At the A1 level, you should learn 'Tak' as a word that means 'one' or 'single' when talking about objects. Imagine you have two socks, but you lose one. The one that is left is 'tak'. It is a very simple concept. You might also hear it when people talk about 'odd' numbers in a very basic way. At this stage, just remember that 'tak' is different from 'yek' (the number one). You use 'yek' to count, and 'tak' to describe something that is alone or doesn't have a partner. For example, 'In kafsh tak ast' (This shoe is single). You don't need to worry about complex grammar or poetic meanings yet. Just focus on seeing 'tak' as a descriptor for single items or 'odd' things. It is a short, easy-to-remember word that will help you describe your surroundings more accurately when things aren't in pairs. You might also see it in very simple compound words like 'tak-farzand' (only child), which is a common way to describe someone's family. Learning this word early helps you understand the difference between 'quantity' (how many) and 'quality' (what kind of one). It's a foundational building block for your Persian vocabulary. Try to find 'tak' objects in your room today and point them out!
As an A2 learner, you can start using 'Tak' in more specific contexts, particularly when talking about family and daily routines. You should be familiar with the term 'tak-farzand' to describe an only child, as this is a very common topic in Persian conversations. You will also encounter 'tak' in the market or when shopping. If a shopkeeper says an item is 'tak', they mean it's the last one or it's sold individually. You can also start using 'tak-tak' to mean 'one by one'. For example, 'Tak-tak be-khand' (Read one by one). This shows you are moving beyond simple adjectives and starting to use adverbial phrases. You should also understand that 'tak' is the opposite of 'joft' (pair). If you have a pair of gloves, they are 'joft'. If you have only one, it is 'tak'. This distinction is very useful for basic communication. You might also hear 'tak' in simple games or when counting. Start practicing by describing your family tree or the items in your bag using 'tak' where appropriate. It's a great way to add detail to your descriptions and sound more like a native speaker who understands the nuances of the language.
At the B1 level, you are expected to understand the more nuanced and idiomatic uses of 'Tak'. You should realize that 'tak' doesn't just mean 'single' in a numerical sense, but often implies 'uniqueness' or 'excellence'. If someone says 'In ghaza tak ast', they mean the food is exceptionally good and one-of-a-kind. You should also be comfortable with compound words like 'tak-navazi' (solo musical performance) or 'tak-goui' (monologue). These words are common in cultural discussions. A key B1 skill is distinguishing 'tak' from its synonyms like 'tanha' (alone) and 'yek' (one). You should know that 'tak' focuses on the structural singleness, while 'tanha' focuses on the emotional or social state. You will also encounter 'tak-be-tak' in sports or competitive contexts, meaning 'one-on-one'. This level requires you to use 'tak' to express more complex ideas about individuality and rarity. You should also be able to use 'tak-tak' to describe processes, like 'We checked the documents one by one'. This adds a level of precision to your speaking and writing. Practice by writing a short paragraph about a unique experience or a person you find 'tak' (matchless) in your life.
For B2 learners, 'Tak' becomes a tool for more sophisticated expression and technical understanding. You should be able to recognize 'tak' in various professional domains. For example, in science or engineering, 'tak-faze' (single-phase) or 'tak-haste'i' (single-core) are standard terms. You should also understand the use of 'tak' in literature and media to create emphasis. The phrase 'tak-o-tanha' is a common literary device to emphasize absolute solitude, and you should be able to use it in your own creative writing or storytelling. At this level, you should also be aware of the register differences between 'tak' and its more formal counterparts like 'monfared' (isolated/individual) or 'vahed' (unit). You should know when to use the colloquial 'tak' and when to switch to the academic 'vahed'. Furthermore, you should understand the role of 'tak' in social commentary, such as discussions about 'tak-farzandi' (the phenomenon of having only one child) and its impact on society. Your ability to use 'tak' as a prefix to form new, logical compounds will be a sign of your advancing fluency. Try to analyze news articles or watch Persian documentaries to see how 'tak' is used to define specific categories or unique events.
At the C1 level, you should have a deep appreciation for the historical and poetic weight of the word 'Tak'. You should be able to identify its roots and how it relates to broader Indo-Iranian linguistic concepts of oneness. In classical Persian poetry, 'tak' is often used to describe the beloved or the Divine as peerless, and you should be able to analyze these metaphors in the works of Hafez or Rumi. You should also be sensitive to the subtle connotations 'tak' carries in different dialects or historical periods. For example, in some archaic texts, 'tak' could refer to a sudden movement or a single strike in battle. Your usage should be precise and varied, utilizing 'tak' in complex rhetorical structures. You should also be able to discuss the philosophical implications of 'tak' versus 'kasrat' (multiplicity), a central theme in Persian mystical thought. At this level, you are not just using the word; you are understanding its place in the vast tapestry of Persian culture and history. You should be able to give a presentation on a topic like 'Individualism in Persian Society' using 'tak' and its derivatives (like 'tak-ravi' - going one's own way) to express nuanced social theories.
As a C2 learner, your mastery of 'Tak' should be indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You should be able to use 'tak' in all its forms—adjective, prefix, and part of idiomatic expressions—with perfect timing and register. You should be familiar with the most obscure compounds and rare literary uses. For instance, you might use 'tak-khale' to describe a masterstroke in a game or a brilliant move in a negotiation. You should also be able to play with the word's sounds and meanings in puns or high-level wordplay. Your understanding should extend to how 'tak' interacts with other parts of speech in complex sentence structures, including its role in rhythmic prose (Saj'). You should be able to provide etymological insights into the word and compare its development with similar concepts in other languages you know. At this stage, 'tak' is no longer just a vocabulary item; it is a versatile instrument you use to paint detailed and evocative linguistic pictures. Whether you are writing a formal academic paper, a piece of modern fiction, or engaging in a deep philosophical debate, you use 'tak' to ground your concepts of singularity, uniqueness, and individual essence with absolute precision.

تک in 30 Sekunden

  • Tak means 'single' or 'unique'.
  • It is used for odd numbers and lone items.
  • Commonly used as a prefix (e.g., tak-farzand).
  • Different from 'yek' (quantity) and 'tanha' (feeling).

The Persian word تک (Tak) is a multi-faceted adjective primarily meaning 'single', 'only one', or 'unique'. At its core, it represents the concept of singularity, standing apart from a pair or a group. In everyday conversation, Iranians use this word to describe anything that lacks a counterpart or is the sole representative of its kind. Whether you are talking about an only child in a family, a single shoe found under the bed, or a unique piece of jewelry that has no match, tak is your go-to descriptor. It carries a nuance that ranges from literal mathematical singularity to a more poetic sense of being peerless or matchless. When a person is described as 'tak', it is often a high compliment, suggesting they are one-of-a-kind and irreplaceable in their character or beauty. However, in a more mundane context, it simply denotes an odd number or a single unit of something that usually comes in pairs.

Mathematical Singularity
In the context of numbers, تک refers to odd numbers (as opposed to 'joft' or even). It signifies the 'extra' one that prevents a perfect pairing.

این لنگه کفش تک است و جفتش پیدا نمی‌شود.

Translation: This shoe is single (odd) and its pair cannot be found.

Beyond the literal, tak is frequently used as a prefix in compound words, creating a vast array of specialized terms. For instance, تک‌فرزند (tak-farzand) means an only child, and تک‌گویی (tak-gu'i) means a monologue. This prefix function is vital for B1 learners to master, as it allows for the construction of complex thoughts using a simple base. You will also encounter it in the phrase تک و تنها (tak-o-tanha), which emphasizes extreme loneliness or being completely alone, often used in storytelling or when expressing personal feelings of isolation. In the world of music, a solo performance is often referred to as تک‌نوازی (tak-navazi), highlighting the individual skill of the performer without an accompanying ensemble.

Social Context
Using 'tak' to describe a person often implies they are unique or 'the best' in a specific field, similar to the English 'one and only'.

او در اخلاق در میان همه دوستانش تک است.

Translation: He is unique in his character among all his friends.

In modern Persian slang, especially among youth, tak can be used to describe something 'cool' or 'distinctive'. For example, a 'tak' car is one that is rare or customized. It conveys a sense of prestige associated with exclusivity. Understanding the shift from a basic numerical adjective to a descriptor of social status is key to achieving fluency at the B1 level. Furthermore, in historical contexts, tak was sometimes used to describe a sudden, single movement or strike, though this usage is less common in modern daily speech compared to its role as a descriptor of quantity or uniqueness.

Linguistic Nuance
While 'Yek' means 'one', 'Tak' emphasizes the 'singleness' or the 'oddness' of that one in relation to others.

اعداد تک را از لیست حذف کنید.

Translation: Remove the odd numbers from the list.

Using تک correctly involves understanding its placement as either a standalone adjective or a prefix. When used as an adjective, it typically follows the noun it modifies, connected by the Ezafe (the short 'e' sound). However, in many common expressions, it acts as a prefix, merging with the noun to create a new concept. For a B1 learner, the most frequent usage will be in describing family structures or individual items. For example, if you want to say you are an only child, you would say 'Man tak-farzand hastam'. Notice how 'tak' and 'farzand' (child) are joined to form a single identity. This is more common than saying 'Man farzande tak hastam', which sounds slightly more formal or poetic.

The Ezafe Construction
When describing a single object among many, use the Ezafe: 'In yek joorebe tak ast' (This is a single/odd sock).

او همیشه به صورت تک و انفرادی کار می‌کند.

Translation: He always works individually and alone.

Another important sentence pattern involves the repetition of the word: تک‌تک (tak-tak), which means 'one by one' or 'each and every one'. This is an adverbial phrase used to describe an action performed on individuals within a group. For instance, 'Moallem tak-tak-e daneshamuzan ra seda kard' (The teacher called the students one by one). This usage is incredibly common in both spoken and written Persian. It provides a rhythmic quality to the sentence and emphasizes the thoroughness of the action. As a learner, practicing this reduplication will make your Persian sound much more natural and idiomatic.

Emphasis on Uniqueness
To say someone is 'the best' or 'unique', use 'tak' at the end of the sentence: 'In ghaza dar shahr tak ast' (This food is unique in the city).

ما باید تک‌تک جزئیات را بررسی کنیم.

Translation: We must examine each and every detail one by one.

In formal writing, you might see tak used in administrative or technical contexts to denote 'single-phase' (tak-faze) in electricity or 'single-core' (tak-haste'i) in computing. While these are specialized, the underlying logic remains the same: tak equals one. In conversational Persian, you might hear someone say 'Tak bezan' in a game or sport, which might mean to make a single move or a specific type of strike depending on the context. Mastering these variations requires paying attention to the nouns that 'tak' frequently pairs with, forming what linguists call collocations.

Colloquial Shortening
In some dialects, 'tak' might be used to mean 'just' or 'only', though 'faghat' is much more common for this purpose.

او در این مسابقه تک‌تازی می‌کرد.

Translation: He was galloping alone (dominating) in this race.

If you walk through a bustling bazaar in Tehran or Isfahan, you will hear the word تک echoing in various contexts. Shopkeepers use it when they have the last remaining item of a set—'In akharin doone-ye tak e' (This is the last single one). It’s also heard frequently in the textile and clothing industry. If you’re looking for a single piece of fabric rather than a whole roll, or a single shirt rather than a set, tak is the word used to clarify your request. This practical, commercial usage is perhaps the most common way a visitor to Iran will encounter the word. It signifies the breakdown of a larger group into its individual components.

In the Kitchen
When recipes call for 'single' ingredients or when a mother tells her child to eat 'tak-tak' (one by one) so they don't choke.

ببخشید، این بشقاب را به صورت تک هم می‌فروشید؟

Translation: Excuse me, do you sell this plate individually as well?

In the realm of Iranian music and traditional arts, tak is a term of prestige. During a concert of classical Persian music (Radif), the 'tak-navaz' or soloist takes center stage. The audience listens in hushed silence to the 'tak-navazi' of the Setar or Tar. Here, the word transcends its numerical meaning and becomes synonymous with virtuosity and individual expression. Similarly, in traditional wrestling (Varzesh-e Pahlavani), you might hear about 'tak-be-tak' matches, emphasizing the one-on-one nature of the struggle. It captures the essence of the individual's strength and skill against an opponent, a theme deeply rooted in Persian epic literature like the Shahnameh.

In the Classroom
Teachers use 'tak-tak' to ensure every student participates: 'Tak-tak-e shoma bayad javab bedid' (Each and every one of you must answer).

برنامه امشب شامل تک‌نوازی سنتور است.

Translation: Tonight's program includes a Santur solo.

You will also hear tak in technical discussions. For instance, in the automotive world, a 'tak-dif' (short for tak-differential) refers to a two-wheel-drive vehicle (as opposed to 4WD). In the world of cards or games, 'tak' is the Ace, the single most powerful card. This variety of contexts—from the market to the concert hall to the mechanic's shop—demonstrates how a simple three-letter word (in English transliteration) or a two-letter word (in Persian script) can be a vital part of the linguistic landscape. For a B1 student, recognizing these contexts helps in decoding the speaker's intent beyond the literal translation of 'single'.

Gaming and Sports
In football, 'tak-be-tak' describes a situation where a striker is one-on-one with the goalkeeper.

مهاجم در موقعیت تک‌به‌تک با دروازه‌بان قرار گرفت.

Translation: The striker found himself in a one-on-one situation with the goalkeeper.

One of the most frequent errors English speakers make when learning Persian is confusing تک (Tak) with یک (Yek). While both relate to the number 'one', they are not interchangeable. Yek is the cardinal number used for counting (one, two, three). Tak, however, refers to the quality of being single or the state of being an odd number. For example, if you want to order 'one' tea, you must say 'yek chai'. Saying 'tak chai' would sound very strange, almost as if you are describing a 'unique' or 'solitary' tea rather than specifying the quantity. Use yek for counting and tak for describing the nature of an object's singularity.

The 'Only' Confusion
Learners often use 'tak' when they mean 'faghat' (only/just). 'Tak' is an adjective (single), while 'faghat' is an adverb (only). Don't say 'Man tak yek baradar daram' when you mean 'Man faghat yek baradar daram'.

اشتباه: من تک سیب می‌خواهم. (درست: من یک سیب می‌خواهم)

Explanation: You cannot use 'tak' as a simple number to count objects like apples.

Another mistake involves the word تنها (Tanha), which means 'alone'. While tak and tanha are related, tanha is more about the state of being without company or the feeling of loneliness. Tak is more about the physical or structural uniqueness of an object. You can be 'tanha' in a room, but you are 'tak' if you are the only one of your kind. A common error is using 'tak' to express emotional loneliness. While 'tak-o-tanha' is a valid idiomatic expression, using 'tak' by itself to mean 'I am lonely' (Man tak hastam) is incorrect and confusing to native speakers. Stick to 'Man tanha hastam' for feelings.

Pluralization Pitfalls
Since 'tak' means single, it is almost never used with plural nouns unless it's the 'tak-tak' (one by one) construction. Avoid 'tak bacheha'.

اشتباه: این کفش‌ها تک هستند. (درست: این لنگه کفش تک است)

Explanation: You describe a single item as 'tak', not a group of plural items together.

Finally, be careful with the word واحد (Vahed). While Vahed also means 'single' or 'unit', it is much more formal and often used in academic, administrative, or mathematical contexts (like 'unit of measurement'). Using Vahed in a casual conversation where Tak is expected will make you sound like a textbook. For instance, in a shop, always use Tak for single items. Conversely, don't use Tak when referring to an apartment unit; that is always 'Vahed'. Distinguishing between these 'single' words is a hallmark of progressing from B1 to B2 level.

Compound Word Errors
Sometimes learners invent compounds like 'tak-motehel' (single-married) which makes no sense. Stick to established compounds like 'tak-homsar' (monogamous).

اشتباه: او تک است. (وقتی منظورتان تنهایی است)

Explanation: Unless you mean he is unique/matchless, use 'tanha' for 'he is alone'.

Persian has several words that overlap with تک (Tak), and choosing the right one depends on the register and the specific nuance you want to convey. The most direct synonym in many contexts is منفرد (Monfared). However, Monfared is more formal and is often used in political or scientific contexts to mean 'individual' or 'isolated'. For instance, an 'isolated incident' would use Monfared, while a 'single sock' would use Tak. Understanding this divide between everyday and formal vocabulary is essential for B1 students who want to read news or literature.

Tak vs. Monfared
'Tak' is for physical objects and uniqueness; 'Monfared' is for abstract individuals or isolated cases.

این یک مورد منفرد است و تکرار نخواهد شد.

Translation: This is an isolated case and will not be repeated.

Another alternative is یگانه (Yeganeh). This word is much more poetic and elevated than Tak. While Tak can mean 'unique' in a casual way, Yeganeh implies a profound, almost divine oneness or peerlessness. It is often used in Sufi poetry or to describe the One God. If you call someone your 'yeganeh' love, it carries much more weight than saying they are 'tak'. Similarly, بی‌همتا (Bi-hamta) literally means 'without a peer' or 'matchless'. This is a strong adjective used for exceptional beauty, skill, or value. While Tak can be a synonym for Bi-hamta, Tak is broader and can be used for mundane things, whereas Bi-hamta is always a high praise.

Tak vs. Tanha
'Tak' is the structural state of being one; 'Tanha' is the social or emotional state of being alone.

او در هنر نقاشی بی‌همتا است.

Translation: He is matchless in the art of painting.

For technical 'singleness', we have یک‌تایی (Yek-ta-yi) or انفرادی (Enferadi). Enferadi is the standard word for 'individual' or 'solo' in modern contexts, such as 'solitary confinement' (selul-e enferadi) or 'individual sports' (varzesh-haye enferadi). While Tak can sometimes be used in these places, Enferadi is the more precise term. Lastly, the word فرد (Fard) is used for 'odd' in mathematics, often paired with 'zoj' (even). While Tak is also used for odd numbers, Fard is the formal mathematical term you would find in a textbook. Learning these distinctions allows the student to navigate different social and professional environments in Iran with confidence.

The 'Odd' Pair
In colloquial speech, people say 'Tak o Joft' for 'Odd and Even', while in school they learn 'Fard o Zoj'.

ورزش‌های انفرادی تمرکز بیشتری لازم دارند.

Translation: Individual sports require more focus.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In ancient military contexts, 'Tak' referred to a sudden charge or attack. This is why in modern Persian, 'tak' is still used in the military word 'takavar' (commando/ranger), which literally means 'one who brings the attack'.

Aussprachehilfe

UK /tæk/
US /tæk/
Single syllable, so the stress is on the entire word.
Reimt sich auf
شک (Shak - doubt) فک (Fak - jaw) لک (Lak - stain) حک (Hak - engraving) چک (Chak - slap/check) پک (Pak - pack) تیک (Tik - tick - slant rhyme) دک (Dak - reject)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it like 'take' (long a).
  • Adding an extra vowel sound at the end (tak-e).
  • Softening the 'k' too much.
  • Confusing it with 'taak' (vine).
  • Confusing it with 'tok' (sound of a knock).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Very easy to read due to its short length.

Schreiben 3/5

Easy, but requires knowing when to use it as a prefix.

Sprechen 3/5

Requires distinguishing from 'yek' and 'tanha' in real-time.

Hören 2/5

Clear sound, usually easy to catch in conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

یک (One) دو (Two) تنها (Alone) فرزند (Child) جفت (Pair)

Als Nächstes lernen

منفرد (Individual) انفرادی (Solo) یگانه (Unique) مفرد (Singular) تضاد (Contrast)

Fortgeschritten

تک‌گرایی (Monism) تک‌ساختارگرایی (Monostructuralism) تک‌مضراب (Musical technique) تک‌نگاری (Monograph)

Wichtige Grammatik

Ezafe with Adjectives

کفشِ تک (Kafsh-e tak)

Compound Noun Formation

تک + فرزند = تک‌فرزند

Reduplication for Adverbs

تک + تک = تک‌تک (one by one)

Prefix usage in Technical Terms

تک‌فاز (single-phase)

Distinction between 'Yek' and 'Tak'

یک سیب (Quantity) vs لنگه تک (Quality/State)

Beispiele nach Niveau

1

این لنگه جوراب تک است.

This sock is single/odd.

Here 'tak' follows the noun with an Ezafe (hidden in the adjective position).

2

من تک‌فرزند هستم.

I am an only child.

'Tak' is used as a prefix here.

3

عدد سه یک عدد تک است.

The number three is an odd number.

In basic math, 'tak' means odd.

4

این صندلی تک است.

This chair is single (doesn't have a set).

Used as a predicate adjective.

5

او یک لنگه کفش تک پیدا کرد.

He found a single shoe.

Adjective modifying the noun 'lengeh kafsh'.

6

من فقط تک‌خال دارم.

I only have the Ace (single card).

'Tak-khal' is a compound for 'Ace'.

7

این گل تک است.

This flower is single/unique.

Simple adjective usage.

8

تک‌تک میوه‌ها را بشور.

Wash the fruits one by one.

Reduplication for adverbial meaning.

1

او تک و تنها در خانه بود.

He was all alone in the house.

Idiomatic phrase 'tak-o-tanha' for emphasis.

2

ما باید تک‌تک سوالات را جواب دهیم.

We must answer each and every question.

Adverbial usage 'tak-tak'.

3

این پارچه به صورت تک فروخته می‌شود.

This fabric is sold individually.

Prepositional phrase 'be surate tak'.

4

او تک‌فرزند خانواده است.

He is the only child of the family.

Compound noun.

5

این آهنگ یک تک‌نوازی زیبا است.

This song is a beautiful solo performance.

Compound noun for 'solo'.

6

کفش‌هایت را تک‌تک بپوش.

Put on your shoes one by one.

Adverbial repetition.

7

او در کلاس ما تک است.

He is unique/the best in our class.

Colloquial use for 'unique'.

8

این دستکش تک شده است.

This glove has lost its pair (become single).

Used with the verb 'shodan' (to become).

1

او در اخلاق و رفتار تک است.

He is unique in his morals and behavior.

Abstract usage for uniqueness.

2

تک‌گویی او در تئاتر عالی بود.

His monologue in the theater was excellent.

'Tak-gu'i' means monologue.

3

مهاجم با دروازه‌بان تک‌به‌تک شد.

The striker came one-on-one with the goalkeeper.

'Tak-be-tak' is a common sports term.

4

این قطعه موسیقی تک‌صدایی است.

This piece of music is monophonic (single voice).

'Tak-sedayi' is a technical term.

5

او به تک‌روی در سیاست معروف است.

He is known for going solo (acting alone) in politics.

'Tak-ravi' means acting independently or going solo.

6

ما باید تک‌تک جزئیات قرارداد را بررسی کنیم.

We must examine every single detail of the contract.

Emphasizing thoroughness.

7

این ماشین در تمام شهر تک است.

This car is unique in the whole city.

Hyperbolic usage for rarity.

8

او یک تک‌تیرانداز ماهر است.

He is a skilled sniper.

'Tak-tirandaz' literally means 'single-shooter'.

1

این دستگاه با برق تک‌فاز کار می‌کند.

This device works with single-phase electricity.

Technical/Engineering term.

2

او در حال نوشتن یک تک‌نگاری درباره تاریخ است.

He is writing a monograph about history.

'Tak-negari' means monograph.

3

سیاست‌های تک‌محصولی برای اقتصاد خطرناک است.

Single-product (mono-product) policies are dangerous for the economy.

Economic terminology.

4

او تک‌تازی خود را در بازار ادامه می‌دهد.

He continues his solo dominance in the market.

'Tak-tazi' implies dominating or galloping alone.

5

این گیاه تک‌لپه‌ای است.

This plant is a monocotyledon (single-leaf embryo).

Biological term.

6

او به صورت تک‌نفره به دور دنیا سفر کرد.

He traveled around the world solo.

'Tak-nafareh' means single-person or solo.

7

در این آزمایش از تک‌یاخته‌ها استفاده شد.

Single-celled organisms (protozoa) were used in this experiment.

'Tak-yakhteh' means single-celled.

8

او از تک‌گویی‌های طولانی در فیلم خوشش نمی‌آید.

He doesn't like long monologues in movies.

Plural of a compound noun.

1

عشق او در قلب من یگانه و تک است.

Her love is unique and single in my heart.

Poetic pairing with 'yeganeh'.

2

او با تک‌مضراب‌های خود شنوندگان را مدهوش کرد.

He mesmerized the listeners with his single, sharp plectrum strikes.

'Tak-mezrab' refers to a specific technique in Persian music.

3

این نظریه بر پایه تک‌گرایی بنا شده است.

This theory is built on the basis of monism.

'Tak-garayi' is the term for Monism.

4

او در میان همسالان خود تک‌خال محسوب می‌شود.

He is considered the 'Ace' (outstanding) among his peers.

Metaphorical use of 'tak-khal'.

5

نویسنده در این کتاب به تک‌گویی درونی پرداخته است.

The author has employed interior monologue in this book.

Literary technique term.

6

او از هرگونه تک‌روی در تصمیمات گروهی پرهیز می‌کند.

He avoids any kind of unilateral action in group decisions.

Nuanced use in professional ethics.

7

این بنا از نظر معماری در جهان تک است.

This building is unique in the world in terms of architecture.

Superlative sense of uniqueness.

8

او تک‌تک واژه‌ها را با دقت انتخاب می‌کرد.

He would choose each and every word with care.

Emphasizing extreme precision.

1

او در ساحت عرفان، به مقام تک‌سوار رسیده بود.

In the realm of mysticism, he had reached the rank of a 'lone rider' (spiritual pinnacle).

Highly metaphorical/mystical usage.

2

تک‌افتادگی او در جامعه ناشی از اندیشه‌های ژرفش بود.

His isolation (being cast alone) in society stemmed from his deep thoughts.

'Tak-oftadegi' means isolation or being an outlier.

3

او با تک‌بیتی‌های خود، تمام معنا را منتقل می‌کرد.

With his single couplets, he conveyed the entirety of meaning.

'Tak-beyti' is a specific poetic form.

4

این تک‌مضراب، بازتابی از روح ناآرام او بود.

This single strike (of the plectrum) was a reflection of his restless soul.

Deep aesthetic analysis.

5

او در این مناظره، تک‌تاز میدان بود و رقیبی نداشت.

In this debate, he was the sole dominator of the field and had no rival.

Idiomatic use of 'tak-taz' for total dominance.

6

تک‌ساختارگرایی در این اثر به وضوح دیده می‌شود.

Monostructuralism is clearly visible in this work.

Highly specialized academic term.

7

او همواره از تک‌صدایی در رسانه‌ها انتقاد می‌کرد.

He always criticized the lack of diversity (monophony/single voice) in the media.

Metaphorical use in social criticism.

8

این تک‌خالِ نهایی، پیروزی او را تضمین کرد.

This final 'Ace' (masterstroke) guaranteed his victory.

Abstract metaphorical usage.

Häufige Kollokationen

تک‌فرزند
تک‌تک
تک‌نوازی
تک‌به‌تک
تک‌خال
تک‌تیرانداز
تک‌فاز
تک‌محصولی
لنگه تک
تک‌گویی

Häufige Phrasen

تک و تنها

— Completely alone; without any help or company.

او تک و تنها در این شهر زندگی می‌کند.

یکی و تک

— One and only; unique.

او در مهربانی یکی و تک است.

تک زدن

— To strike a single blow or make a single move (informal).

در بازی باید به موقع تک بزنی.

تک افتادن

— To be left alone or isolated from a group.

او در کلاس تک افتاده است.

تک پر

— Someone who prefers to be alone or has only one partner (slang).

او کلاً آدم تک‌پری است.

تک دادن

— To give a single item or a 'missed call' (slang).

یک تک به من بزن تا شماره‌ات را داشته باشم.

تک و توک

— Scattered; few and far between.

تک و توک آدم‌هایی در خیابان بودند.

تک بودن

— To be unique or the best.

دستپخت مادر من تک است.

تک‌روی کردن

— To act independently, often ignoring the group.

در کارهای تیمی نباید تک‌روی کرد.

تک‌تازی کردن

— To dominate a field without any competition.

او در بازار موبایل تک‌تازی می‌کند.

Wird oft verwechselt mit

تک vs یک (Yek)

Yek is for counting; Tak is for describing a single/odd state.

تک vs تنها (Tanha)

Tanha is emotional/social loneliness; Tak is structural singleness.

تک vs تاک (Taak)

Taak means vine (grapes), pronounced with a long 'aa'.

Redewendungen & Ausdrücke

"تک‌خال زدن"

— To perform a masterstroke or a brilliant move that ensures victory.

با این پیشنهاد، او تک‌خال زد.

Informal
"تک و تنها ماندن"

— To be left completely stranded or without support.

بعد از ورشکستگی، تک و تنها ماند.

Neutral
"تک‌پر بودن"

— Being loyal to one person or preferring a solitary lifestyle.

او در روابطش خیلی تک‌پر است.

Slang
"تک‌روی ممنوع"

— A phrase used in sports or teams to discourage individualistic play.

مربی گفت: در این بازی تک‌روی ممنوع!

Neutral
"تک و توک پیدا شدن"

— To occur very rarely.

چنین فرصت‌هایی تک و توک پیدا می‌شوند.

Informal
"تک‌تاز میدان بودن"

— To be the unrivaled leader in a specific area.

او در علم فیزیک تک‌تاز میدان است.

Literary
"تک‌تکِ موهای سر"

— Used to describe a very detailed or painstaking process.

تک‌تک موهای سرش را سفید کرد تا این کار تمام شود.

Informal
"تک بودن در عالم"

— To be absolutely unique in the whole world.

این منظره در عالم تک است.

Poetic
"تک‌پرانی کردن"

— To make occasional, often witty or sharp remarks.

او با تک‌پرانی‌هایش همه را می‌خنداند.

Informal
"تک‌خوری نکردن"

— Not eating alone; sharing one's benefits or food with others.

بیا با هم بخوریم، تک‌خوری نکن!

Slang

Leicht verwechselbar

تک vs مفرد (Mofrad)

Both mean single.

Mofrad is a grammatical term for 'singular' (vs plural). Tak is a general adjective.

کلمه 'کتاب' مفرد است.

تک vs واحد (Vahed)

Both mean unit or single.

Vahed is a formal unit of measurement or an apartment. Tak is for odd/single items.

واحد پول ایران ریال است.

تک vs فرد (Fard)

Both mean odd or individual.

Fard is the formal math term for odd numbers. Tak is colloquial.

اعداد فرد را بنویسید.

تک vs انفرادی (Enferadi)

Both mean solo.

Enferadi is more formal and used for specific categories like 'solitary confinement'.

او در سلول انفرادی بود.

تک vs یگانه (Yeganeh)

Both mean unique.

Yeganeh is poetic and implies a deeper, more profound oneness.

او یگانه عشق من است.

Satzmuster

A1

[Noun] + [Ezafe] + تک است.

این جوراب تک است.

A2

من تک‌فرزند هستم.

من تک‌فرزند هستم.

B1

تک‌تکِ [Noun]ها را [Verb].

تک‌تکِ اتاق‌ها را تمیز کن.

B1

[Noun] در [Context] تک است.

او در نقاشی تک است.

B2

او به صورت تک‌نفره [Verb].

او به صورت تک‌نفره سفر کرد.

B2

این سیستم تک‌محور است.

این سیستم تک‌محور است.

C1

تک‌روی در [Activity] نتیجه ندارد.

تک‌روی در کارهای علمی نتیجه ندارد.

C2

تک‌افتادگیِ [Noun] ناشی از [Reason].

تک‌افتادگیِ او ناشی از غرورش بود.

Wortfamilie

Substantive

تک‌فرزندی (Only-childness)
تک‌نوازی (Solo performance)
تک‌گویی (Monologue)
تک‌تازی (Dominance)

Verben

تک‌روی کردن (To act alone)
تک‌تازی کردن (To dominate alone)
تک‌تک کردن (To individualize)

Adjektive

تک (Single/Unique)
تک‌نفره (Single-person)
تک‌بعدی (One-dimensional)
تک‌قطبی (Unipolar)

Verwandt

یک (One)
تنها (Alone)
فرد (Odd/Individual)
یگانه (Unique)
مفرد (Singular)

So verwendest du es

frequency

Very common in daily life, especially regarding family, shopping, and math.

Häufige Fehler
  • من تک خواهر دارم. من یک خواهر دارم.

    You cannot use 'tak' as a cardinal number for counting siblings.

  • او خیلی تک است (meaning lonely). او خیلی تنها است.

    'Tak' means unique/single, not emotionally lonely.

  • این عدد جفت نیست، یک است. این عدد جفت نیست، تک است.

    When contrasting with 'joft' (even/pair), use 'tak' (odd/single).

  • او تک‌روی در خیابان می‌کرد (meaning walking alone). او تنها در خیابان راه می‌رفت.

    'Tak-ravi' refers to acting independently in a social/political sense, not the physical act of walking alone.

  • فروش تکی محصولات (formal). فروش منفرد یا واحد محصولات.

    While 'taki' is okay, 'monfared' is better for formal business reports.

Tipps

Using Tak as a Prefix

Remember that when 'tak' is a prefix, you don't use the Ezafe. For example, 'tak-farzand' is one word. If you use it as an adjective after a noun, you need the Ezafe: 'kafsh-e tak'.

Odd Numbers

If you are playing a game and need to split into 'odds and evens', use 'tak' and 'joft'. It's much more common than the formal 'fard' and 'zoj' in casual settings.

The Compliment

If you want to tell someone their style or work is unique and amazing, just say 'Tak-e!' (It's unique!). It's a high-impact, short compliment.

Compound Recognition

Many Persian words start with 'tak-'. If you hear a word starting with 'tak-', try to guess if the second part means 'person', 'voice', 'product', etc., to understand the whole word.

Tak-par

If someone describes themselves as 'tak-par', they are saying they don't follow the crowd or they have only one close partner. It's a common slang term.

Music Solo

In a Persian concert, wait for the 'tak-navazi' sections. These are often considered the most emotional and skillful parts of the performance.

Contrast Learning

Always learn 'tak' alongside 'joft' (pair). Learning opposites together is one of the fastest ways to anchor new vocabulary in your memory.

Precision

In technical writing, use 'tak-' to specify 'single-' (like single-core). It makes your Persian sound precise and professional.

The Tack

Think of a single thumb-tack on a wall. It's 'tak'—one single point holding something up.

Tak vs Yek

Never use 'tak' to say 'I have one sister'. Always use 'yek'. Use 'tak' only if she is an ONLY child ('tak-farzand').

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Tack' (the small nail). A tack is a single, small point. Just like a 'Tak' in Persian is a single, unique point or item.

Visuelle Assoziation

Visualize a single red sock lying alone in a pile of white pairs. That single red sock is 'Tak'.

Word Web

Tak-farzand (Only child) Tak-navazi (Solo) Tak-khal (Ace) Tak-tak (One by one) Tak-o-tanha (Alone) Adad-e tak (Odd number) Lenge-ye tak (Single shoe/sock) Tak-tazi (Dominance)

Herausforderung

Try to find five items in your house that are 'tak' (don't have a pair) and name them in Persian using the word 'tak'.

Wortherkunft

The word 'Tak' has its roots in Middle Persian (Pahlavi) as 'tak', which already carried the meaning of 'single' or 'running/attack'. It is linked to the broader Indo-European roots relating to singularity and quick movement. Over centuries, the 'attack' meaning specialized into military terminology, while the 'single' meaning became the dominant adjective in everyday Persian.

Ursprüngliche Bedeutung: Single, individual, or a sudden rush/attack.

Indo-Iranian / Indo-European

Kultureller Kontext

No specific sensitivities; the word is neutral and widely used.

English speakers often use 'single' or 'only', but 'tak' has a more specific use for 'odd' items or 'uniqueness' that 'single' doesn't always cover.

The term 'Tak-navazan' is a famous radio program in Iran dedicated to solo instrumentalists. The phrase 'Tak-khale' is often used in Iranian cinema to describe a hero's winning move. In the Shahnameh, the concept of a single warrior (Tak-avar) facing an army is a common trope.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Shopping/Bazaar

  • این تک است؟
  • جفتش کجاست؟
  • فروش تک هم دارید؟
  • آخرین دونه تکه.

Family/Social

  • من تک‌فرزندم.
  • او تک و تنها زندگی می‌کند.
  • ما تک‌تک با آن‌ها صحبت کردیم.
  • او در فامیل ما تک است.

Music/Arts

  • تک‌نوازی تار
  • تک‌گویی درونی
  • تک‌صدایی در هنر
  • یک اجرای تک.

Mathematics/Logic

  • اعداد تک
  • تک‌بعدی
  • تک‌عامل
  • تک‌گزینه.

Sports

  • موقعیت تک‌به‌تک
  • تک‌روی در زمین
  • ورزش تک‌نفره
  • حریف تک.

Gesprächseinstiege

"آیا شما تک‌فرزند هستید یا خواهر و برادر دارید؟"

"به نظر شما بهترین تک‌نواز ایران کیست؟"

"آیا تا به حال تک و تنها به مسافرت رفته‌اید؟"

"در مورد مزایای تک‌فرزندی چه فکر می‌کنید؟"

"کدام ویژگی اخلاقی شما در میان دوستانتان تک است؟"

Tagebuch-Impulse

درباره زمانی بنویسید که تک و تنها در یک شهر غریب بودید.

توصیف کنید که چرا یک اثر هنری خاص از نظر شما تک است.

آیا ترجیح می‌دهید تک‌روی کنید یا در کارهای تیمی شرکت کنید؟ چرا؟

درباره تجربه خود از یک تک‌نوازی موسیقی که شما را تحت تاثیر قرار داد بنویسید.

اگر تک‌فرزند هستید، مزایا و معایب آن را بنویسید. اگر نیستید، تصور کنید.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, you should use 'Yek' for counting. 'Tak' is used to describe the state of an item being single or odd. For example, 'Yek sib' (One apple) is correct, but 'Tak sib' is not.

Yes, it is the standard way to say 'only child' in Persian. It is used in both formal and informal contexts.

It means 'one by one' or 'each and every one'. It emphasizes that an action is performed on every individual member of a group separately.

In modern military Persian, yes, it can mean a strike or attack, but this is usually a noun or part of a compound like 'tak-avar' (commando). In daily life, it almost always means 'single'.

Colloquially, you can say 'Tak o Joft'. Formally, in school or math, you say 'Fard o Zoj'.

'Tak' refers to being the only one of a kind or without a partner (like a sock). 'Tanha' refers to being alone in a place or feeling lonely.

Yes, 'Tak' can mean 'cool' or 'one-of-a-kind' among young people. Also, 'tak-par' is slang for someone who is loyal or a loner.

Generally no, because it means 'single'. However, you can say 'tak-tak-e anha' (each and every one of them) where 'anha' is plural.

It means a solo musical performance. It is a very common term in the context of Persian traditional music.

It is a short syllable: 'T' + short 'a' (as in 'apple') + 'K'. It sounds like the English word 'tack' but with a slightly different 'a'.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence in Persian saying you are an only child.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a single sock that has lost its pair.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'tak-tak' (one by one).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'tak-o-tanha' in a sentence about someone living in a big city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a unique piece of jewelry using 'tak'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a solo musician.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'tak-be-tak' in a sports context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain why 'tak-ravi' is bad in a team.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a technical sentence about a single-core processor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe an 'isolated case' using 'monfared'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a poetic sentence about a unique beloved.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'tak-tak' to describe checking a list.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a single-product economy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about interior monologue in a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Mention a solo performance in a concert.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'tak-khal' metaphorically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe an odd number.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about a solo traveler.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'tak-o-tanha' for a child.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a single-celled organism.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am an only child' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'One by one' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a shopkeeper if they sell an item individually.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He is all alone'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Compliment a friend's unique dress.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone to eat their food one by one.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The striker is one-on-one with the goalie'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a solo piano performance you liked.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We must check each detail'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This is an odd number'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I like monologues in movies'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He acts solo in the team'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This is a single-phase motor'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He is the only Ace we have'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I found a single sock'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The city is unique at night'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I prefer individual sports'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Every single person must come'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He is unique in the world'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Give me a missed call'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: 'Tak-farzand'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the phrase: 'Tak-tak-e anha'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the phrase: 'Tak-o-tanha'. What is the feeling conveyed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: 'Tak-navazi'. What activity is it related to?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'In adad tak ast'. Is the number 4 or 5?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the phrase: 'Tak-be-tak'. Where would you hear this most?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: 'Tak-tirandaz'. What is the person's job?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'Kar-at tak ast'. Is this a compliment or an insult?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: 'Tak-goui'. What is the context?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the phrase: 'Lenge-ye tak'. What are we talking about?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: 'Tak-faze'. What field is this?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the phrase: 'Tak-ravi nakon'. What is the advice?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: 'Tak-khal'. What game is this related to?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the phrase: 'Tak-o-puk'. Does it mean many or few?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: 'Tak-yakhteh'. What is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

Verwandte Inhalte

Dieses Wort in anderen Sprachen

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!