A1 Expression Informell

بنوش

benoosh

Drink

Bedeutung

An imperative to consume a beverage.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Iran, tea is served in small glasses called 'estekān'. You never just say 'Benush'; you usually offer a sugar cube (ghand) or a date (khormā) alongside it. The 'Sāghi' (cupbearer) is a central figure in Persian poetry who is constantly told to 'pour' so the poet can 'drink' (benush). This is often a metaphor for divine love. Juice bars (Ab-miveh forushi) are social hubs. Friends will often buy each other 'Ab-havij Bastani' (carrot juice with ice cream) and use 'Benush' or 'Bezan' to encourage each other to enjoy it. Iranians often use herbal distillates (Aragh-iyāt). A practitioner might tell you 'Benush' when prescribing mint water for a stomach ache.

🎯

The 'Bekhor' Shortcut

If you forget 'Benush', just use 'Bekhor'. Iranians use it 90% of the time for daily drinking anyway!

⚠️

Watch the 'Sh'

Make sure the 'sh' at the end is clear. If you say 'Benus', it doesn't mean anything in Persian.

Bedeutung

An imperative to consume a beverage.

🎯

The 'Bekhor' Shortcut

If you forget 'Benush', just use 'Bekhor'. Iranians use it 90% of the time for daily drinking anyway!

⚠️

Watch the 'Sh'

Make sure the 'sh' at the end is clear. If you say 'Benus', it doesn't mean anything in Persian.

💬

Nush-e Jan

Always wait for the host to say 'Nush-e jan' or 'Befarmāyid' before you take your first sip in a formal setting.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct imperative form for a friend.

تشنه هستی؟ آب ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بنوش

'Benush' is the singular informal imperative for 'you' (friend).

Which phrase is most appropriate for a formal guest?

When offering tea to your teacher, you should say:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بفرمایید چای

While 'Benushid' is grammatically formal, 'Befarmāyid' is the culturally correct 'Ta'arof' way to offer something.

Complete the dialogue between a mother and her son.

Mother: 'In dāru rā ______.' Son: 'Chashm, mādar.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بنوش

The mother uses the informal singular imperative with her son.

Match the phrase to the context.

Match 'Benush' with its best context:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A poem by Khayyam

Classical poetry frequently uses 'Benush' as an invitation to enjoy life.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

What to 'Benush' vs What to 'Bekhor'

🥤

Benush (Drink)

  • Water
  • Tea
  • Juice
  • Wine
🍲

Bekhor (Eat/Drink)

  • Soup
  • Bread
  • Kebab
  • Apple

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct imperative form for a friend. Fill Blank A1

تشنه هستی؟ آب ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بنوش

'Benush' is the singular informal imperative for 'you' (friend).

Which phrase is most appropriate for a formal guest? Choose A2

When offering tea to your teacher, you should say:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بفرمایید چای

While 'Benushid' is grammatically formal, 'Befarmāyid' is the culturally correct 'Ta'arof' way to offer something.

Complete the dialogue between a mother and her son. dialogue_completion A1

Mother: 'In dāru rā ______.' Son: 'Chashm, mādar.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بنوش

The mother uses the informal singular imperative with her son.

Match the phrase to the context. situation_matching B1

Match 'Benush' with its best context:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A poem by Khayyam

Classical poetry frequently uses 'Benush' as an invitation to enjoy life.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is neutral-informal. Use it with friends, but use 'Befarmāyid' for guests.

Yes, in a private or literary context, it is the standard word for drinking wine or spirits.

The plural is 'Benushid' (بنوشید).

Say 'Nanush' (ننوش).

No, for smoking we use 'Keshidan' (to pull).

Only if you are drinking it from a cup. If using a spoon, use 'Bekhor'.

It means 'sweet' or 'pleasant', but it's not used as a command alone.

Very! Especially in traditional and folk songs about gatherings.

Slightly more than 'Bekhor', but still very much in use.

Yes, it is very common for liquid medicine.

Verwandte Redewendungen

🔗

نوش جان

builds on

May it be sweet to your soul (Bon appetit)

🔗

نوشیدنی

similar

A beverage/drink

🔄

بخور

synonym

Eat/Drink

🔗

سر کشیدن

specialized form

To gulp/drain a glass

🔗

جرعه

similar

A sip/gulp

🔗

می‌گساری

specialized form

Wine-drinking (literary)

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!