías'.
- Abultar
- To be bulky or to bulge. Used when something takes up a lot of space. 'Ese abrigo abulta mucho'.
Es mejor inflar las ruedas en la gasolinera porque tienen manómetro.
If you want to describe the process of becoming thick or dense, consider engrosar. This is often used for lists, ranks, or physical thickness (like a wall or a neck). 'El número de víctimas se engrosó' (The number of victims grew). If you are talking about someone getting 'puffed up' with pride, you might use envanecerse or engreírse, which are more specific to vanity than the colloquial 'hincharse de orgullo'. For annoyance, instead of 'hinchar las narices', you could use 'irritar', 'molestar', or the more vulgar 'joder'. Each of these alternatives carries a different level of formality and regional flavor.
La herida se inflamó porque no la limpiaste bien.
In summary, while hinchar is your best friend for daily, informal descriptions of swelling and overindulgence, knowing when to switch to 'inflar', 'inflamar', or 'abultar' will elevate your Spanish from functional to sophisticated. Pay attention to how native speakers use these verbs in different contexts: 'inflar' for the balloon, 'hinchar' for the twisted ankle, and 'inflamar' for the medical diagnosis. This level of distinction is a hallmark of the B2 and C1 levels, but starting now at B1 will give you a significant advantage.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word 'hincha' (sports fan) comes from this verb because early fans in Uruguay were inspired by a man who literally 'hinchaba' (inflated) the soccer balls.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'h' (it should be silent).
- Using an English 'r' sound at the end instead of a Spanish tap.
- Pronouncing the 'i' as in 'it' instead of 'ee'.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in context, especially with body parts or balloons.
Requires remembering the reflexive 'se' and the 'h' is silent.
The reflexive construction 'se me hincha' can be tricky for beginners.
Clear pronunciation, but must not confuse with 'pinchar' (to prick).
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Reflexive verbs for bodily changes
Se me hinchó la rodilla (My knee swelled up).
Preposition 'a' after 'hincharse' for excess
Se hinchó a trabajar (He worked a lot).
Definite articles with body parts
Se hincha la mano (The hand swells - meaning 'my hand').
Silent 'h' in Spanish
Hinchar is pronounced starting with the 'i' sound.
Subjunctive after expressions of emotion/desire
Espero que no se te hinche el brazo.
Beispiele nach Niveau
Tengo que hinchar este globo para la fiesta.
I have to inflate this balloon for the party.
Simple present infinitive after 'tengo que'.
El niño hincha su pelota de fútbol.
The boy inflates his soccer ball.
Third person singular present tense.
¿Puedes hinchar el colchón de aire?
Can you inflate the air mattress?
Question using 'poder' + infinitive.
Nosotros hinchamos los globos azules.
We inflate the blue balloons.
First person plural present tense.
Él hincha la rueda de la bicicleta.
He inflates the bicycle wheel.
Simple transitive use.
Yo hincho un globo rojo.
I inflate a red balloon.
First person singular present.
Ella hincha la balsa para la piscina.
She inflates the raft for the pool.
Standard transitive use.
Hinchamos globos todos los años.
We inflate balloons every year.
Habitual action in present tense.
Se me hinchó el pie después de correr.
My foot swelled up after running.
Reflexive 'se' with indirect object 'me'.
Ayer hinchamos todos los globos.
Yesterday we inflated all the balloons.
Preterite tense for completed action.
¿Se te hinchó la mano por la picadura?
Did your hand swell up from the sting?
Question in preterite reflexive.
El tobillo está muy hinchado.
The ankle is very swollen.
Using 'hinchado' as an adjective with 'estar'.
Hinchaba el balón cuando se rompió la bomba.
I was inflating the ball when the pump broke.
Imperfect tense for ongoing past action.
Se le hinchó la cara por la alergia.
His/her face swelled up because of the allergy.
Reflexive with 'le' for third person.
No hinches tanto la rueda, se puede explotar.
Don't inflate the tire so much, it might burst.
Negative imperative (command).
Me gusta hinchar globos con mis amigos.
I like inflating balloons with my friends.
Infinitive after 'gustar'.
Nos hinchamos a comer en la boda.
We stuffed ourselves with food at the wedding.
Idiomatic 'hincharse a' + infinitive.
Se hinchó de orgullo al ver sus notas.
He/she swelled with pride upon seeing their grades.
Metaphorical use with 'de orgullo'.
¡Deja de hincharme las narices!
Stop annoying me!
Idiomatic expression for annoyance.
Se hincharon a trabajar para terminar el proyecto.
They worked excessively to finish the project.
'Hincharse a' meaning to do something to excess.
Si comes mucha sal, se te hinchan los dedos.
If you eat a lot of salt, your fingers swell up.
Present tense describing a general truth.
Me hinché a reír con esa película.
I laughed my head off at that movie.
Common colloquial usage.
El río se hinchó tras las lluvias torrenciales.
The river swelled after the torrential rains.
Describing natural phenomena.
No quiero que se me hinche la rodilla otra vez.
I don't want my knee to swell up again.
Subjunctive after 'querer que'.
El actor se hinchó de vanidad tras el estreno.
The actor became puffed up with vanity after the premiere.
Reflexive use for emotional state.
Las legumbres se hinchan si las dejas en agua.
Legumes swell if you leave them in water.
Describing a physical process.
Le hinchó la cara de un golpe.
He made his face swell with a blow.
Transitive use where the subject causes the swelling.
Se han hinchado a ganar dinero con ese negocio.
They have made a ton of money with that business.
Present perfect of the idiomatic 'hincharse a'.
No hinches la historia, cuéntala como fue.
Don't exaggerate the story, tell it as it was.
Metaphorical use meaning 'to exaggerate'.
A medida que subíamos, se nos hinchaban los pies.
As we went up, our feet were swelling.
Imperfect for simultaneous actions.
Es normal que se hinche la zona después de la cirugía.
It is normal for the area to swell after surgery.
Subjunctive after 'es normal que'.
La hinchada gritó cuando metieron el gol.
The fans screamed when they scored the goal.
Using the noun 'hinchada' derived from the verb.
Su ego se hinchó hasta límites insospechados.
His ego swelled to unsuspected limits.
Highly metaphorical/literary use.
Se hinchó a mentiras para evitar el castigo.
He told a ton of lies to avoid punishment.
'Hincharse a' with a noun, meaning 'to do/say a lot of'.
La madera se hinchó por culpa de la humedad.
The wood warped/swelled because of the humidity.
Physical property description.
Me estás hinchando las pelotas con tanta pregunta.
You are really busting my balls with so many questions.
Vulgar slang version of 'hinchar las narices'.
Se hinchó de importancia al ser nombrado director.
He became full of himself upon being named director.
Reflexive with 'de' for emotional state.
Al hincharse los pulmones, el oxígeno entra en la sangre.
As the lungs expand, oxygen enters the blood.
Gerund phrase describing a biological process.
No paraba de hinchar el perro para que le diera comida.
He wouldn't stop pestering (the person) to give him food. (Regional)
Regional use of 'hinchar' as 'to pester'.
La prosa hinchada de aquel autor resultaba difícil de leer.
That author's turgid prose was difficult to read.
Adjective 'hinchada' used for literary style.
La economía presentaba una burbuja hinchada artificialmente.
The economy had an artificially inflated bubble.
Economic metaphor.
El discurso se hinchó de retórica vacía.
The speech was filled with empty rhetoric.
Metaphorical use for abstract concepts.
Se hinchó a sí mismo de una autoridad que no poseía.
He imbued himself with an authority he did not possess.
Reflexive with 'a sí mismo' for emphasis.
La hinchazón de sus pretensiones era evidente para todos.
The bloated nature of his pretensions was evident to everyone.
Noun 'hinchazón' used metaphorically.
Aquel verano nos hinchamos a recorrer calas solitarias.
That summer we spent our time exploring countless lonely coves.
Nuanced use of 'hincharse a' for a positive experience.
Sus venas se hinchaban por el esfuerzo hercúleo.
His veins were bulging from the Herculean effort.
Descriptive imperfect.
La vela se hinchó con el primer soplo de la brisa matinal.
The sail filled with the first breath of the morning breeze.
Poetic/Literary use.
Hinchó el pecho antes de dar la noticia fatídica.
He puffed out his chest before giving the fateful news.
Physical gesture indicating preparation or courage.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To do something to an extreme degree.
Nos hinchamos a ver series el fin de semana.
— To be swollen or to feel very full after eating.
Estoy tan hinchado que no puedo moverme.
— To cause someone's face to swell, usually by hitting them.
Le hinchó la cara en la pelea.
— To puff oneself up like a turkey (to show off).
Se hinchó como un pavo cuando lo elogiaron.
— To get very angry (the vein in the neck swells).
Se le hinchó la vena de la rabia.
— (Regional) To bother or pester someone constantly.
Deja de hinchar el perro y vete a jugar.
— To act very self-important or arrogant.
Se hinchó de importancia en la reunión.
— (Vulgar) To extremely annoy someone.
Me estás hinchando las pelotas con tus quejas.
— To artificially increase a bill or account.
El camarero intentó hinchar la cuenta.
Wird oft verwechselt mit
'Pinchar' means to prick or puncture, which is the opposite of 'hinchar' (to inflate).
'Inflar' is strictly for air/inflation, while 'hinchar' covers both air and medical swelling.
'Engordar' is to gain weight/fat, 'hinchar' is temporary swelling or bloating.
Redewendungen & Ausdrücke
— To annoy or provoke someone significantly.
No me hinches las narices, que hoy no tengo paciencia.
informal— To laugh uncontrollably for a long time.
Nos hinchamos a reír con sus chistes.
informal— To feel extremely proud of someone or something.
El abuelo se hinchó de orgullo al ver a su nieta.
neutral— (Regional) To work very hard, often physically.
Aquí hay que hinchar el lomo si quieres ganar dinero.
colloquial— To get very angry or to puff oneself up with pride.
Se hinchó como un sapo cuando le llevaron la contraria.
informal— To get into a physical fight or be beaten.
Se hincharon a palos a la salida del bar.
informal— To make a vast amount of money.
Se hinchó de dinero vendiendo mascarillas.
colloquial— To be absolutely convinced of one's own rightness, often arrogantly.
Se hinchó de razón y no escuchó a nadie.
neutral— To overwhelm someone with too much talk or information.
Me hinchó la cabeza con sus problemas personales.
informal— To sleep for a very long time.
El domingo me hinché a dormir hasta las doce.
informalLeicht verwechselbar
It is both a verb form and a noun.
'Él hincha' (He inflates) vs 'El hincha' (The fan).
El hincha hincha el balón.
Can mean swollen or arrogant.
Physical state vs. personality trait.
Tiene el pie hinchado y es un tipo muy hinchado.
Similar meaning in medical contexts.
'Inflamar' is more formal and technical.
La encía está inflamada.
Both involve size increase.
'Abultar' is about volume/space, not necessarily internal pressure.
Esa maleta abulta mucho.
Both involve filling something.
'Llenar' is generic (water, air, items), 'hinchar' is specifically about expansion.
Llenar el vaso vs Hinchar el globo.
Satzmuster
Subject + hinchar + object
Yo hincho el globo.
Se + indirect object + hinchó + body part
Se me hinchó el pie.
Subject + hincharse + a + infinitive
Nos hinchamos a reír.
Subject + hincharse + de + noun
Ella se hinchó de orgullo.
Negative Imperative: No + hinches + object
No hinches las ruedas demasiado.
Gerund: Al + hincharse + subject
Al hincharse los pulmones, respiramos.
Passive/Metaphorical: Adjective + hinchada
Una economía hinchada por la deuda.
Deja de + hinchar + direct object
Deja de hincharme las narices.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in daily conversation, especially regarding health and social excess.
-
Mi mano hinchó.
→
Mi mano se hinchó.
Involuntary physical processes in Spanish require the reflexive 'se'.
-
Voy a inflar el tobillo.
→
Se me va a hinchar el tobillo.
'Inflar' sounds like you are manually pumping air into your body.
-
Me hinché de reír.
→
Me hinché a reír.
The correct preposition for 'doing something to excess' is 'a'.
-
Hinché los precios.
→
Inflé los precios.
For economic contexts, 'inflar' is the standard and correct term.
-
El hincho gritó mucho.
→
El hincha gritó mucho.
The noun for fan is 'hincha', regardless of whether the person is male or female.
Tipps
The Reflexive Rule
When a body part swells, always use 'se me/te/le hincha'. Never say 'mi pie hinchó'.
Air vs. Body
Remember: Balloons can be 'hinchados' or 'inflados', but ankles can only be 'hinchados'.
Annoyance
Use 'hinchar las narices' when someone is bothering you. it's very native!
Sports Fans
If you are in a stadium, you are a 'hincha'. The verb 'hinchar' is where your passion comes from!
Eating Too Much
After a big meal, say 'Estoy hinchado' to mean you feel bloated and full.
Silent H
Don't pronounce the H. Start with the 'i' sound like in 'igloo'.
Spelling
It's spelled with 'h' and 'ch'. It looks like 'inch' in English, which helps remember growth.
Exaggeration
Tell your friends 'No lo hinches tanto' if they are exaggerating a story.
At the Doctor
'Hinchazón' is the noun you need to describe swelling to a professional.
B1 Goal
Master 'hincharse a + infinitive' to reach a B1 level of conversational fluency.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Inch'. When something 'hinchas', it grows by many 'inches'.
Visuelle Assoziation
Imagine a balloon getting bigger and bigger until it's huge, or a thumb that has been hit by a hammer and is turning red and round.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'hincharse a...' three times today to describe things you did a lot (eating, sleeping, working).
Wortherkunft
From the Latin 'inflāre', which means 'to blow into' or 'to puff up'.
Ursprüngliche Bedeutung: To blow air into something.
Romance (Latin root)Kultureller Kontext
'Hinchar las pelotas' is vulgar and should be avoided in formal or polite company. 'Hinchar las narices' is safer but still informal.
In English, we use 'swell' for bodies and 'inflate' for balloons. Spanish uses 'hinchar' for both, which can be confusing for learners.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Medical
- Se me ha hinchado el pie.
- ¿Tiene mucha hinchazón?
- ¿Cuándo empezó a hincharse?
- Está muy hinchado.
Parties
- Hay que hinchar los globos.
- ¿Tienes un inflador para hinchar esto?
- Me hincho a globos.
- No los hinches tanto.
Sports
- La hinchada está loca.
- Hincha el balón de fútbol.
- Se le hinchó el músculo.
- Es un gran hincha.
Mechanics
- Hinchar las ruedas.
- La goma está deshinchada.
- Presión para hinchar.
- Hinchar a tope.
Social/Eating
- Me hinché a comer.
- Me hinchas las narices.
- No hinches la historia.
- Se hinchó de orgullo.
Gesprächseinstiege
"¿Alguna vez se te ha hinchado un pie durante un viaje largo?"
"¿Te gusta hinchar globos para las fiestas o prefieres que lo haga otro?"
"¿De qué equipo de fútbol eres hincha tú?"
"¿Qué comida es tu debilidad, esa con la que siempre te hinchas a comer?"
"¿Qué cosas te hinchan las narices en el trabajo o en la escuela?"
Tagebuch-Impulse
Describe una vez que te hinchaste de orgullo por algo que lograste.
Escribe sobre una cena especial donde te hinchaste a comer con amigos.
¿Qué haces cuando alguien te empieza a hinchar las narices?
Imagina que eres un hincha de un equipo famoso, describe el ambiente del estadio.
Relata una pequeña lesión que tuviste donde se te hinchó alguna parte del cuerpo.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenUsa 'hinchar' para partes del cuerpo (tobillo, mano) y 'inflar' para cosas con aire (ruedas, globos), aunque 'hinchar' también sirve para globos en lenguaje coloquial.
No, 'hincha' significa fan de un deporte. Sin embargo, 'hinchar las pelotas' sí es una expresión vulgar.
La mejor forma es 'Me hinché a comer'.
No. Si tú haces la acción a un objeto (hinchar un globo), no es reflexivo. Si tu cuerpo reacciona (se me hinchó el pie), sí lo es.
'Hinchado' es más común y físico. 'Inflamado' es un término médico que implica infección o respuesta inmune.
Sí, puedes decir 'Me estás hinchando las narices'.
Es regular: hinché, hinchaste, hinchó, hinchamos, hinchasteis, hincharon.
Significa sentirse extremadamente orgulloso de algo o alguien.
Se puede usar para ríos que crecen por la lluvia: 'El río se hinchó'.
Sí, aunque en algunos países de Latinoamérica prefieren 'inflar' para los globos y 'hinchar' solo para el cuerpo.
Teste dich selbst 180 Fragen
Write a sentence using 'hinchar' to describe inflating a balloon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a physical injury using 'se me hinchó'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'hincharse a' to describe something you did too much of yesterday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'hincharse de orgullo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'hinchar las narices' in a context of annoyance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain what 'la hinchada' does during a match.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a bicycle tire being flat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'hinchar' in the subjunctive mood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe how a river reacts to heavy rain using 'hinchar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'hinchado' as an adjective for an ego.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'hincharse a reír' in a short story sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'inflamar' instead of 'hinchar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'hincharse de importancia' to describe a colleague.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about wood and humidity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the expression 'hincharse a llorar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person who is a big fan of a team.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'hinchar' meaning 'to exaggerate'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'hinchable'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'hincharse a trabajar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'hinchazón'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia la palabra 'hinchar' enfatizando la última sílaba.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dí 'Se me hinchó el pie' con entonación de queja.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa la frase 'Me hinché a comer' para describir tu última cena.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dí '¡No me hinches las narices!' con firmeza.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica en español qué es un 'hincha'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta a alguien si puede hinchar un globo por ti.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dí 'Se hinchó de orgullo' con tono de admiración.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe qué pasa si dejas las legumbres en agua toda la noche.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'hinchar las ruedas' en una oración sobre mantenimiento de coches.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dí 'Estoy muy hinchado' después de imaginar una gran comida.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta a un médico (imaginario) por qué se te hincha la rodilla.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dí 'No hinches la historia' a un amigo que está exagerando.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'hincharse a reír' para contar algo divertido.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia 'hinchazón' correctamente.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica por qué la madera se hincha con la humedad.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escucha y escribe: 'El globo se hinchó hasta explotar.'
Escucha y escribe: 'Me hinché a comer pizza anoche.'
Escucha y escribe: 'Se me hinchan los tobillos por el calor.'
Escucha y escribe: 'La hinchada no paraba de gritar.'
Escucha y escribe: 'No me hinches las narices hoy.'
Escucha y escribe: 'Tengo que hinchar las ruedas del coche.'
Escucha y escribe: 'Se hinchó de orgullo al ver a su hija.'
Escucha y escribe: 'La hinchazón bajó con el hielo.'
Escucha y escribe: 'Se hinchó a llorar toda la tarde.'
Escucha y escribe: 'Es un colchón hinchable muy cómodo.'
Escucha y escribe: 'No hinches los precios de la tienda.'
Escucha y escribe: 'Se le hinchó la cara por una avispa.'
Escucha y escribe: 'Me hinchaste la cabeza con tus quejas.'
Escucha y escribe: 'La madera se hinchó por la lluvia.'
Escucha y escribe: 'Hinchamos cien globos para la boda.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
'Hinchar' is most commonly used for inflating balloons or describing a swollen body part. A key native-like use is 'hincharse a + infinitive' to mean doing something excessively, like 'hincharse a comer' (to eat a lot).
- To inflate an object with air or gas.
- To swell up due to injury or fluid.
- To do something to excess (colloquial).
- To become arrogant or full of pride.
The Reflexive Rule
When a body part swells, always use 'se me/te/le hincha'. Never say 'mi pie hinchó'.
Air vs. Body
Remember: Balloons can be 'hinchados' or 'inflados', but ankles can only be 'hinchados'.
Annoyance
Use 'hinchar las narices' when someone is bothering you. it's very native!
Sports Fans
If you are in a stadium, you are a 'hincha'. The verb 'hinchar' is where your passion comes from!
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr health Wörter
abdomen
B1Das Abdomen ist der Bereich des Körpers zwischen Brustkorb und Becken.
accidentarse
B1Verunglücken oder einen Unfall haben.
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1Zusätzlich zu seinem Studium arbeitet er abends.
adicción
B1Sucht ist eine Abhängigkeit von einer Substanz oder einer Tätigkeit.
adicto
B1Er ist süchtig nach Videospielen.
adicto/a
B1Eine Person, die von einer Substanz oder Tätigkeit abhängig ist. 'Er ist süchtig nach Schokolade.'
adolorido
B1Sich schmerzhaft oder verspannt fühlen.
afección
B1Ein medizinischer Zustand oder ein Leiden. 'Er hat eine afección der Atemwege.'
afectivo
B1Die affektive Bindung zwischen Eltern und Kind ist wichtig.