inquietarse
When you're learning Spanish at a B1 level, you're moving beyond basic survival phrases and starting to express more complex emotions. Inquietarse is a great verb to add to your vocabulary because it allows you to describe feelings of anxiety or unease. It's often used reflexively, meaning the action reflects back on the subject. For example, if something worries you, you would say 'me inquieta'.
Alright, let's get practical with 'inquietarse'. You've got the definition down: it means 'to become anxious or uneasy; to worry'. Now, let's see where this word actually pops up in real-life Spanish conversations. Think work, school, and even the news. It's a B1 word, so it's common enough that you'll hear it often once you start listening for it.
§ At Work: Stress and Deadlines
In a work environment, 'inquietarse' is often used when people are feeling the pressure. It's a natural reaction to stress, tight deadlines, or unexpected problems.
- Context
- Talking about project delays.
No te vayas a inquietar, pero el plazo de entrega se ha pospuesto.
Here, 'No te vayas a inquietar' means 'Don't get anxious' or 'Don't worry'. The speaker is trying to soften the blow of bad news. It's a polite way to tell someone to stay calm.
- Context
- Discussing job security.
Muchos empleados empezaron a inquietarse por los rumores de despidos.
This translates to 'Many employees started to worry about the rumors of layoffs.' It perfectly captures the feeling of unease when job security is on the line.
§ At School: Exams and Grades
School is another common place to hear 'inquietarse'. Students naturally worry about exams, grades, and their academic future.
- Context
- Before an important test.
No puedo evitar inquietarme antes de los exámenes finales.
This means 'I can't help but worry before final exams.' It perfectly expresses the feeling of pre-test jitters.
- Context
- Parents discussing their child's grades.
A los padres les inquieta el rendimiento académico de sus hijos.
Here, 'inquieta' is the third person singular form, meaning 'worries' or 'makes uneasy'. So, 'The parents are worried about their children's academic performance.' It shows how external factors can cause someone to 'inquietarse'.
§ In the News: Social and Political Concerns
The news uses 'inquietarse' to describe public sentiment regarding various issues, from politics to social problems. It's a way to express collective unease or concern.
- Context
- Reporting on economic instability.
La subida de precios inquieta a los consumidores.
This translates to 'The price increase worries consumers.' It's a concise way to explain public concern.
- Context
- Discussing social unrest.
La violencia en la región ha hecho que la gente se inquiete cada vez más.
This means 'The violence in the region has made people increasingly uneasy.' It reflects a growing sense of worry among the population.
As you can see, 'inquietarse' is a versatile verb used in many contexts to express a state of anxiety, unease, or worry. By understanding these common situations, you'll be better equipped to use it naturally and understand it when you hear it.
- **Work:** Stress, deadlines, job security.
- **School:** Exams, grades, academic pressure.
- **News:** Economic shifts, social issues, political events.
Wusstest du?
The 'in-' prefix often means 'not' or 'opposite' in Latin-derived words, just like in English words such as 'inactive' or 'incomplete'.
So verwendest du es
Inquietarse is a reflexive verb, so it always needs a reflexive pronoun (me, te, se, nos, os, se). It's used when you want to express that someone is starting to feel anxious or worried. Think of it as 'to get oneself anxious.'
Examples:
- No te inquietes por el examen. (Don't worry yourself about the exam.)
- Ella se inquieta fácilmente. (She gets anxious easily.)
- Me inquieté cuando no contestó el teléfono. (I got worried when he didn't answer the phone.)
A common mistake is forgetting the reflexive pronoun. You can't just say 'inquietar' on its own to mean 'to worry' in this sense. If you say 'inquietar a alguien,' it means 'to make someone anxious' or 'to disturb someone.'
Incorrect: No inquietes por el examen.
Correct: No te inquietes por el examen.
Incorrect: Ella inquieta fácilmente.
Correct: Ella se inquieta fácilmente.
Wortherkunft
Latin
Ursprüngliche Bedeutung: not quiet
RomanceKultureller Kontext
When speaking Spanish, <i>inquietarse</i> is a common way to express worry about a situation or person. It's often used reflexively, indicating that the worry is originating from within the subject. For instance, if a friend hasn't arrived, you might say 'Me estoy inquietando' (I'm starting to worry). It's a slightly softer way to express concern than more intense verbs for fear or panic.
Teste dich selbst 18 Fragen
Write a short sentence about something that makes you happy, using simple Spanish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Me gusta el sol. (I like the sun.)
Write a simple question in Spanish about someone's name.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
¿Cómo te llamas? (What is your name?)
Write a short sentence introducing yourself in Spanish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Hola, yo soy Ana. (Hello, I am Ana.)
¿De dónde es Juan?
Read this passage:
Hola. Me llamo Juan. Yo soy de España. Me gusta la paella.
¿De dónde es Juan?
The passage says 'Yo soy de España.'
The passage says 'Yo soy de España.'
¿Cómo está el perro?
Read this passage:
El perro es grande. Tiene un hueso. El perro está feliz.
¿Cómo está el perro?
The passage states 'El perro está feliz.'
The passage states 'El perro está feliz.'
¿Qué color es la manzana?
Read this passage:
La niña tiene una manzana roja. La manzana es dulce. A la niña le gusta la manzana.
¿Qué color es la manzana?
The passage says 'La niña tiene una manzana roja.'
The passage says 'La niña tiene una manzana roja.'
This sentence means 'Don't worry about unimportant things.' The verb 'inquietarse' is used reflexively here.
This sentence means 'She gets anxious easily in new situations.' It shows 'inquietarse' in the present tense, third person singular.
This sentence means 'We became anxious when we didn't receive news from her.' It demonstrates 'inquietarse' in the past tense, first person plural.
Someone is giving advice to stay focused and not worry.
Refers to a common human reaction to an unknown future.
The speaker is expressing concern about a workplace issue.
Read this aloud:
Es natural inquietarse cuando se enfrentan desafíos importantes.
Focus: inquieterse
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
¿Qué situaciones te suelen inquietar más en tu vida diaria?
Focus: inquietar, diaria
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
A pesar de todo, no debemos inquietarnos; encontraremos una solución.
Focus: inquietarnos, solución
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 18 correct
Perfect score!
Beispiel
No te inquietes, todo saldrá bien al final.
Verwandte Inhalte
Mehr emotions Wörter
a diferencia de
B1Unlike; in contrast to.
abatido
B1Feeling or showing great sadness or discouragement; dejected.
abatimiento
B2State of being low in spirits; dejection or depression.
abatir
B1To make someone feel dejected or disheartened.
abierto/a de mente
B2Open-minded; willing to consider new ideas; unprejudiced.
aborrecer
B1To regard with disgust and hatred; to loathe.
abrazar
A1To put one's arms around someone as a sign of affection.
abrazo
A1An act of holding someone closely in one's arms; a hug.
abrumador
B1Overpowering; very great or intense.
abrumar
B1To overwhelm (someone) with a large amount of something.